Предложение | Перевод |
The speech will be followed by related presentations by UNECE member States and organizations, followed by an interactive discussion moderated by the Committee. | За этим докладом последуют аналогичные выступления государств - членов ЕЭК ООН и организаций, а затем будет проведена интерактивная дискуссия, ведущим которой явится Комитет. |
Information that we copy from person to person, by imitation, by language, by talking, by telling stories, by wearing clothes, by doing things. | Это информация, которую мы копируем от человека к человеку путем имитации, через язык, разговаривая, рассказывая истории, нося одежду, или просто делая что-нибудь. |
That ideal was challenged by many reports, and particularly those submitted by Christian communities. | Этот идеал неоднократно ставился под сомнение в ряде докладов, и в частности в докладах, представленных христианскими общинами. |
Comments by Governments included those by Norway and the EU. | В порядке представления замечаний со стороны правительств выступили представители Норвегии и Европейского союза. |
Education supply and quality is increasingly constrained by high teacher mortality and absenteeism caused by HIV/AIDS. | Предложение и качество образования во все большей степени сдерживаются высокой смертностью среди преподавателей и их отсутствием на работе, вызванным ВИЧ/СПИДом. |
Section 4 includes projections of financial targets by client and by division. | В разделе 4 рассматриваются ориентировочные финансовые цели, поставленные в отношении клиентов и перед отдельными подразделениями УОПООН. |
This was accompanied by low-altitude overflights by Israeli warplanes. | Одновременно израильские военные самолеты совершали облеты этой территории на малых высотах. |
This picture is reinforced by evidence gathered by the country case studies. | Подобная картина приобретает еще более четкие очертания при использовании материалов, собранных в процессе подготовки тематических исследований по странам. |
It enables learning by doing and improves results-oriented activities by re-engineering ongoing activities or bettering new design. | Она открывает возможности для практического обучения и повышает качество деятельности, ориентированной на конкретные результаты, путем реструктуризации осуществляемых мероприятий или совершенствования новых форм. |
We would help global development more by reducing barriers than by providing conditional aid. | Мы в большей степени помогли бы глобальному развитию не путем предоставления помощи, обусловленной конкретными условиями, а посредством сокращения числа существующих барьеров. |
ESD is addressed by content and/or by methodology. | Вопросы ОУР отражены в содержании учебной программы и/или в методологии. |
Proxy voting services are available both by personal attendance and by mail. | Голосование по доверенности возможно как в форме личного присутствия, так и по почте. |
Bridge repairs are necessary owing to damage by UNPROFOR traffic, particularly by tracked vehicles. | Ремонт мостов необходим в связи с нанесенным им ущербом в результате движения по ним автотранспорта СООНО, особенно прицепного. |
Twelve demonstrators were injured by rubber bullets fired by provincial police. | Двенадцать демонстрантов были ранены во время обстрела резиновыми пулями, который открыли местные полицейские. |
This includes expenditure by private health insurance funds and by individuals. | К ним относятся расходы, покрываемые частными фондами медицинского страхования и отдельными лицами. |
Four publications were produced by the project by the end of 2003. | К концу 2003 года было выпущено четыре публикации, подготовленные по итогам осуществления этого проекта. |
Second, financial information provided by SMEs could be improved by user-friendly accounting systems. | Во-вторых, принятие удобных для пользователя систем бухгалтерского учета могло бы способствовать улучшению финансовой информации, предоставляемой МСП. |
Improving comparability of R&D expenditures by Industry by developing and publishing the ANBERD database. | Повышение сопоставимости данных о расходах на НИОКР в разбивке по отраслям путем разработки и публикации базы данных АНБЕРД. |
I can generate money by doing concerts and by making records. | Я смогу собрать деньги как от концертов, так и от продажи пластинок. |
Perhaps by position but not not by blood. | Это было бы возможно благодаря моему положению но не моей крови. |
Идиома | Перевод | Пример | Перевод примера |
by all means | конечно, пожалуйста | By all means, I will come to dinner next week. | Конечно, я приду на ужин на следующей неделе. |
by and by | вскоре, скоро | By and by all of the family moved back to the city. | Вскоре вся семья переехала обратно в город. |
by and large | в общем, в целом, обычно | By and large, we had a good meeting even though it was very short. | В целом собрание было хорошее, хотя и короткое. |
by any means | каким бы то ни было образом | We decided to try to find a computer to use by any means. | Мы решили каким либо способом найти компьютер. |
