Предложение |
Перевод |
Neither civil nor common law contained the elements required to manage African society. |
Ни гражданское, ни общее право не содержат элементов, которые необходимы для управления африканским обществом. |
The common law relates to the interpretation of statute law and to developing the general law based on fundamental legal principles. |
Общее право касается толкования норм статутного права и разработки общеправовых норм, основанных на важнейших правовых принципах. |
In that regard, we were concerned about the representation of the common law in Africa. |
В этой связи мы были заинтересованы в том, чтобы было представлено обычное право африканского континента. |
One view was that the common law already adequately protected rights. |
Существует мнение, что должная защита этих прав уже обеспечивается принятой в стране системой общего права. |
6.7 Traffickers are currently prosecuted in South Africa under existing common law and statutory offences. |
6.7 В настоящее время преследование торговцев людьми в Южной Африке осуществляется в соответствии с действующими нормами общего права и нормативно-правовыми актами, применимыми к данному типу правонарушений. |
Capital punishment was applied under common law. |
Смертная казнь применяется в соответствии с нормами общего права. |
Evidence derived from such techniques would be admissible under common law principles. |
Доказательства, полученные с помощью таких методов, были бы допустимыми в соответствии с принципами общего права. |
Civil and common law systems were equally represented. |
Страны систем гражданского и общего права были в равной степени представлены. |
But the evidentiary standard for proving a common law tort was also "more likely than not". |
Однако критерием доказательности нарушения с точки зрения общего права также является "повышенная вероятность". |
However, treaties can be relevant to the interpretation of statutes and are a source for the development of the common law. |
Вместе с тем договоры могут учитываться при толковании отдельных законов и являются источником для развития общего права. |
We draw the attention of the Committee to the chapter on article 15 in the first report for a description of the relevant common law. |
Внимание Комитета обращается на главу первого доклада по статье 15, в которой содержится описание соответствующих норм общего права. |
The presumption of innocence was an accepted principle in common law. |
Презумпция невиновности является одним из признанных принципов общего права. |
The common law in the Bailiwick derives from the customary law of Normandy. |
Общее право бейливика разработано на основе обычного права Нормандии. |
This is a strategy, which has won admiration in many common law jurisdictions. |
Эта стратегия пользовалась большим успехом в рамках многих юрисдикций общего права. |
Section 347 of the Crimes Act 1961 contained a similar power to that available in common law. |
Раздел 347 Закона об уголовных преступлениях 1961 года содержит полномочия, схожие с теми, которые были доступны в области общего права. |
In the absence of a clear choice to that effect, common law prevailed. |
В отсутствии очевидного выбора, превалирует общее право. |
This common law rule has been buttressed by a constitutional provision. |
Эта норма общего права была закреплена в одном из положений Конституции. |
In Pakistan Islamic and common law complement each other. |
В Пакистане исламское и общее право взаимодополняют друг друга. |
In addition, the court should consider general principles of criminal law common to both civil and common law systems. |
Кроме того, суд должен рассматривать общие принципы уголовного права, характерные одновременно для систем континентального и общего права. |
The rest were common law prisoners. |
Остальные были осуждены на основании общего права. |