| Yep. Hits the spot. | Да, вот так. |
| Yep, just what I thought. | Да, так и знал. |
| Yep, it was. | Да, так и было. |
| Yep, that sounds right. | Да, кажется так. |
| Yep, works every time. | Да, так всегда и случается... |
| Yep, it is. | Да, так и есть. |
| I can't do this. Yep. | Я так не могу. |
| Yep, that's what the law says. | Именно так гласит закон. |
| Yep. I'm afraid so. | Боюсь, что так. |
| Is she still a Jane Doe? - Yep. | Её так и не опознали? |
| Yep, mind your head here. | Так, не ударься головой. |
| Yep, they saddling up. | Так, они седлают коней. |
| Yep, and I'm gonna win, 'cause I am a woman, and I know what feels good down there, and I am going to arrive to down there | Потому что я женщина, и знаю, что женщина чувствует там, и я собираюсь добраться туда на целые сутки раньше тебя, так что бум! |
| Yep, that's right, I did. | Угу, так и было. |
| Yep, that's it. | Ага, вот так. |
| Yep, about this much. | Ну да, примерно вот так... |
| Yep, it is bad. | Угу, так и есть. |
| Yep, morale's been really low around OceanLand, so we had ourselves an old-fashioned chum fight. | Ага, в "Океанском мире" упал боевой дух, так что мы устроили бой с использованием прикорма. |
| So while you're finding me a new airplane, Air Force guy, we're gonna need some sort of shuttle to... I assume you have an officer's club? Yep. | Так что пока ты ищешь мне новый самолёт, пилотишка, нас бы как-нибудь доставить в... подозреваю, у вас есть кают-компания? |
| Yep. No more dialysis, George. | Да, так и есть. |
| Yep, you are. | Да, так и есть. |
| Yep, just like it. | Да, именно так. |
| Yep, that's right! | Да, именно так! |
| So strut! (man) Yep, I'm out of here. | Так напыщенно! Да, я ухожу отсюда. |
| Yep, definitely well enough to head up to Muskoka for... | Да, определенно так хорошо, чтобы попасть к Мускоке... |