I am also pleased to note the launch last month in Abidjan, by African Heads of State and Government, of the alliance for Africa's industrialization. | Я с удовлетворением отмечаю также, что в прошлом месяце в Абиджане главы африканских государств и правительств положили начало деятельности союза в интересах промышленного развития Африки. |
An infantry battalion will be deployed in Abidjan to address long-standing security requirements, while an infantry company will be deployed in the west to reinforce the Benin contingent. | В Абиджане будет развернут пехотный батальон в связи с давними потребностями в обеспечении безопасности, а в западной части страны - пехотная рота для усиления бенинского контингента. |
During his official visit in 2008, the Special Rapporteur on toxic waste noted that toxic waste is dumped in a total of 18 points across seven sites in Abidjan and its suburbs. | Во время своей официальной поездки в 2008 году Специальный докладчик по вопросу о токсичных отходах отметил, что токсичные отходы складируются в целом в 18 пунктах на семи полигонах в Абиджане и его окрестностях. |
However, a number of violent incidents have occurred, involving, primarily, rival factions of the Forces nouvelles in the north and various youth groups in Abidjan and militias in other parts of the country. | Однако имели место ряд инцидентов с применением насилия, в которых принимали участие, главным образом, соперничающие фракции Новых сил на севере страны, а также различные молодежные группы в Абиджане и боевики в других частях страны. |
Initially, those officers would be based in Abidjan and, subsequently, in key areas in the northern and western parts of the country, such as Bouaké, Duékoué, Korhogo and Man, security conditions permitting. | Первоначально эти сотрудники будут базироваться в Абиджане, а затем - в основных районах на севере и западе страны, таких, как Буаке, Дуэкуэ, Корого и Ман, если позволят условия безопасности. |
The Group learned that, on 6 October 2012, pirates had attacked an oil tanker anchored at the port of Abidjan. | Группе стало известно, что 6 октября 2012 года пираты атаковали нефтяной танкер, пришвартованный в порту Абиджана. |
In Abidjan, there are numerous checkpoints every night. On the country's busiest highway, leading from Abidjan to the resort town of Assinie, there are 12 checkpoints. | В Абиджане в ночное время действуют многочисленные контрольно-пропускные пункты, а на самой оживленной магистрали, ведущей из Абиджана в курортный город Ассини, - 12 пропускных пунктов. |
The convoy departed Abidjan in the beginning of May 2011 with approximately 300 to 350 fighters, of which approximately 95 were Liberians. | Конвой, в составе которого находились 300 - 350 бойцов, включая около 95 либерийцев, выехал из Абиджана в начале мая 2011 года. |
According to reports from credible sources, the special adviser of President Gbagbo, Kadet Bertin, and the director-general of Abidjan harbour, Marcel Gossio, helped to finance and arm the militias. | По сведениям из достоверных источников, финансированию и вооружению групп боевиков содействовали специальный советник президента Гбагбо г-н Каде Бертен и генеральный директор порта Абиджана г-н Марсель Госьо. |
A March 2005 UNOCI assessment of Abidjan port concluded that, prior to the embargo, unnamed Russian-, Portuguese- and Cuban-registered ships had been involved in unloading arms and munitions at the fish and fruit terminals. | В ходе проведенной в марте 2005 года Операцией Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре оценки порта Абиджана был сделан вывод о том, что до введения эмбарго зарегистрированные в России, Португалии и Кубе суда без названий осуществляли разгрузку оружия и боеприпасов на терминалах, предназначенных для рыбы и фруктов. |
The most frequently flown airway is UB 600, which extends from Dakar to Abidjan. | Наиболее часто выполняемым авиарейсом является UB 600 из Дакара в Абиджан. |
This battalion would relieve the infantry companies redeployed to reinforce security in Abidjan in November 2004. | Этот батальон сменит пехотные роты, переброшенные в Абиджан в ноябре 2004 года для укрепления его безопасности. |
