Английский - русский
Перевод слова Abidjan

Перевод abidjan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абиджане (примеров 1052)
In continuation of the negotiations initiated at Abidjan on 17 and 18 and 29 and 30 July 1997, the Committee held discussions with an enlarged delegation representing Major Johnny Paul Koromah. В продолжение переговоров, начатых в Абиджане 17-18 и 29-30 июля 1997 года, Комитет провел беседы с делегацией расширенного состава, представляющей майора Джонни Пола Корому.
The Group assisted UNOCI in an inspection of the GATL airbase in Abidjan on 1 August 2006 in order to determine the status of several key FACI air assets. Группа оказала ОООНКИ помощь в проведении инспекции воздушной базы ГВТС в Абиджане 1 августа 2006 года, с тем чтобы определить статус ряда основных воздушных средств ВВС КД.
The Group was further informed by the Hotel Ivoire in Abidjan that a Russian national named Burla had stayed at the hotel from 1 February until 16 August 2005. В гостинице «Ивуар» в Абиджане Группу проинформировали о том, что российский гражданин по фамилии Бурла проживал в этой гостинице в период с 1 февраля до 16 августа 2005 года.
On 2 December, the Chair of the Independent Electoral Commission, Mr. Youssouf Bakayoko, announced the provisional results of the second round of the presidential elections from the Golf Hotel, in Abidjan. 2 декабря Председатель Независимой избирательной комиссии г-н Юсуф Бакайоко объявил в гостинице «Гольф» в Абиджане предварительные результаты второго тура президентских выборов.
With regard to the debt burden in particular, my country highly values the declaration of the eighth consultative meeting of the Organization of African Unity, the African Development Bank and the Economic Commission for Africa, which was held in Abidjan in January 1998. Что касается, в частности, облегчения бремени задолженности, то моя страна высоко оценивает заявление, принятое участниками восьмого консультативного совещания Организации африканского единства, Африканского банка развития и Экономической комиссии для Африки, которое проходило в Абиджане в январе 1998 года.
Больше примеров...
Абиджана (примеров 287)
The Group made several visits to Abidjan airport, which hosts the international commercial airport, in addition to the Air Force military airbase. Группа несколько раз побывала в аэропорту Абиджана, который совмещает международный коммерческий аэропорт и военную авиабазу военно-воздушных сил.
The Mission will redeploy a total of 19 posts from Abidjan to Mali, as explained in paragraph 27 above. Как отмечается в пункте 27 выше, в рамках деятельности Миссии из Абиджана в Мали будет передано в общей сложности 19 штатных должностей.
The IPU delegation, together with members of the Ivorian Parliament, visited a Disarmament, Demobilization and Reintegration Centre operating just outside the capital city of Abidjan. Совместно с членами ивуарийского парламента делегация МПС посетила Центр по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, расположенный в непосредственной близости от столицы - Абиджана.
The present report has been prepared in response to a request for assistance from Côte d'Ivoire in assessing the damage to human health and the environment resulting from the transfer of 530 tons of toxic waste from the vessel Probo Koala in Abidjan district in August 2006. Настоящий доклад был подготовлен в ответ на просьбу Кот-д'Ивуара об оказании помощи в оценке ущерба, нанесенного здоровью человека и окружающей среде в результате перегрузки 530 тонн токсичных отходов с судна "Пробо Коала" в районе Абиджана в августе 2006 года.
It has plans for a rail network that will make it the anchor of a vast Atlantic coastal corridor, stretching across Benin, Togo and Ghana, to Abidjan, the capital of the Ivory Coast. Есть планы по созданию сети железных дорог, которая свяжет громадный пояс побережья Атлантики, растянувшийся от Бенина, Того и Ганы, до Абиджана, столицы Берега Слоновой Кости.
Больше примеров...
Абиджан (примеров 273)
UNOCI secured the weapons on site and handed them over to FRCI upon their arrival in Abidjan. ОООНКИ обеспечила охрану мест хранения оружия, а затем передала его подразделениям РСКИ, когда они прибыли в Абиджан.
The task force is also mandated to monitor cargoes discharged at the autonomous Ports of Abidjan and San Pedro, in addition to railway cargo. Целевая группа также уполномочена следить за грузами, разгружаемыми в автономных портах Абиджан и Сан-Педро, помимо железнодорожных грузов.
