Английский - русский
Перевод слова Worry

Перевод worry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волноваться (примеров 197)
I'm sorry... that I made you worry. Прости меня... Заставила тебя волноваться.
But patients and their families and friends need not worry excessively. Но пациентам и их семьям и друзьям не стоит излишне волноваться.
You won't worry now, will you? Ты не будешь волноваться, правда?
Don't you worry for one second, all right? Не смей волноваться по этому поводу даже секунду.
I wouldn't worry. Я бы не стал волноваться.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 186)
Even though he may be going to school in guam next year I wouldn't worry if I can't find him Because I know he'll always be true to me. Даже если бы он в следующем году поехал в школу на Гуам, я бы не стала беспокоиться о том, что не могу его найти, потому что знаю, что он всегда будет честен со мной.
Just eat and eat, and I think that people will return, do you worry? Просто есть и есть, и я думаю, что люди вернутся, вы беспокоиться?
Won't they worry? О вас не будут беспокоиться?
You mustn't worry. Вам не о чем беспокоиться.
Thus, even if the absolute income gap between an average American and an average African increases, why worry? Таким образом, даже если доходы во всем мире увеличатся, и при этом абсолютный разрыв в доходах между средним американцем и средним африканцем возрастет, зачем беспокоиться?
Больше примеров...
Переживать (примеров 38)
You should worry more about getting out of here alive. Ты больше должна переживать о том, чтобы выбраться отсюда живой.
Well, we were afraid it might worry you, you being so far away. Ну, мы боялись, что это заставит тебя переживать, ведь ты был так далеко.
I couldn't worry. Я не могла переживать.
You shouldn't let it worry you. Было бы из-за чего переживать.
But you should worry. Да и должен переживать.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 30)
Why, I don't think you should worry the first deputy, citizen. Робеспьер? Э, я не думаю, что вам надо беспокоить первого заместителя.
But if you haven't heard, I won't worry you about it. Но если ты еще не слышала, я не буду беспокоить тебя.
He's deeply ashamed of his association and he did not want to disappoint you or worry you. Он очень стыдится своего прошлого и просил не разочаровывать и не беспокоить вас.
I didn't want to call and worry everybody and wake you up in the middle of the night. Я не хотела звонить и беспокоить всех, и будить вас посреди ночи.
I don't know; we shouldn't worry her if it's nothing. Не знаю, думаю, нам не стоит ее беспокоить, если ничего не происходит.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 83)
It expressed its worry that Italy might not achieve compliance as rapidly as anticipated. Комитет выразил беспокойство по поводу того, что Италии, возможно, не удастся обеспечить соблюдение установленных требований так быстро, как ожидалось.
Throughout his career, Stout found the cost of participating in politics a serious worry. В течение всей карьеры, участие в политике доставляло Стауту серьёзное беспокойство.
This is of great worry to the Liberal International, in addition to racial discrimination taking place in other countries. Эти явления наряду с проявлениями расовой дискриминации в других странах вызывают большое беспокойство у Либерального интернационала.
I conveyed all this information to Professor Mason, and he agreed it would only create undue panic and worry to reveal it to the general population. Я передал всю эту информацию профессору Мэйсону и он согласился, что это только создаст чрезмерную панику и беспокойство если мы раскроем эту информацию населению.
Worry is the activity of a mind... that does not understand its connection with me. Беспокойство - это одна из форм активности ума... который не осознает своей связи со мной.
Больше примеров...
Волновать (примеров 19)
I only said that so that she wouldn't worry. Я сказал так, чтобы не волновать её.
Still, the troubles of the right should worry all thinking democrats; and these troubles are not confined to Europe's western half. Но проблемы Правых должны волновать всех думающих демократов, и эти проблемы не ограничиваются только западной частью Европы.
We mustn't worry the princess. Мы не должны волновать принцессу
Can't worry the parents. Не надо волновать родителей.
That will worry Brian Clough. Это должно волновать Клафа.
Больше примеров...