"After its visit to Accra, the Security Council mission went to Abidjan on 18 and 19 June. | «После визита в Аккру миссия Совета Безопасности направилась в Абиджан, где она находилась 18 и 19 июня. |
On 5 December, former President of South Africa Thabo Mbeki undertook a mission to Abidjan on behalf of the African Union, during which he consulted with President Ouattara, Mr. Gbagbo, the President of the Independent Electoral Commission and my Special Representative. | 5 декабря бывший президент Южной Африки Табо Мбеки был направлен Африканским союзом в Абиджан с миссией, во время которой он провел консультации с президентом Уаттарой, гном Гбагбо, Председателем Независимой избирательной комиссии и моим Специальным представителем. |
The incumbent of one of the two Logistics Officer posts would assume the duties of regional Logistics Officer in Sector Abidjan, with work duties identical to those in Sector West described above. | Сотрудник на одной из двух должностей сотрудников по материально-техническому обеспечению возьмет на себя обязанности регионального сотрудника по материально-техническому обеспечению в секторе Абиджан, его обязанности будут идентичны тем, о которых говорилось выше в отношении Западного сектора. |
Reports of the conferences of the parties to the Abidjan and Nairobi Conventions, including biennial work plans. | Подготовка докладов конференций Сторон Абиджанской и Найробийской конвенций, включая двухгодичные планы работы. |
Legal advisory services provided to the Parties to the Abidjan and Nairobi Conventions. | Правовые консультативные услуги, предоставленные Сторонам Абиджанской и Найробийской конвенций. |
Operational joint umbrella mechanism for the Abidjan and Nairobi Conventions. | Создание оперативного совместного зонтичного механизма для Абиджанской и Найробийской конвенций. |
Since late March 2010, FDS-CI has been repairing its one Mi-24 helicopter gunship, which is parked at Abidjan Airbase. | С конца марта 2010 года СОБ-КИ занимались ремонтом своего единственного вертолета огневой поддержки Ми-24, находящегося на Абиджанской авиабазе. |
In this regard, UNEP prepared a strategy paper entitled "Vitalization of the Nairobi and Abidjan Conventions: proposals, including elements for a new programme", and presented it to the above meetings. | В этой связи ЮНЕП подготовила программный документ, озаглавленный «Активизация деятельности в рамках Найробийской и Абиджанской конвенций: предложения, включая элементы для новой программы», и представила его на упомянутых выше совещаниях. |
United Nations involvement in the implementation of the military provisions of the Abidjan Accord would be designed in such a way as to support the efforts of the parties. | Участие Организации Объединенных Наций в реализации военных положений Абиджанского соглашения будет планироваться таким образом, чтобы оказывать содействие усилиям сторон. |
Prior to the signing of the Abidjan Accord, the Government established a Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme Unit within the Ministry of National Reconstruction, Resettlement and Rehabilitation (MNRRR). | До подписания Абиджанского соглашения правительство учредило в рамках министерства национальной реконструкции, по вопросам переселения и реабилитации (МНРПР) группу по программе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The container-scanning service for customs verification purposes has never existed at the port of San Pedro, the second largest port after Abidjan. | Средств сканирования контейнеров в целях таможенного досмотра в порту Сан-Педро, втором по величине порту после Абиджанского порта, никогда не было. |
In the spirit of the Abidjan Accord and in the context of this agreement, Corporal Sankoh is expected to return to his country to make his contribution to the peace process. | В духе Абиджанского соглашения и в контексте настоящего соглашения ожидается, что капрал Санко вернется в свою страну, с тем чтобы внести свой вклад в мирный процесс. |
In addition, the numerous tasks that the United Nations may be called upon to perform in accordance with the draft Abidjan Protocol would require a substantial presence of United Nations formed units. | Кроме того, многочисленные задачи, которые, возможно, придется выполнять Организации Объединенных Наций в соответствии с проектом Абиджанского протокола, потребуют существенного наращивания присутствия сформированных подразделений Организации Объединенных Наций. |