The suspension of the rail connections between the port of Abidjan and the borders with the two countries has put great strains on their economies, notably because it has forced the re-routing of their external exports through the ports of Tema, Ghana, and Nouakchott. Приостановление железнодорожного сообщения между портом Абиджан и границами с этими двумя странами легло тяжким бременем на их экономику, в первую очередь потому, что оно вынудило их перенаправлять свой внешний экспорт через порты Тема, Гана, и Нуакшот.
With the start in September 2002 of Air Ivoire flights to Monrovia, Abidjan will be even more accessible for passengers from Liberia. С введением в сентябре 2002 года рейсов кампании «Эр Ивуар» в Монровию Абиджан станет еще более доступным для пассажиров из Либерии.
Directly after that the plane shuttled between Monrovia and Abidjan to bring over 100 tons of ammunition to Liberia. Сразу же после этого самолет совершил несколько рейсов туда и обратно по маршруту Монровия - Абиджан для доставки в Либерию свыше 100 тонн боеприпасов.
Больше примеров...
Абиджанской (примеров 44)
The Group's monitoring of Abidjan airbase indicates that the fixed-wing aircraft of the presidential fleet are regularly maintained. Наблюдение Группой за Абиджанской авиабазой указывает на то, что самолеты президентского авиапарка проходят регулярное техническое обслуживание.
In the interim, the Togolese battalion stationed adjacent to Abidjan airbase complements the monitoring conducted by the Embargo Cell task force. Тем временем тоголезский батальон, дислоцированный поблизости от Абиджанской авиабазы, дополняет контроль, осуществляемый Целевой группой быстрого реагирования в связи с эмбарго.
In this regard, UNEP prepared a strategy paper entitled "Vitalization of the Nairobi and Abidjan Conventions: proposals, including elements for a new programme", and presented it to the above meetings. В этой связи ЮНЕП подготовила программный документ, озаглавленный «Активизация деятельности в рамках Найробийской и Абиджанской конвенций: предложения, включая элементы для новой программы», и представила его на упомянутых выше совещаниях.
The Group recommends that the embargo cell quick reaction task force and the Togolese battalion stationed at Abidjan Airbase monitor all civil aircraft stationed there, including helicopters, and report immediately any use of a military nature. Группа рекомендует Целевой группе быстрого реагирования и тоголезскому батальону в составе ОООНКИ, дислоцированному на Абиджанской авиабазе, осуществлять контроль за всеми гражданскими летательными аппаратами, находящимися на этой базе, включая вертолеты, и немедленно сообщать о любом их использовании в военных целях.
Environmental law input and assistance to Governments for the development of two protocols for the protection of the marine and coastal environment from land-based activities under the Abidjan Convention (West and Central Africa) and the Nairobi Convention (East Africa). Предоставление материалов и оказание содействия правительствам в области права окружающей среды в целях разработки двух протоколов о защите морской и прибрежной среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности в соответствии с Абиджанской конвенцией (Западная и Центральная Африка) и Найробийской конвенцией (Восточная Африка)
Больше примеров...
Абиджанского (примеров 43)
In addition, in the months before the signing of the Abidjan Accord, village-based hunters, known as Kamajors, were organized by paramount chiefs to protect their villages, mostly against looting from both the RUF and undisciplined RSLMF elements. Кроме того, в последние месяцы перед подписанием Абиджанского соглашения верховные вожди организовали сельских охотников, известных как "камайорс", на охрану своих деревень, главным образом от разграбления комбатантами ОРФ и недисциплинированными военнослужащими ВСРСЛ.
D-Day The Security Council authorizes the establishment of a United Nations peacekeeping operation to assist the parties in the implementation of the Abidjan Accord День Д Совет Безопасности санкционирует развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для оказания сторонам содействия в осуществлении Абиджанского соглашения
In a meeting on 27 December, the President of Sierra Leone assured my Special Envoy and the Assessment Team of the full commitment of his Government to ensuring the timely implementation of the Abidjan Accord and to providing its full cooperation to the United Nations in that regard. В ходе встречи 27 декабря президент Сьерра-Леоне заверил моего Специального посланника и Группу по оценке в том, что его правительство полностью привержено обеспечению своевременного осуществления Абиджанского соглашения и всестороннему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в этом деле.
