| In Abidjan, FANCI maintain a heavy presence, particularly at night. | В Абиджане НВСКИ сохраняют крупный воинский контингент, особенно в ночное время. |
| Many executions of gendarmes and police officers in Abidjan, Bouaké and Korhogo when the MPCI combatants advanced into these towns were reported. | Поступили сообщения о многочисленных казнях жандармов, полицейских в Абиджане, Буаке и Корого, совершенных в процессе продвижения комбатантов МПКИ в эти города. |
| That is why, in addition to the bilateral agreements already established and at the initiative of Côte d'Ivoire, nine West African States, meeting on 27 July 2005 in Abidjan, adopted a multilateral cooperation agreement to combat trafficking in children in West Africa. | Поэтому в целях подкрепления двусторонних соглашений, заключенных по инициативе Кот-д'Ивуара, представители девяти западноафриканских государств собрались 27 июля 2005 года в Абиджане и приняли многостороннее соглашение о сотрудничестве в целях борьбы с торговлей детьми в Западной Африке. |
| A total of 60 posts are proposed to be located in Abidjan, comprising 14 for human resources, 27 for finance and 19 for procurement. | Всего в Абиджане предлагается разместить 60 сотрудников, в том числе 14 сотрудников по кадровым вопросам, 27 сотрудников по финансовым вопросам и 19 сотрудников по закупкам. |
| He currently resides in Abidjan. | В настоящее время он проживает в Абиджане. |
| Hello Prior to Abidjan, please. | Здравствуйте! До Абиджана, пожалуйста. |
| The embargo cell only performs bimonthly inspections on goods within the customs environment in San Pedro and limits its activity in the port of Abidjan to the performance of patrols. | Группа по вопросам эмбарго осуществляет раз в два месяца инспекции грузов на таможне Сан-Педро, а в порту Абиджана ограничивается одним патрулированием. |
| There is no budget for food and health care for minors in detention and there is no special department for juvenile justice, except in Abidjan. | Бюджетные средства не выделяются на питание и санитарно-медицинское обеспечение несовершеннолетних в тюрьмах, за исключением Абиджана, и не созданы суды по делам несовершеннолетних. |
| There remained significant mistrust between FRCI, the police and the gendarmerie, particularly outside Abidjan, where FRCI led efforts in maintaining law and order despite the presence of the police and the gendarmerie. | Сохраняется глубокое недоверие в отношениях между РСКИ, полицией и жандармерией, особенно за пределами Абиджана, в районах, где РСКИ, несмотря на присутствие полиции и жандармерии, по-прежнему играет ведущую роль в поддержании правопорядка. |
| A three-week trial run of mixed patrols involving CIVPOL and the Ivorian Defence and Security Forces started operations on 22 December 2004 in various quarters of Abidjan. | В различных кварталах Абиджана начался 22 декабря 2004 года трехнедельный эксперимент с организацией совместных патрулей. |
| With regard to air operations, aviation fuel is delivered directly by the vendor in Abidjan and Yamoussoukro. | Что касается воздушных операций, то авиационное топливо доставляется в Абиджан и Ямусукро непосредственно поставщиком. |
| As the tally sheets arrived in Abidjan, my Special Representative received copies, in line with the provisions of article 59 of the electoral law. | В соответствии с положениями статьи 59 закона о выборах после доставки учетных ведомостей в Абиджан мой Специальный представитель получил их копии. |
| West and Central Africa Regional Framework Agreement on Air Pollution (Abidjan, 2009) | Региональное рамочное соглашение стран Западной и Центральной Африки о загрязнении воздуха (Абиджан, 2009 год) |
| The incumbent of one of the two Logistics Officer posts would assume the duties of regional Logistics Officer in Sector Abidjan, with work duties identical to those in Sector West described above. | Сотрудник на одной из двух должностей сотрудников по материально-техническому обеспечению возьмет на себя обязанности регионального сотрудника по материально-техническому обеспечению в секторе Абиджан, его обязанности будут идентичны тем, о которых говорилось выше в отношении Западного сектора. |
| Subsequently, the Panel undertook a visit to Abidjan from 21 to 22 February 2011. | Впоследствии Группа высокого уровня посетила Абиджан 21 и 22 февраля 2011 года. |
| Special attention is being given to strengthening the regional seas conventions in the African region, specifically the Abidjan and Nairobi conventions. | Особое внимание уделяется укреплению конвенций по региональным морям в африканском регионе, в частности Абиджанской и Найробийской конвенций. |
| Other sources at the Abidjan airbase confirmed this information. | Другие источники на Абиджанской авиабазе подтвердили эту информацию. |
| Takes note of the progress made by the Executive Director in the revitalization of the Nairobi and Abidjan conventions; | принимает к сведению прогресс, достигнутый Директором-исполнителем в активизации осуществления Найробийской и Абиджанской конвенций; |