On 20 January 2011, a UNOCI Joint Mission Analysis Cell source reported from Abidjan seaport that the Ivorian gendarmerie had sealed the port area while unloading a cargo from a vessel docked at Quay 17. | Действующая в ОООНКИ Объединенная аналитическая ячейка миссии получила 20 января 2011 года от своего источника в абиджанском морском порту сообщение о том, что ивуарийская жандармерия перекрыла территорию порта на время разгрузки судна, пришвартованного у причала 17. |
The European Union believes that the peaceful future of Sierra Leone can only be assured by a process of reconciliation, as was envisaged under the Abidjan Peace Accord and the Conakry Agreement. | Европейское сообщество убеждено в том, что мирное будущее может быть обеспечено в Сьерра-Леоне только через процесс примирения, как это предусмотрено в Абиджанском мирном соглашении и в Конакрийском соглашении. |
Both the Abidjan Agreement of 30 November 1996 between the Government of Sierra Leone and RUF and the Conakry Agreement of 23 October 1997 between ECOWAS and AFRC contain provisions for the disarmament and demobilization of Sierra Leonean fighters and their reintegration into society. | Как в Абиджанском соглашении от 30 ноября 1996 года между правительством Сьерра-Леоне и ОРФ, так и в Конакрийском соглашении от 23 октября 1997 года между ЭКОВАС и РСВС содержатся положения о разоружении и демобилизации сьерра-леонских комбатантов и их реинтеграции в общество. |
Training of 455 traffic police and gendarmerie officers in the Southern Governmental zone and 276 police and gendarmerie officers in airport security at the International Airport in Abidjan | Курсы подготовки прошли 455 полицейских дорожной комендантской службы и жандармов в южной правительственной зоне, а 276 полицейских и жандармов прошли курс по обеспечению безопасности аэропортов в Абиджанском международном аэропорту |
A total of 1,120 troops are currently deployed in the Abidjan sector, 3,018 in the west and 2,159 in the east. | В общей сложности 1120 военнослужащих в настоящее время дислоцируются в абиджанском секторе, 3018 военнослужащих - на западе и 2159 военнослужащих - на востоке. |
French forces conducted an overland attack on Yamassoukro Airport, destroying two Su-25s and three attack helicopters, and two airborne military helicopters were shot down over Abidjan. | В ответ французские войска провели нападение на аэропорт Ямусукро, уничтожив два Су-25 и три вертолета, ещё два военных вертолета были ими сбиты над Абиджаном. |
UNMIL operates a tri-weekly scheduled flight between Monrovia and Abidjan. | Самолеты МООНЛ три раза в неделю совершают полеты между Монровией и Абиджаном. |
However, as long as there is a roadblock every 14 kilometers between Lagos and Abidjan - two of West Africa's leading cities - progress on the ground will be slow. | Однако до тех пор, пока через каждые 14 километров между Лагосом и Абиджаном (двумя лидирующими африканскими городами) будут установлены блокпосты, прогресс на местах будет медленным. |
It recalls that a member of the Group of Experts witnessed a UAV of similar type, which did not belong to the impartial forces (UNOCI and Licorne), in flight over Abidjan on 14 February 2010. | Группа указывает, что один из ее членов видел беспилотный летательный аппарат подобного вида, который не принадлежал нейтральным силам (ОООНКИ и операции «Единорог») и который совершал полет над Абиджаном 14 февраля 2010 года. |
FAFN, joined by FRCI from 17 March onwards, started to gain control of the towns and finally of Abidjan. | Силы ВФНС, а с 17 марта - и РСКИ начали захват городов и в конце концов овладели Абиджаном. |
The Group and UNOCI were unable to enter Abidjan port and thus unable to verify the contents of the ship's cargo. | Группа и ОООНКИ не смогли попасть в абиджанский порт, а значит, и проверить содержимое судового груза. |