In addition, the numerous tasks that the United Nations may be called upon to perform in accordance with the draft Abidjan Protocol would require a substantial presence of United Nations formed units. Кроме того, многочисленные задачи, которые, возможно, придется выполнять Организации Объединенных Наций в соответствии с проектом Абиджанского протокола, потребуют существенного наращивания присутствия сформированных подразделений Организации Объединенных Наций.
6 August 1997 the unconditional restoration of that Government; and underlined the need to implement the Abidjan Agreement which continued to serve as a viable framework for peace, stability and reconciliation in Sierra Leone. Совет Безопасности, среди прочего, вновь осудил свержение избранного демократическим путем правительства президента Каббы; призвал военную хунту безоговорочно восстановить это правительство; и подчеркнул необходимость осуществления Абиджанского соглашения, которое по-прежнему является жизнеспособными рамками для мира, стабильности и примирения в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Абиджанском (примеров 31)
C. Risk of violations of the sanctions regime through customs and related operations at Ivorian international ports and Abidjan international airport С. Оценка риска нарушений режима санкций на основе анализа работы таможенных и смежных служб в международных портах Кот-д'Ивуара и Абиджанском международном аэропорту
Both the Abidjan Agreement of 30 November 1996 between the Government of Sierra Leone and RUF and the Conakry Agreement of 23 October 1997 between ECOWAS and AFRC contain provisions for the disarmament and demobilization of Sierra Leonean fighters and their reintegration into society. Как в Абиджанском соглашении от 30 ноября 1996 года между правительством Сьерра-Леоне и ОРФ, так и в Конакрийском соглашении от 23 октября 1997 года между ЭКОВАС и РСВС содержатся положения о разоружении и демобилизации сьерра-леонских комбатантов и их реинтеграции в общество.
For example, on 20 January 2011, sources in Abidjan seaport informed the Integrated Embargo Cell that a vessel named Antilla had docked at the port. Например, источники в абиджанском морском порту известили 20 января 2011 года Объединенную группу по вопросам эмбарго, что в порту встало на стоянку судно «Антилья».
On 21 January 2011, during an aerial surveillance mission, Impartial Forces photographed an Ilyushin-76TD cargo aircraft stationed at the cargo terminal of Abidjan International Airport. 21 января 2011 года, выполняя воздушное наблюдение, авиация нейтральных сил засняла грузовой самолет Ил76ТД, стоявший у грузового терминала в Абиджанском международном аэропорту.
At the National Police Academy, the Operations Centre at the Abidjan Prefecture, the Abidjan Forensic Police and the Abidjan International Airport В Национальной полицейской академии, Оперативном центре Абиджанской префектуры, Абиджанском управлении судебной полиции и Абиджанском международном аэропорту
Больше примеров...
Абиджаном (примеров 19)
This includes a flight test at the airbase and within an area not to exceed Grand Bassam, a locality neighbouring Abidjan. Такие испытания включают полет над территорией военно-воздушной базы в пределах района Гран Бассама, населенного пункта, граничащего с Абиджаном.
Finally, the Group addressed a letter to Emirates Airlines, which operates regular flights between Abidjan, Accra and Dubai (home to many diamond trading companies). Наконец, Группа обратилась с письмом к «Эмирейтс эйрлайнз», которая совершает регулярные полеты между Абиджаном, Аккрой и Дубаем (где находится много компаний, торгующих алмазами).
Some 113 new disarmament and demobilization operations were conducted at the Anyama site near Abidjan, targeting mostly FRCI-associated groups and former Forces nouvelles elements. В пункте Аниама рядом с Абиджаном было проведено еще 113 операций по разоружению и демобилизации в основном членов связанных с РСКИ групп и организации, известной ранее как «Новые силы».
The Government has also sent a delegation to Burkina Faso so that we may very soon initiate train service between Abidjan and Ouagadougou. Наше правительство также направило в Буркина-Фасо делегацию для скорейшего обеспечения начала железнодорожного сообщениям между Абиджаном и Уагадугу.
The exact circumstances under which Soloe recruited his commanders thereafter remains unclear, although the critical factor appears to have been financing provided to Soloe by Abidjan, and the promise of opportunities to pillage. Каким образом Соло удалось завербовать его командиров по-прежнему неясно, хотя решающим фактором, как представляется, стали финансовые средства, переданные Соло Абиджаном, а также обещания возможностей для грабежа.