| UNEP has also submitted a proposal to the GEF to fund an African Small Island Developing States project on water resource management, a partnership between UNDP and UNEP, which will be implemented under the secretariats of the Nairobi Convention and the Abidjan Convention. | Кроме того, ЮНЕП представила предложение о том, чтобы ГЭФ профинансировал проект «Распоряжение водными ресурсами в малых островных развивающихся государствах Африки», который будет осуществляться на началах партнерства между Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНЕП под эгидой секретариатов Найробийской и Абиджанской конвенций. |
| The secretariat for the Convention for Cooperation in the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment of the West and Central African Region (Abidjan Convention) has initiated a process to support the national focal points of States parties and signatories to the Abidjan Convention. | Секретариат Конвенции о сотрудничестве в области защиты и освоения морской и прибрежной среды Западно- и Центральноафриканского региона (Абиджанская конвенция) развернул процесс по оказанию содействия национальным курирующим инстанциям в государствах, участвующих в Абиджанской конвенции или ее подписавших. |
| The vessel, which departed Ghana on 13 January 2011, was not listed in Abidjan seaport registers. | Это судно, которое 13 января 2011 года вышло из Ганы, не значилось в регистрах абиджанского морского порта. |
| 2.2 In October 1995, the complainant left Cameroon for Côte d'Ivoire where he continued his studies and obtained a master's degree in psychology from the University of Abidjan. | 2.2 В октябре 1995 года заявитель переехал из Камеруна в Кот-д'Ивуар, где продолжил свое образование и получил диплом магистра психологии Абиджанского университета. |
| The north, which to a large extent depends on commerce from the south, has been equally affected by the reduction in road transport, particularly from the port of Abidjan. | Север страны, который сильно зависит от торговли с югом, в равной степени пострадал от сокращения объема дорожных перевозок, особенно из абиджанского порта. |
| In the spirit of the Abidjan Accord and in the context of this agreement, Corporal Sankoh is expected to return to his country to make his contribution to the peace process. | В духе Абиджанского соглашения и в контексте настоящего соглашения ожидается, что капрал Санко вернется в свою страну, с тем чтобы внести свой вклад в мирный процесс. |
| He began his career in the famed ASEC Abidjan youth academy, where he spent five years. | Свою карьеру он начал в юношеской команде абиджанского клуба «АСЕК Мимозас», где провёл пять лет. |
| Lately, however, the UNOCI military observers attached to the Embargo Cell task force has been withdrawn, which leaves monitoring duties to the two or three UNOCI police personnel stationed at Abidjan airport (more than a 50 per cent reduction in personnel). | Однако недавно военные наблюдатели, прикрепленные к Целевой группе быстрого реагирования в связи с эмбарго, были отозваны, так что все задачи по контролю легли на плечи 2 или 3 полицейских ОООНКИ, находящихся в Абиджанском аэропорту (сокращение персонала более чем на 50 процентов). |
| At the same time, during the last three months, UNOCI police also participated in the training of 455 Ivorian police officers and gendarmes, as well as 276 police officers and gendarmes for services at the Abidjan International Airport. | В то же время в течение последних трех месяцев полицейские ОООНКИ участвовали также в подготовке 455 сотрудников ивуарийской полиции и жандармерии, а также 276 сотрудников полиции и жандармерии к несению службы в Абиджанском международном аэропорту. |
| (b) There are no air traffic control or freight handling records that list the aircraft as having landed, deposited cargo, or departed from Abidjan International Airport in the month of January 2011; | Ь) не существует никаких документов авиадиспетчерской службы или службы обработки грузов, в которых было бы указано, что этот самолет в январе 2011 года совершал посадку в Абиджанском международном аэропорту, разгружался там или вылетал оттуда; |
| Only the cooperative attitude of an aircraft's crew enabled a successful UNOCI inspection at Abidjan's Félix Houphouët-Boigny International Airport on 29 July 2006. | Лишь благодаря содействию экипажа воздушного судна инспекторам ОООНКИ удалось успешно провести проверку в Абиджанском международном аэропорту им. Феликса Уфуе-Буаньи 29 июля 2006 года. |
| The Group continues to monitor and investigate a growing number of cases involving shipments of containers to Abidjan seaport. | Группа продолжает отслеживать и расследовать растущее число случаев, в которых идет речь о контейнерах, появившихся в абиджанском морском порту. |
| Instead the records showed flight movements between Lomé, Brazzaville, Pointe Noire, Cotonou, Abidjan and Malabo. | Вместо этого в отчетах показаны полеты между Ломе, Браззавилем, Пуэнт-Нуаром, Котону, Абиджаном и Малабо. |