by chance | случайно | By chance I saw my father's friend in the supermarket. | В супермаркете я случайно увидел друга своего отца. |
by far | намного; в значительной степени, сильно | He is by far the smartest person in his company. | Он определенно самый умный человек в его компании. |
by hook or by crook | любыми путями, всеми правдами и неправдами | My sister wants to go to Italy next week by hook or by crook. | В следующем году моя сестра любыми путями хочет отправиться в Италию. |
by leaps and bounds | очень быстро, стремительно, быстрыми темпами | The construction of the new airport is progressing by leaps and bounds. | Строительство нового аэропорта продвигается быстрыми темпами. |
by means of | посредством чего-либо, с помощью чего-либо | We were able to enter the old building by means of a small window in the back. | Нам удалось зайти в старое здание через маленькое окошко с торца. |
by no means | никоим образом, ни в коем случае | By no means will I permit my child to play with the new video game. | Я ни в коем случае не разрешу своему ребенку играть в новую видеоигру. |
by the book | согласно правилам, по правилам | The police officer does everything by the book when he arrests someone. | Офицер полиции при задержании всегда все делает по правилам. |
by the dozen | десятками, дюжинами | We usually buy bottles of water by the dozen. | Обычно мы покупаем бутылки с водой десятками. |
by the hour | почасовой, по часу, каждый час | We had to pay for our parking space by the hour. | Нам пришлось платить за парковку по часовой ставке. |
by the same token | точно также, с тем же успехом, таким же образом, по той же причине | Some say he is a real charmer, but by the same token others are put off by his manner. | Некоторые говорят, что он очень обаятельный, но таким же образом других отталкивают его манеры. |
by the skin of one's teeth | еле-еле, едва | 1. We were able to catch the train but only by the skin of our teeth. 2. He won the election by one vote, by the skin of his teeth. | 1. Мы еле-еле смогли успеть на поезд. 2. Он едва выиграл выборы, всего на один голос. |
by the sweat of one's brow | в поте лица, тяжелым трудом | The farmer managed to make enough money to buy the farm by the sweat of his brow. | Фермеру удалось заработать достаточно денег своим тяжелым трудом для покупки фермы. |
by word of mouth | из уст в уста, устно | We learned about the party by word of mouth. | Мы узнали о вечеринке из уст в уста. |
cheek by jowl | рядом, очень близко, бок о бок, в непосредственной близости, впритык | The fans entered the stadium cheek by jowl. | Фанаты вошли на стадион бок о бок. |
go by the book | строго следовать правилам | Most police officers go by the book when they arrest a criminal. | Во время ареста большинство офицеров полиции строго следуют правилам. |
hang by a hair / hang by a thread | висеть на волоске; зависеть от чего-то незначительного | The outcome of the election was hanging by a thread until late at night. | Результат выборов висел на волоске до поздней ночи. |
in fits and starts / by fits and starts | урывками, с паузами; нерегулярно, непостоянно | Replies are arriving in fits and starts. | Ответы прибывают с перерывами. |
know something by heart | знать что-либо наизусть | I know the poem by heart. | Я знаю это стихотворение наизусть. |
learn something by heart | учить что-либо наизусть | I quickly learned my library card number by heart. | Я быстро выучил наизусть номер своей карточки в библиотеке. |
little by little | постепенно | He broke his leg while skiing but little by little it is getting better. | Он сломал ногу, когда катался на лыжах, но постепенно он поправляется. |
not by a long shot | ни в коем случае, вряд ли | Not by a long shot was I able to find enough time to finish reading the book. | Мне никак не удалось найти достаточно времени, чтобы дочитать эту книгу. |
play it by ear | поступать согласно обстоятельствам; решать вопросы по мере их поступления, не планируя заранее | "Let's play it by ear and decide where to eat after we see the movie." | Давай решим вопрос о том, где поесть, после того, как посмотрим кино. |
play something by ear / play by ear | играть по слуху; играть на музыкальном инструменте по памяти, а не по нотным знакам | Although the woman cannot read music she can play by ear and is a very good musician. | Хотя женщина и не умеет читать ноты, она умеет играть по слуху, и является очень хорошим музыкантом. |
pull oneself up by one's (own) bootstraps | заниматься саморазвитием; добиться чего-либо за счет собственных сил | The boy pulled himself up by his bootstraps and went back and finished university. | Мальчик поработал над собой, вернулся в университет, и окончил его. |
step-by-step | шаг за шагом, постепенно | My grandfather has made a great effort and step-by-step he has learned how to use a computer. | Мой дедушка сильно постарался, и постепенно научился пользоваться компьютером. |