Больше примеров...
Абиджанский (примеров 16)
Source: Group of Experts, Abidjan Airport, November 2005. Источник: Группа экспертов, Абиджанский аэропорт, ноябрь 2005 года.
The Group and UNOCI were unable to enter Abidjan port and thus unable to verify the contents of the ship's cargo. Группа и ОООНКИ не смогли попасть в абиджанский порт, а значит, и проверить содержимое судового груза.
(c) Considered "the Abidjan Protocol as a serious basis for negotiations between the Government and UNITA"; с) "рассматривает Абиджанский протокол в качестве серьезной основы для переговоров между правительством и УНИТА";
The Group also addressed a letter dated 4 September 2013 to the Abidjan office of the Central Bank of West African States (BCEAO) in response to the bank's letter dated 6 April 2013 containing bank account numbers of individuals under United Nations targeted sanctions. Группа направила также письмо от 4 сентября 2013 года в абиджанский офис Центрального банка западноафриканских государств (ЦБЗАГ) в ответ на письмо банка от 6 апреля 2013 года с номерами счетов физических лиц, подпадающих под действие адресных санкций Организации Объединенных Наций.
Security forces loyal to the former President continue to deny the Group and the UNOCI Integrated Embargo Cell entry into Abidjan International Airport, Abidjan seaport and other ports of entry in the south of the country. Силы безопасности, верные бывшему президенту, по-прежнему отказывают Группе экспертов и Объединенной группе ОООНКИ по вопросам эмбарго в доступе в Абиджанский международный аэропорт, Абиджанский морской порт и другие пункты въезда, расположенные на юге страны.
Больше примеров...
Абиджанская (примеров 10)
Protocol on exploration and exploitation of the continental shelf and the seabed and its subsoil (Abidjan Convention). Протокол по разведке и освоении континентального шельфа и морского дна и их недр (Абиджанская конвенция).
Two of these Regional Seas conventions and action plans are based in Africa, notably, the Nairobi Convention and the Abidjan Convention. Две из указанных конвенций по региональным морям и соответствующие планы действий базируются в Африке, а именно: Найробийская конвенция и Абиджанская конвенция.
It was hoped that it might be achieved through a "twinning" arrangement (OSPAR and the Abidjan Convention), but such an arrangement had not been operationalized. Следует надеяться, что этого можно будет достичь в рамках «близнецовой» договоренности (ОСПАР и Абиджанская конвенция), однако такая договоренность пока еще не внедрена на практике.
D. Abidjan Convention for Cooperation in the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment of the West and Central African Region and Nairobi Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Eastern African Region Абиджанская конвенция о сотрудничестве в области защиты и освоения морской и прибрежной среды региона Западной и Центральной Африки и Найробийская конвенция о защите, рациональном использовании и освоении морской и прибрежной среды региона Восточной Африки
On 9 November 2013, the newspaper Notre Voie of Abidjan announced the delivery from the vessel HHL Congo of containers of arms and ammunition at the seaport of Abidjan on that date. 9 ноября 2013 года абиджанская газета «Нотр вуа» объявила о доставке судном для перевозки тяжеловесных грузов «Конго» контейнеров с оружием и боеприпасами в морской порт Абиджана в тот же день.
Больше примеров...
Абиджанскую (примеров 8)
No piloted aircraft have operated from the airbase since 6 November 2004, when FACI transferred its operational aircraft to Abidjan Airbase. С этой авиабазы не взлетал ни один пилотируемый самолет с 6 ноября 2004 года, когда ВВСКИ переправили свои самолеты на Абиджанскую авиабазу.
The Group visited Abidjan airbase on 22 April 2009 to view the newly arrived aircraft. Группа отправилась 22 апреля 2009 года на Абиджанскую авиабазу для ознакомления с новым летательным аппаратом.
