Английский - русский
Перевод слова Worry

Перевод worry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волноваться (примеров 197)
There have been complaints about burning skin, but I shouldn't worry. Будут жалобы на горящую кожу, но я бы не стал волноваться.
You don't have a worry in the world. Ты не должна ни о чем волноваться.
Then why are you letting him worry that he's disappointing you? Тогда зачем ты заставляешь его волноваться, что он разочаровывает тебя?
If a guy doesn't call for a few days, should a girls worry? Если парень несколько дней не звонит, девушке стоит волноваться?
And you shouldn't worry. И тебе не стоит слишком волноваться.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 186)
What? - I wouldn't worry. Что? - Но я не стала бы об этом беспокоиться.
He can get a little jealous sometimes, so I didn't want to make him worry. Он может быть немного ревнивым иногда, так что, я не хочу заставлять его беспокоиться.
So you can come over, hang around Jane and not worry. Поэтому ты можешь заходить к нам, проводить время с Джейн и ни о чём не беспокоиться.
Well, now they have to, so why worry? Но теперь они вынуждены, поэтому зачем беспокоиться?
We know it's not true, so why worry? Мы же знаем, что это всё неправда, зачем так беспокоиться об этом?
Больше примеров...
Переживать (примеров 38)
Know that your brother is at peace and that you needn't worry. Знай, что твой брат в мире и тебе не нужно переживать.
Your father will worry if you're late. Если опоздаешь, твой отец будет переживать.
Well, I think it's such a deeply flawed book, Colin, that you shouldn't let it worry you. Мне кажется, Колин, что в этой книге фундаментальная ошибка, так что тебе не стоит об этом переживать.
She said, "And then I thought, if someone had said to me when he was born that my future worry would be that he'd go drinking and driving with his college buddies -" А ведь в тот день, когда он родился, я и подумать не могла, что в будущем мне придётся переживать, что он будет выпивать и кататься на машине с сокурсниками».
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 30)
That must worry you, what he might tell me. Тебя должно беспокоить то, что он может сказать.
He's deeply ashamed of his association and he did not want to disappoint you or worry you. Он очень стыдится своего прошлого и просил не разочаровывать и не беспокоить вас.
You're a little anaemic, but don't let that worry you. У вас небольшая слабость, но это не должно вас беспокоить.
I didn't want to call and worry everybody and wake you up in the middle of the night. Я не хотела звонить и беспокоить всех, и будить вас посреди ночи.
I would not worry. Я не хотел тебя так беспокоить.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 83)
The worry is that Russia may be backtracking from democracy and the rule of law. Беспокойство вызвано тем, что, возможно, Россия уходит из сферы действия демократии и норм права.
That's fear, worry, apprehension. Это страх, беспокойство, опасение.
This is of great worry to the Liberal International, in addition to racial discrimination taking place in other countries. Эти явления наряду с проявлениями расовой дискриминации в других странах вызывают большое беспокойство у Либерального интернационала.
One particular worry is that euro-zone money supply is well above the ECB's benchmark level, indicating an excess supply of liquidity. Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности.
This is a big worry. Это вызывает серьезное беспокойство.
Больше примеров...
Волновать (примеров 19)
I only said that so that she wouldn't worry. Я сказал так, чтобы не волновать её.
That should worry every single one of us. Этот факт должен волновать каждого из нас.
Still, the troubles of the right should worry all thinking democrats; and these troubles are not confined to Europe's western half. Но проблемы Правых должны волновать всех думающих демократов, и эти проблемы не ограничиваются только западной частью Европы.
Why worry her for no reason? Зачем волновать ее без всякой причины?
That will worry Brian Clough. Это должно волновать Клафа.
Больше примеров...
Боюсь (примеров 88)
And I worry that if they see you as Serena's boyfriend again... И я боюсь, что если они снова будут видеть в тебе парня Серены, они...
I worry we're heading into territory not secured by your fee. Боюсь, мы вступаем на территорию, выходящую за рамки вашей оплаты.
My worry is they will offer money, and not stop this practice. Я боюсь, что они предложат денег, но продолжат поступать так же.
I worry she'll make things more difficult later if she doesn't get her way right now. Боюсь, она может всё усложнить потом, если сейчас не добьется своего.
If it came to that, I worry I'm not experienced enough for her the way an older man might be. А дойдёт до этого, боюсь, я недостаточно для нее опытен,
Больше примеров...
Думать (примеров 15)
I'm going to think and worry later. Я потом буду сомневаться и думать.
We'll worry that when we get there. Об этом пока думать рано.
Maybe you should worry a little less about me flushing and more about who your daughter's dating. Может, вам стоит меньше думать о том, что я не смываю, и больше о том, с кем встречается ваша дочь?
That's your big worry right now? Как ты можешь об этом сейчас думать?
he hates me, that is obvious it irritates me that he cannot hide it -why does that worry you? Кончится тем, что я стану думать, что ошиблась в партнере.
Больше примеров...
Забота (примеров 11)
Okay, that's my father's worry, not ours. Хорошо, это забота моего отца, а не наша.
My only worry is you, my dear daddy, write to me and send some money. Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
Not worrying about anything is the same as being dead, since worry is the movement of the soul, and life is movement. Ни о чем не беспокоиться - значит не жить, а быть мертвым, ведь забота - движение души, а жизнь - это движение.
But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем.
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого,
Больше примеров...
Тревога (примеров 7)
I think a bit of anger is better for you than worry. Я думаю, что немножко злобы для тебя лучше, чем тревога.
Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде.
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч.
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте.
It's all the worry of that night. Это всё тревога того вечера...
Больше примеров...
Тревожит (примеров 15)
You worry me, my son. Это меня тревожит, сын мой.
However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world! Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей!
Dimmie, you worry for something? Димми, тебя что-то тревожит?
Don't you worry? Вас это не тревожит?
Doesn't that worry you? Это тебя не тревожит?
Больше примеров...
Тревожьтесь (примеров 4)
Don't you worry. Да, за это не тревожьтесь.
Don't you worry, Lady Farthingdale. Не тревожьтесь, леди Фартингдейл.
Don't you worry, sir. Не тревожьтесь, сэр.
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов.
Больше примеров...
Спокоен (примеров 3)
I have absolutely not a worry. Я абсолютно спокоен на её счёт.
It won't worry you Но ты спокоен, как Чеширский кот!
Better he not worry. Пусть он будет спокоен!
Больше примеров...
Бояться (примеров 9)
A carefree place where I don't have to hide or worry. Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться.
Now I'll worry all the time! Теперь я всё время буду бояться.
So why don't we have a romantic dinner tonight and go back to my place and not worry if we fall asleep? Почему бы нам вечером не устроить романтический ужин, вернуться ко мне и не бояться заснуть?
'You shouldn't worry. Тебе не нужно бояться.
No, you shouldn't worry. Нет, не надо бояться.
Больше примеров...
Позабочусь (примеров 3)
Don't you worry, I'll take care of 'em. Не волнуйся, я позабочусь о них.
I'll take care of it in the morning, don't you worry. Я позабочусь об этом утром не переживай.
Don't you worry. Я позабочусь о нем.
Больше примеров...