| Предложение | Перевод |
| Neither civil nor common law contained the elements required to manage African society. | Ни гражданское, ни общее право не содержат элементов, которые необходимы для управления африканским обществом. |
| The common law relates to the interpretation of statute law and to developing the general law based on fundamental legal principles. | Общее право касается толкования норм статутного права и разработки общеправовых норм, основанных на важнейших правовых принципах. |
| In that regard, we were concerned about the representation of the common law in Africa. | В этой связи мы были заинтересованы в том, чтобы было представлено обычное право африканского континента. |
| One view was that the common law already adequately protected rights. | Существует мнение, что должная защита этих прав уже обеспечивается принятой в стране системой общего права. |
| 6.7 Traffickers are currently prosecuted in South Africa under existing common law and statutory offences. | 6.7 В настоящее время преследование торговцев людьми в Южной Африке осуществляется в соответствии с действующими нормами общего права и нормативно-правовыми актами, применимыми к данному типу правонарушений. |
| Capital punishment was applied under common law. | Смертная казнь применяется в соответствии с нормами общего права. |
| Evidence derived from such techniques would be admissible under common law principles. | Доказательства, полученные с помощью таких методов, были бы допустимыми в соответствии с принципами общего права. |
| Civil and common law systems were equally represented. | Страны систем гражданского и общего права были в равной степени представлены. |
| But the evidentiary standard for proving a common law tort was also "more likely than not". | Однако критерием доказательности нарушения с точки зрения общего права также является "повышенная вероятность". |
| However, treaties can be relevant to the interpretation of statutes and are a source for the development of the common law. | Вместе с тем договоры могут учитываться при толковании отдельных законов и являются источником для развития общего права. |
| We draw the attention of the Committee to the chapter on article 15 in the first report for a description of the relevant common law. | Внимание Комитета обращается на главу первого доклада по статье 15, в которой содержится описание соответствующих норм общего права. |
| The presumption of innocence was an accepted principle in common law. | Презумпция невиновности является одним из признанных принципов общего права. |
| The common law in the Bailiwick derives from the customary law of Normandy. | Общее право бейливика разработано на основе обычного права Нормандии. |
| This is a strategy, which has won admiration in many common law jurisdictions. | Эта стратегия пользовалась большим успехом в рамках многих юрисдикций общего права. |
| Section 347 of the Crimes Act 1961 contained a similar power to that available in common law. | Раздел 347 Закона об уголовных преступлениях 1961 года содержит полномочия, схожие с теми, которые были доступны в области общего права. |
| In the absence of a clear choice to that effect, common law prevailed. | В отсутствии очевидного выбора, превалирует общее право. |
| This common law rule has been buttressed by a constitutional provision. | Эта норма общего права была закреплена в одном из положений Конституции. |
| In Pakistan Islamic and common law complement each other. | В Пакистане исламское и общее право взаимодополняют друг друга. |
| In addition, the court should consider general principles of criminal law common to both civil and common law systems. | Кроме того, суд должен рассматривать общие принципы уголовного права, характерные одновременно для систем континентального и общего права. |
| The rest were common law prisoners. | Остальные были осуждены на основании общего права. |