Further requests the Executive Director to strengthen the Nairobi and Abidjan conventions to make them more effective; просит далее Директора-исполнителя укреплять Найробийскую и Абиджанскую конвенции с целью придания им большей эффективности;
For example, on 13 May 2009 the Group visited Abidjan military airbase with two elements of the UNOCI Embargo Cell's embargo quick reaction task force[51] and an officer of the UNOCI Togolese battalion stationed adjacent to the airbase. Например, 13 мая 2009 года Группа посетила Абиджанскую военно-воздушную базу с двумя представителями «целевой группы быстрого реагирования в связи с эмбарго»[51] группы ОООНКИ по вопросам эмбарго и офицером тоголезского батальона ОООНКИ, расположенного поблизости от авиабазы.
Promotion and enforcement of and compliance with multilateral environmental agreeements, including Nairobi and Abidjan Conventions, Montreal Protocol and Stockholm Convention, in close collaboration with relevant convention secretariats. (Sub)regional group training and seminars. Содействие выполнению и контроль за соблюдением многосторонних природоохранных соглашений, включая Найробийскую и Абиджанскую конвенции, Монреальский протокол и Стокгольмскую конвенцию, в тесном сотрудничестве с секретариатами соответствующих конвенций.
Больше примеров...
Абиджану (примеров 6)
The Group is concerned that the UAV may have been relocated nearer to Abidjan for surveillance purposes. Группа экспертов обеспокоена тем, что этот беспилотный летательный аппарат мог быть перемещен в район поближе к Абиджану для его использования в целях воздушной разведки.
Today all eyes are turned to Abidjan, where the Transitional Government has the heavy responsibility of conducting national reconciliation in the interest of all the children of that country. Сегодня все внимание приковано к Абиджану, где на временное правительство возложена нелегкая обязанность по осуществлению процесса национального примирения в интересах всех детей этой страны.
It is recommended that UNOCI play a greater role in helping the national authorities to stabilize the security situation, with particular focus on Abidjan and the west, including the border areas. Было рекомендовано, чтобы ОООНКИ активизировала свою роль в деле оказания помощи национальным органам власти по стабилизации положения в плане безопасности, уделяя особое внимание Абиджану и западной части страны, включая приграничные районы.
In addition, the armed confrontations between the Forces Nouvelles and the security forces loyal to Mr. Gbagbo escalated as the pro-Ouattara forces moved towards Abidjan and resulted in a major humanitarian crisis with serious human rights implications. Кроме того, вооруженные столкновения между "Новыми силами" и силами безопасности, лояльными г-ну Гбагбо, расширялись по мере того, как поддерживающие Уаттару силы продвигались по направлению к Абиджану, и привели к возникновению острого гуманитарного кризиса с серьезными последствиями для соблюдения прав человека.
Such reduced financing is also apparently evident in the lower number of attacks closer to Abidjan, which were frequent in 2012. Такое ослабление финансовой поддержки явно играет также свою роль и в сокращении числа нападений, которые были нередки в 2012 году, в прилежащих к Абиджану районах.
Больше примеров...
Абиджанское (примеров 9)
He cried and apologized for reneging on the Abidjan Peace Accord. Он плакал и извинялся за то, что нарушил Абиджанское мирное соглашение.
The Abidjan Accord addressed the roots of the conflict by providing a framework to further the process of democratization and equitable social and economic development in Sierra Leone. Абиджанское соглашение затрагивает сами корни конфликта, обеспечивая основу для продвижения процесса демократизации и справедливого социально-экономического развития Сьерра-Леоне.
That agreement opened the way for substantive negotiations between the Government and the RUF, culminating in the Abidjan peace accord of 30 November 1996. Это соглашение открыло путь к переговорам по существу между правительством и ОРФ, кульминацией которых стало Абиджанское мирное соглашение от 30 ноября 1996 года.
The non-expendable property register for the biennium ended 31 December 2003 still showed that the Abidjan office was in possession of inventories in the amount of $0.3 million. Реестр имущества длительного пользования за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, по-прежнему показывает, что Абиджанское отделение владеет имуществом на сумму 0,3 млн. долл. США.
Following the removal of the junta by force by ECOMOG in February and the subsequent ECOMOG action throughout the rest of the country, the Abidjan Agreement and the Conakry Agreement are considered to have been effectively superseded. После того, как в феврале ЭКОМОГ силой изгнала хунту и после последовавших за этим операций ЭКОМОГ в остальной части страны Абиджанское соглашение и Конакрийское соглашение считаются утратившими силу.
Больше примеров...