stick to one's guns / stand by one's guns | оставаться при своем мнении; стоять на своем | Our boss is sticking to his guns on his decision to fire the store manager. | Наш начальник настаивает на своем решении уволить менеджера магазина. |
take someone by surprise | удивить кого-либо | The sudden resignation of the mayor took everyone by surprise. | Неожиданная отставка мэра всех удивила. |
take the bull by the horns | взять быка за рога; выполнить какую-либо сложную задачу, работу | My aunt decided to take the bull by the horns and started to plan the family reunion. | Моя тетя решила взять быка за рога, и начала планировать воссоединение семьи. |
trial by fire | испытание огнем; проверка чьих-либо способностей, особенно в сложных условиях | Finishing this huge list of chores in time for the wedding is really a trial by fire. | Успеть закончить этот огромный список заданий к свадьбе – настоящее испытание огнем. |
by the way | кстати, между прочим | By the way, could you please bring your computer tomorrow? | Кстати, ты не мог бы завтра принести свой компьютер? |
Пословица | Перевод | Пример | Перевод примера |
gardens are not made by sitting in the shade | сады не вырастают сами по себе; ничего не добиться без усилий | You need to work very hard, if you want to achieve something great. Remember, that gardens are not made by sitting in the shade. | Нужно много работать, чтобы добиться чего-либо значимого. Помни, что сады не вырастают сами по себе. |
he who lives by the sword dies by the sword | кто живет с мечом, тот и умрет от меча | The young man was involved in selling illegal drugs and he was found murdered. Sadly, he who lives by the sword dies by the sword. | Молодой человек занимался продажей наркотиков, и его нашли убитым. К сожалению, кто живет с мечом, тот и умрет от меча. |
a rose by any other name would smell as sweet | роза, как ее не назови, пахнет сладко | "A rose by any other name would smell as sweet," is from Romeo and Juliet when Juliet said that although their families had different names and they could not marry, Romeo was still wonderful. | Фраза "роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет" происходит из “Ромео и Джульетта”, когда Джульетта говорит, что хотя их семьи имеют разные фамилии, и они не могут пожениться, Ромео все равно замечательный. |
do as you would be done by | поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой | "If you do not want people to criticize you, then you should not criticize other people. Remember to do as you would be done by." | Если ты не хочешь, чтобы тебя осуждали другие, значит и ты не должен осуждать других. Помни, что поступать с другими необходимо так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой. |
don't judge a book by its cover / never judge a book by its cover | не суди о книге по обложке | That professor may seem slow and awkward, but don't judge a book by its cover. He is one of the brightest minds in his field. | Этот профессор может показаться медлительным и неуклюжим, но не суди по наружности. Он один из самых ярких умов в этой области. |
Фразовый глагол | Перевод | Пример | Перевод примера |
abide by | твердо держаться, соблюдать (правила, закон, и т.п.) | If you want to stay at this school, you must abide by the rules. | Если ты хочешь остаться в этой школе, ты должен соблюдать правила. |
check by | пойти, зайти куда-либо, чтобы убедиться, что все в порядке | We need to check by the office to see if the documents are ready. | Нам нужно зайти в офис, чтобы убедиться, что документы готовы. |
come by (1) | доставать, приобретать | How did you come by that new Mercedes? | Как ты достал этот новый Мерседес? |
come by (2) | заходить к кому-либо домой | I'll come by later this afternoon. | Я сегодня приду попозже. |
get by on | сводить концы с концами; выживать, жить на небольшую сумму денег | It's difficult to get by on a low salary. | Трудно прожить на низкую зарплату. |
get by with | обойтись, справиться | You don't need a computer. You can get by with the typewriter. | Тебе не нужен компьютер. Ты можешь обойтись и печатной машинкой. |
go by | проходить мимо, проезжать мимо | We go by the coffee shop everyday. | Мы каждый день проезжаем мимо кофейного магазина. |
run by | рассказать вкратце, поделиться важной, главной идеей | If you think of something and no one else is interested, just run it by me. | Если ты что-нибудь придумаешь, и никому это будет неинтересно, расскажи об этом мне. |
stand by | быть наготове и ждать | I need you to stand by and answer the phone when my broker calls. | Мне нужно, чтобы ты был наготове и ответил на телефонный звонок, когда позвонит мой брокер. |
stick by / stick with / stick to | быть верным (чему-либо или кому-либо), не оставлять, не бросать | They stuck by each other in times of trouble.<br /> Они не оставили друг друга в трудные времена.<br /><br /> You should stick to your principles no matter what. | Несмотря ни на что, нужно быть верным своим принципам. |