Английский - русский
Перевод слова Yell
Вариант перевода Кричать

Примеры в контексте "Yell - Кричать"

Примеры: Yell - Кричать
You can yell, you can scream, whatever, but let's deal with this. Можешь вопить, кричать, если пожелаешь, но давай все проясним.
You don't yell cut because you're not the director! Не смей кричать "снято", потому что не ты режиссер!
Every time we started to sing, you'd just scream and yell because you didn't like how we were singing. Каждый раз, как только мы начинали петь, ты начинала кричать и вопить, потому что тебе просто не нравилось, как мы пели.
If you want to yell, you yell. Если захочешь кричать, то кричи.
[grunting] sokka, sneak attacks don't work if you yell it out loud. Сокка, внезапности не получиться, если ты будешь так громко кричать
I'm just saying, that way we don't have to yell across the squad room, you know? Ну, в смысле, что не нужно кричать через всю комнату, понимаешь меня?
So don't yell, don't bully, don't - don't threaten him in any way. Не кричать, не запугивать, не... не угражайте ему ни под каким видом.
To yell and dance... and jump on the sofa... and just go crazy? Кричать и танцевать... прыгать на диване... и просто дурачиться?
See, I don't mind if you yell because I know you're not really angry with me. Можешь кричать на меня, я ведь знаю, что на самом деле ты на меня не злишься.
Let's take the bottle of Scotch downstairs and ring all the bells and yell "police." Возьмем скотч, будем звонить во все двери... и кричать "полиция".
You can say what you want, you can yell all night, but everything I do out there is for your best interest. Ты можешь говорить, что угодно, можешь кричать весь вечер, но всё, что я там делаю, я делаю с твоих интересах.
You're supposed to yell "Bella, Bella" Ты должен кричать "Бэлла. Бэлла"
The last time, all you wanted to do was scream and yell and accuse me - А то в прошлый раз ты мог лишь кричать и обвинять меня...
So when you roll it, you got to yell, "little joe from kokomo!" Когда ты кидаешь кости, должен кричать "маленький джо из Кокомо!"
Now, just remember, we're here to talk to Damon, not to yell, not to dredge up the past, and most definitely not to pick a fight. Итак, просто запомните, мы здесь, чтобы поговорить с Дэймоном, не кричать, не воскресить прошлое, и, безусловно, не затевать драку.
I like eye contact, and you like to yell "Yahtzee!" when you finish. Мне нравится зрительный контакт, а тебе кричать "ятцы!" когда кончаешь
When I yell, when I point, when I beat you with my stick! Кричать на тебя, давать команды, бить палкой!
And in that seventh circle of hell, our very own, beloved circle, they learned that they could make the walls invisible, that they could make the windows yell, and that we could hide inside the shadows. В седьмом круге ада - нашем излюбленном круге - они научились тому, что можно сделать стены невидимыми, что можно заставить окна кричать и что можно спрятаться внутри теней.
Didn't Dad teach us that we don't yell in this family? Разве папа не учил нас никогда не кричать?
I'm not going to yell, I'm not going to threaten, you're not going to cut anything off, and you're not going to use my words against me, and you're not going to win an argument just 'cause you can. Я не буду кричать, не буду угрожать, ты не будешь ничего блокировать, и не будешь использовать мои слова против меня, и не одержишь верх в споре, только потому что можешь.
Don't make me yell. Не заставляй меня кричать.
And what do I yell? И что мне кричать?
It's because when we are at any international tournament, when all of the foreign team managers and team members see us, everyone will all yell out, "EHOME!" Дело в том, что когда мы находимся на международном турнире, когда все зарубежные команды и их менеджеры видят нас, все сразу начинают кричать: "ЕНОМЕ!"
"I am not angry and I will not yell..." "Я не злюсь и не буду кричать в ответ..."
But do not yell. И не смейте на меня кричать.