| Finally, the Group addressed a letter to Emirates Airlines, which operates regular flights between Abidjan, Accra and Dubai (home to many diamond trading companies). | Наконец, Группа обратилась с письмом к «Эмирейтс эйрлайнз», которая совершает регулярные полеты между Абиджаном, Аккрой и Дубаем (где находится много компаний, торгующих алмазами). |
| UNMIL operates a tri-weekly scheduled flight between Monrovia and Abidjan. | Самолеты МООНЛ три раза в неделю совершают полеты между Монровией и Абиджаном. |
| It recalls that a member of the Group of Experts witnessed a UAV of similar type, which did not belong to the impartial forces (UNOCI and Licorne), in flight over Abidjan on 14 February 2010. | Группа указывает, что один из ее членов видел беспилотный летательный аппарат подобного вида, который не принадлежал нейтральным силам (ОООНКИ и операции «Единорог») и который совершал полет над Абиджаном 14 февраля 2010 года. |
| The Government has also sent a delegation to Burkina Faso so that we may very soon initiate train service between Abidjan and Ouagadougou. | Наше правительство также направило в Буркина-Фасо делегацию для скорейшего обеспечения начала железнодорожного сообщениям между Абиджаном и Уагадугу. |
| The Group and UNOCI were unable to enter Abidjan port and thus unable to verify the contents of the ship's cargo. | Группа и ОООНКИ не смогли попасть в абиджанский порт, а значит, и проверить содержимое судового груза. |
| (c) Considered "the Abidjan Protocol as a serious basis for negotiations between the Government and UNITA"; | с) "рассматривает Абиджанский протокол в качестве серьезной основы для переговоров между правительством и УНИТА"; |
| November 1990 Doctorate in Social Sciences, University of Abidjan, specialization in Economic Sociology of Development, admitted with distinction. | Ноябрь 1990 года: доктор социальных наук, Абиджанский университет, специализация - «Экономическая социология развития», защитился с отличием |
| On 10 July, a court in Abidjan confirmed charges against 84 of 90 individuals affiliated with FPI, including 8 individuals who subsequently benefited from the provisional release. | З. 10 июля абиджанский суд подтвердил обвинения, выдвинутые 84 из 90 лиц, связанных с ИНФ, включая восемь лиц, которые впоследствии были временно освобождены из-под стражи. |
| The Group also addressed a letter dated 4 September 2013 to the Abidjan office of the Central Bank of West African States (BCEAO) in response to the bank's letter dated 6 April 2013 containing bank account numbers of individuals under United Nations targeted sanctions. | Группа направила также письмо от 4 сентября 2013 года в абиджанский офис Центрального банка западноафриканских государств (ЦБЗАГ) в ответ на письмо банка от 6 апреля 2013 года с номерами счетов физических лиц, подпадающих под действие адресных санкций Организации Объединенных Наций. |
| Protocol on exploration and exploitation of the continental shelf and the seabed and its subsoil (Abidjan Convention). | Протокол по разведке и освоении континентального шельфа и морского дна и их недр (Абиджанская конвенция). |
| Two of these Regional Seas conventions and action plans are based in Africa, notably, the Nairobi Convention and the Abidjan Convention. | Две из указанных конвенций по региональным морям и соответствующие планы действий базируются в Африке, а именно: Найробийская конвенция и Абиджанская конвенция. |
| It was hoped that it might be achieved through a "twinning" arrangement (OSPAR and the Abidjan Convention), but such an arrangement had not been operationalized. | Следует надеяться, что этого можно будет достичь в рамках «близнецовой» договоренности (ОСПАР и Абиджанская конвенция), однако такая договоренность пока еще не внедрена на практике. |
| (Partners: regional seas programmes, FAO, (UNEP-CAR/RCU, COBSEA, UNEP/MAP and its regional activity centres, WWF, Nairobi Convention, Abidjan Convention) | (Партнеры: программы по региональным морям, ФАО, (ЮНЕП-КАР/РКГ, КОМВА, ЮНЕП/СПД и ее региональные центры деятельности, ВФП, Найробийская конвенция, Абиджанская конвенция) |
| The secretariat for the Convention for Cooperation in the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment of the West and Central African Region (Abidjan Convention) has initiated a process to support the national focal points of States parties and signatories to the Abidjan Convention. | Секретариат Конвенции о сотрудничестве в области защиты и освоения морской и прибрежной среды Западно- и Центральноафриканского региона (Абиджанская конвенция) развернул процесс по оказанию содействия национальным курирующим инстанциям в государствах, участвующих в Абиджанской конвенции или ее подписавших. |
| On 12 August 2009, the Group conducted a routine visit to Abidjan airbase. | 12 августа 2009 года Группа нанесла регулярный визит на Абиджанскую авиабазу. |
| No piloted aircraft have operated from the airbase since 6 November 2004, when FACI transferred its operational aircraft to Abidjan Airbase. | С этой авиабазы не взлетал ни один пилотируемый самолет с 6 ноября 2004 года, когда ВВСКИ переправили свои самолеты на Абиджанскую авиабазу. |