On 9 February 2011, the Group entered Abidjan seaport in an unmarked vehicle and conducted a rapid inspection of the containers, before being turned away by the guards. | 9 февраля 2011 года Группа прибыла в абиджанский морской порт в неприметном автомобиле и осуществила быстрый осмотр контейнеров, пока охранники не заставили ее удалиться. |
(c) Considered "the Abidjan Protocol as a serious basis for negotiations between the Government and UNITA"; | с) "рассматривает Абиджанский протокол в качестве серьезной основы для переговоров между правительством и УНИТА"; |
The conference adopted the Abidjan Action Plan, covering development and improvement of thematic areas in customer needs and commercial strategies, quality of service and improvement of operations, human resources, management independence and postal development. | На этой конференции был принят Абиджанский план действий, который охватывает вопросы развития и совершенствования тематических областей, связанных с потребностями потребителей и коммерческими стратегиями, качеством услуг и совершенствованием операций, людскими ресурсами, независимостью управления и развитием почтовых услуг. |
The Group also addressed a letter dated 4 September 2013 to the Abidjan office of the Central Bank of West African States (BCEAO) in response to the bank's letter dated 6 April 2013 containing bank account numbers of individuals under United Nations targeted sanctions. | Группа направила также письмо от 4 сентября 2013 года в абиджанский офис Центрального банка западноафриканских государств (ЦБЗАГ) в ответ на письмо банка от 6 апреля 2013 года с номерами счетов физических лиц, подпадающих под действие адресных санкций Организации Объединенных Наций. |
Two protocols on land-based sources of pollution, and two protocols on marine protected areas (Abidjan and Nairobi Conventions). | Подготовка двух протоколов по наземным источникам загрязнения, а также двух протоколов по охраняемым морским районам (Абиджанская и Найробийская конвенции). |
n There are 11 major regional seas conventions in force: Helsinki, Barcelona, Kuwait, Abidjan, Lima, Jeddah, Cartagena, Nairobi, Noumea, Bucharest and the Oslo-Paris Convention on the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. | n В настоящее время действует 11 крупных конвенций по региональным морям: Хельсинкская, Барселонская, Эль-Кувейтская, Абиджанская, Лимская, Джиддинская, Картахенская, Найробийская, Нумейская, Бухарестская и Ословско-Парижская конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
D. Abidjan Convention for Cooperation in the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment of the West and Central African Region and Nairobi Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Environment of the Eastern African Region | Абиджанская конвенция о сотрудничестве в области защиты и освоения морской и прибрежной среды региона Западной и Центральной Африки и Найробийская конвенция о защите, рациональном использовании и освоении морской и прибрежной среды региона Восточной Африки |
The secretariat for the Convention for Cooperation in the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment of the West and Central African Region (Abidjan Convention) has initiated a process to support the national focal points of States parties and signatories to the Abidjan Convention. | Секретариат Конвенции о сотрудничестве в области защиты и освоения морской и прибрежной среды Западно- и Центральноафриканского региона (Абиджанская конвенция) развернул процесс по оказанию содействия национальным курирующим инстанциям в государствах, участвующих в Абиджанской конвенции или ее подписавших. |
On 9 November 2013, the newspaper Notre Voie of Abidjan announced the delivery from the vessel HHL Congo of containers of arms and ammunition at the seaport of Abidjan on that date. | 9 ноября 2013 года абиджанская газета «Нотр вуа» объявила о доставке судном для перевозки тяжеловесных грузов «Конго» контейнеров с оружием и боеприпасами в морской порт Абиджана в тот же день. |
On 12 August 2009, the Group conducted a routine visit to Abidjan airbase. | 12 августа 2009 года Группа нанесла регулярный визит на Абиджанскую авиабазу. |
No piloted aircraft have operated from the airbase since 6 November 2004, when FACI transferred its operational aircraft to Abidjan Airbase. | С этой авиабазы не взлетал ни один пилотируемый самолет с 6 ноября 2004 года, когда ВВСКИ переправили свои самолеты на Абиджанскую авиабазу. |