Боюсь (примеров 88)
I worry that we won't be ready for an onslaught from an American-backed Abuddinian Army. Боюсь, мы ещё не готовы к нападению абуддинской армии, подкреплённой американцами.
But I worry that the PM isn't ready to run the risk. Но я боюсь, что ПМ не готова идти на риск.
Sometimes I worry, Sabrina, you know? Иногда я боюсь, Сабрина, ты знаешь?
I worry someone's going to drop the Petri dish with the embryos, and it's all a waste. Я боюсь, что кто-нибудь опрокинет чашку Петри с эмбрионами, и всё испортит.
I worry you'll end up with a head full of gold teeth roaring over a vegetable stall someplace. Я иногда боюсь, что ты станешь бабкой с золотыми зубами, кричащей и бурчащей у овощной палатки.
Больше примеров...
Думать (примеров 15)
I'm going to think and worry later. Я потом буду сомневаться и думать.
So let's not worry him with the appeal unless we have to. Не будем пока думать о аппеляции.
We'll worry that when we get there. Об этом пока думать рано.
Maybe you should worry a little less about me flushing and more about who your daughter's dating. Может, вам стоит меньше думать о том, что я не смываю, и больше о том, с кем встречается ваша дочь?
That's your big worry right now? Как ты можешь об этом сейчас думать?
Больше примеров...
Забота (примеров 11)
Okay, that's my father's worry, not ours. Хорошо, это забота моего отца, а не наша.
My only worry is you, my dear daddy, write to me and send some money. Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
This will come as a very great worry for my mother. Ещё одна забота на плечи моей матери.
Not worrying about anything is the same as being dead, since worry is the movement of the soul, and life is movement. Ни о чем не беспокоиться - значит не жить, а быть мертвым, ведь забота - движение души, а жизнь - это движение.
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого,
Больше примеров...
Тревога (примеров 7)
I think a bit of anger is better for you than worry. Я думаю, что немножко злобы для тебя лучше, чем тревога.
Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде.
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч.
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте.
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования».
Больше примеров...
Тревожит (примеров 15)
My dear young lady, don't let this worry you. Моя дорогая юная леди, пусть вас это не тревожит.
You worry me, my son. Это меня тревожит, сын мой.
Drug trafficking and the criminal activities associated with it worry us in the Pacific, and we are not alone in this. Нас, в тихоокеанском регионе, тревожит оборот наркотических средств и связанная с ним криминальная деятельность, и мы не одиноки в этой обеспокоенности.
Dimmie, you worry for something? Димми, тебя что-то тревожит?
And that doesn't worry you? И это вас не тревожит?
Больше примеров...
Тревожьтесь (примеров 4)
Don't you worry. Да, за это не тревожьтесь.
Don't you worry, Lady Farthingdale. Не тревожьтесь, леди Фартингдейл.
Don't you worry, sir. Не тревожьтесь, сэр.
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов.
Больше примеров...
Спокоен (примеров 3)
I have absolutely not a worry. Я абсолютно спокоен на её счёт.
It won't worry you Но ты спокоен, как Чеширский кот!
Better he not worry. Пусть он будет спокоен!
Больше примеров...
Бояться (примеров 9)
Now I'll worry all the time! Теперь я всё время буду бояться.
The officer told him that, as they had already killed the militants, he should not worry. Офицер заявил, что, поскольку боевики уже мертвы, Маджди Абд Раббо нечего бояться.
So why don't we have a romantic dinner tonight and go back to my place and not worry if we fall asleep? Почему бы нам вечером не устроить романтический ужин, вернуться ко мне и не бояться заснуть?
No, you shouldn't worry. Нет, не надо бояться.
You need never again Have a worry or care Вам больше не нужно бояться
Больше примеров...
Позабочусь (примеров 3)
Don't you worry, I'll take care of 'em. Не волнуйся, я позабочусь о них.
I'll take care of it in the morning, don't you worry. Я позабочусь об этом утром не переживай.
Don't you worry. Я позабочусь о нем.
Больше примеров...