| Further requests the Executive Director to strengthen the Nairobi and Abidjan conventions to make them more effective; | просит далее Директора-исполнителя укреплять Найробийскую и Абиджанскую конвенции с целью придания им большей эффективности; |
| For example, on 13 May 2009 the Group visited Abidjan military airbase with two elements of the UNOCI Embargo Cell's embargo quick reaction task force[51] and an officer of the UNOCI Togolese battalion stationed adjacent to the airbase. | Например, 13 мая 2009 года Группа посетила Абиджанскую военно-воздушную базу с двумя представителями «целевой группы быстрого реагирования в связи с эмбарго»[51] группы ОООНКИ по вопросам эмбарго и офицером тоголезского батальона ОООНКИ, расположенного поблизости от авиабазы. |
| Promotion and enforcement of and compliance with multilateral environmental agreeements, including Nairobi and Abidjan Conventions, Montreal Protocol and Stockholm Convention, in close collaboration with relevant convention secretariats. (Sub)regional group training and seminars. | Содействие выполнению и контроль за соблюдением многосторонних природоохранных соглашений, включая Найробийскую и Абиджанскую конвенции, Монреальский протокол и Стокгольмскую конвенцию, в тесном сотрудничестве с секретариатами соответствующих конвенций. |
| The Group is concerned that the UAV may have been relocated nearer to Abidjan for surveillance purposes. | Группа экспертов обеспокоена тем, что этот беспилотный летательный аппарат мог быть перемещен в район поближе к Абиджану для его использования в целях воздушной разведки. |
| Today all eyes are turned to Abidjan, where the Transitional Government has the heavy responsibility of conducting national reconciliation in the interest of all the children of that country. | Сегодня все внимание приковано к Абиджану, где на временное правительство возложена нелегкая обязанность по осуществлению процесса национального примирения в интересах всех детей этой страны. |
| It is recommended that UNOCI play a greater role in helping the national authorities to stabilize the security situation, with particular focus on Abidjan and the west, including the border areas. | Было рекомендовано, чтобы ОООНКИ активизировала свою роль в деле оказания помощи национальным органам власти по стабилизации положения в плане безопасности, уделяя особое внимание Абиджану и западной части страны, включая приграничные районы. |
| In addition, the armed confrontations between the Forces Nouvelles and the security forces loyal to Mr. Gbagbo escalated as the pro-Ouattara forces moved towards Abidjan and resulted in a major humanitarian crisis with serious human rights implications. | Кроме того, вооруженные столкновения между "Новыми силами" и силами безопасности, лояльными г-ну Гбагбо, расширялись по мере того, как поддерживающие Уаттару силы продвигались по направлению к Абиджану, и привели к возникновению острого гуманитарного кризиса с серьезными последствиями для соблюдения прав человека. |
| Such reduced financing is also apparently evident in the lower number of attacks closer to Abidjan, which were frequent in 2012. | Такое ослабление финансовой поддержки явно играет также свою роль и в сокращении числа нападений, которые были нередки в 2012 году, в прилежащих к Абиджану районах. |
| When the Abidjan office moved to Dakar, most of the equipment was sold to the Department of Peacekeeping Operations at a depreciated value. | Когда Абиджанское отделение переехало в Дакар, большинство оборудования было продано Департаменту операций по поддержанию мира по остаточной стоимости. |
| The Abidjan Accord addressed the roots of the conflict by providing a framework to further the process of democratization and equitable social and economic development in Sierra Leone. | Абиджанское соглашение затрагивает сами корни конфликта, обеспечивая основу для продвижения процесса демократизации и справедливого социально-экономического развития Сьерра-Леоне. |
| That agreement opened the way for substantive negotiations between the Government and the RUF, culminating in the Abidjan peace accord of 30 November 1996. | Это соглашение открыло путь к переговорам по существу между правительством и ОРФ, кульминацией которых стало Абиджанское мирное соглашение от 30 ноября 1996 года. |
| The non-expendable property register for the biennium ended 31 December 2003 still showed that the Abidjan office was in possession of inventories in the amount of $0.3 million. | Реестр имущества длительного пользования за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, по-прежнему показывает, что Абиджанское отделение владеет имуществом на сумму 0,3 млн. долл. США. |
| The Abidjan Accord foresees not only the disarmament and demobilization of RUF, but the downsizing of the RSLMF and the withdrawal of foreign forces from the country. | Абиджанское соглашение предусматривает не только разоружение и демобилизацию сил ОРФ, но и сокращение численности ВСРСЛ и вывод иностранных сил из страны. |