The Group visited Abidjan airbase on 22 April 2009 to view the newly arrived aircraft. | Группа отправилась 22 апреля 2009 года на Абиджанскую авиабазу для ознакомления с новым летательным аппаратом. |
Further requests the Executive Director to strengthen the Nairobi and Abidjan conventions to make them more effective; | просит далее Директора-исполнителя укреплять Найробийскую и Абиджанскую конвенции с целью придания им большей эффективности; |
He informed the Council of attacks by forces loyal to Laurent Gbagbo against civilians in Abidjan, UNOCI patrols and the UNOCI headquarters, as well as the Golf Hotel in Abidjan. | Он информировал Совет о нападениях сил, верных Лорану Гбагбо, на гражданских лиц в Абиджане, на патрули ОООНКИ и на штаб ОООНКИ, а также на абиджанскую гостиницу «Гольф». |
The Group is concerned that the UAV may have been relocated nearer to Abidjan for surveillance purposes. | Группа экспертов обеспокоена тем, что этот беспилотный летательный аппарат мог быть перемещен в район поближе к Абиджану для его использования в целях воздушной разведки. |
Today all eyes are turned to Abidjan, where the Transitional Government has the heavy responsibility of conducting national reconciliation in the interest of all the children of that country. | Сегодня все внимание приковано к Абиджану, где на временное правительство возложена нелегкая обязанность по осуществлению процесса национального примирения в интересах всех детей этой страны. |
The violations reached a climax upon the arrival of elements of the FRCI in these areas in March as they marched south towards Abidjan. | Такие нарушения стали массовыми после прибытия формирований РСКИ в эти районы в марте по мере того, как они продвигались на юг по направлению к Абиджану. |
It is recommended that UNOCI play a greater role in helping the national authorities to stabilize the security situation, with particular focus on Abidjan and the west, including the border areas. | Было рекомендовано, чтобы ОООНКИ активизировала свою роль в деле оказания помощи национальным органам власти по стабилизации положения в плане безопасности, уделяя особое внимание Абиджану и западной части страны, включая приграничные районы. |
Such reduced financing is also apparently evident in the lower number of attacks closer to Abidjan, which were frequent in 2012. | Такое ослабление финансовой поддержки явно играет также свою роль и в сокращении числа нападений, которые были нередки в 2012 году, в прилежащих к Абиджану районах. |
When the Abidjan office moved to Dakar, most of the equipment was sold to the Department of Peacekeeping Operations at a depreciated value. | Когда Абиджанское отделение переехало в Дакар, большинство оборудования было продано Департаменту операций по поддержанию мира по остаточной стоимости. |
He cried and apologized for reneging on the Abidjan Peace Accord. | Он плакал и извинялся за то, что нарушил Абиджанское мирное соглашение. |
The Abidjan Accord addressed the roots of the conflict by providing a framework to further the process of democratization and equitable social and economic development in Sierra Leone. | Абиджанское соглашение затрагивает сами корни конфликта, обеспечивая основу для продвижения процесса демократизации и справедливого социально-экономического развития Сьерра-Леоне. |
That agreement opened the way for substantive negotiations between the Government and the RUF, culminating in the Abidjan peace accord of 30 November 1996. | Это соглашение открыло путь к переговорам по существу между правительством и ОРФ, кульминацией которых стало Абиджанское мирное соглашение от 30 ноября 1996 года. |
Following the removal of the junta by force by ECOMOG in February and the subsequent ECOMOG action throughout the rest of the country, the Abidjan Agreement and the Conakry Agreement are considered to have been effectively superseded. | После того, как в феврале ЭКОМОГ силой изгнала хунту и после последовавших за этим операций ЭКОМОГ в остальной части страны Абиджанское соглашение и Конакрийское соглашение считаются утратившими силу. |