Предложение |
Перевод |
The law forbids the building of any skyscraper on this land. |
По закону запрещено строить небоскребы на этой земле. |
Every law has its exception. |
У всякого правила есть исключение. |
This is the law of the jungle. |
Это закон джунглей. |
He is studying law at Harvard. |
Он изучает право в Гарварде. |
The law will be effective from the 1st of April. |
Закон вступит в силу первого апреля. |
The laws have changed. |
Законы изменились. |
We are subject to the laws of nature. |
Мы подчиняемся законам природы. |
Many countries have laws prohibiting smoking. |
Во многих странах есть законы, запрещающие курение. |
We cannot all be stupid. It would be against the laws of statistics. |
Мы не можем все быть глупыми. Это было бы против законов статистики. |
Laws are necessary. |
Законы необходимы. |
During his administration a great many new laws were passed. |
В период его пребывания у власти было проведено много новых законов. |
They had to promise to obey the laws of Mexico. |
Им пришлось дать обещание соблюдать законы Мексики. |
Laws should be respected. |
Законы нужно уважать. |
Montenegro has adopted a law on citizenship, a law on asylum and is about to adopt a law on foreigners. |
Черногория приняла Закон о гражданстве, Закон о предоставлении убежища, вот-вот будет принят закон об иностранцах. |
The law modules should cover security laws. |
В модули, касающиеся права, следует включить раздел, посвященный законам о безопасности. |
In Chad, national legislation in civil matters is characterized by the coexistence of customary law, Islamic law and modern law. |
Национальное законодательство Чада по гражданским делам характеризуется сосуществованием обычного права, исламского права и современного права. |
International humanitarian law, international trade law and the law of the sea have been further developed. |
Дальнейшее развитие получили международное гуманитарное право, право международной торговли, морское право. |
It recognized international customary law as part of South African law. |
Например, в ней предусматривается, что обычное международное право является частью внутреннего права. |
Maldivian law is a complex admixture of Shariah law, English civil law and common law. |
Мальдивское право является сложной совокупностью шариатского права, английского гражданского права и общего права. |
Indigenous law can be seen as having two components: personal law and territorial law. |
Право коренных народов можно рассматривать как состоящее из двух компонентов: персонального права и территориального права. |
Specializes in corporate law, banking law, arbitration, bankruptcy of legal entities and employment law. |
Специализация: корпоративное право, банковское право, арбитражный процесс, банкротство юридических лиц, трудовое право. |
Applicable law thus embraced the rules of treaty law and the rules of customary law. |
Таким образом, применимое право включает нормы договорного права и нормы обычного права. |
Omani legislation combined features of civil law, common law and Shari'a law. |
Законодательство Омана соединяет элементы гражданского права, общего права и права шариата. |
France considers that international humanitarian law or the law of armed conflict is a form of law which establishes a balance between humanitarian imperatives and military necessity. |
Франция считает, что международное гуманитарное право, или право вооруженных конфликтов, являет собой право баланса между гуманитарными требованиями и военными потребностями. |
But regulation of space activities also originates from other legal areas, such as general administrative law, economic law or environmental law. |
Однако регулирование космической деятельности определяется также другими областями права, такими как общее административное право, экономическое право и право окружающей среды. |
The legal system of Papua New Guinea is based on the common law system which also incorporates customary law as part of its underlying law. |
Правовая система Папуа-Новой Гвинеи основана на системе общего права, которая включает также обычное право в качестве части основополагающего права. |
The words "common law of Namibia" referred to the jurisprudence of both Roman Dutch law in regard to substantive law and English common law. |
Фраза "общее право Намибии" касается юриспруденции как римско-голландского права в отношении материального права, так и английского общего права. |
The Act covers both trade union and industrial relations law. |
Данный Закон охватывает как законодательство, регулирующее деятельность профсоюзов, так и правовые нормы, касающиеся отношений в промышленности. |
Other branches of the civil law include administrative law, commercial law and industrial law. |
К другим категориям гражданского права относятся также административное право, торговое и промышленное право. |
Choice of law theories on mobile goods under national law vary. |
В национальном праве существуют самые разнообразные теоретические воззрения на коллизионное право в случае мобильного имущества. |
Most of the complaints from Roma had concerned family law and labour law. |
В большинстве случаев это были жалобы со стороны рома на нарушение законов о семье и трудового законодательства. |
Under domestic law, treaties have the same status as ordinary law. |
Что касается нормативного статуса договора во внутреннем праве, то следует отметить, что он соответствует статусу обычного права. |