| In my opinion, the issue resolved longer because of what worry. | По моему мнению, вопрос решён, больше не из-за чего волноваться. |
| We'll involve him in the big decisions of course, but he mustn't have any more worry. | Естественно, важные решения будем принимать все вместе, но ему нельзя больше волноваться. |
| And I will wait and worry! | А я буду ждать и волноваться! |
| Let's not worry prematurely. | Давай не будем волноваться раньше времени. |
| And why should she worry? | А зачем ей волноваться? |
| Maybe worry a little bit about them and not so much about your hours. | И побольше беспокоиться о них, а не о часах. |
| Recruitment of children, including girls, to the ranks of an armed group in the conflict in Sri Lanka is a continuing worry for our people. | Наш народ не перестает беспокоиться о том, что в ряды одной из вооруженных группировок в шриланкийском конфликте набираются дети, в том числе и девочки. |
| You needn't worry. | Тебе не о чем беспокоиться. |
| Now you can feel better about accepting higher denomination bills without the worry that your coins will be depleted. | Операторам торговых автоматов, принимающих крупные номиналы банкнот, теперь можно не беспокоиться, что быстро иссякнет запас монет для выдачи сдачи. |
| China is not yet a nation of shareholders - another reason why Mr. Shang need not worry too much about pursuing unpopular policies. | Китай пока еще нельзя назвать страной акционеров, что еще раз говорит о том, что г-ну Шану не стоит слишком беспокоиться по поводу проведения непопулярной полиики. |
| I did worry when you went to school in red tights. | Я начала переживать, когда ты пошел в школу в красных узких штанах. |
| Well, I think it's such a deeply flawed book, Colin, that you shouldn't let it worry you. | Мне кажется, Колин, что в этой книге фундаментальная ошибка, так что тебе не стоит об этом переживать. |
| Kevin, please, with the worry. | Кевин, хватит переживать! |
| Please! - I'll worry the whole time. | Я всё время буду переживать. |
| And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. | И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости. |
| Well, you should always worry, sondra, generally speaking, | О, ты всегда должна беспокоить, Сандра, в общем говоря. |
| But it shouldn't worry us? | Но это не должно нас беспокоить? |
| All I ever managed to do was worry and disappoint them | Все что у меня получалось делать это беспокоить и огорчать их, |
| I mean, the guy's a drummer, but why worry Duval with that, right? | И этот парень барабанщик, но не надо же беспокоить Дюваля, да? |
| Why would I worry them? | С чего мне их беспокоить? |
| There's always that worry when you're doing a comedy. | Всегда есть определённое беспокойство, когда снимаешь комедию. |
| They're a worry, aren't they? | С ними одно беспокойство, верно? |
| Why do you have to bring worry and doubt into everything? | Почему тебу нужно во всех зарождать сомнения и беспокойство? |
| There's rewards, but also constant panic and worry. | Это счастье, но еще и постоянное беспокойство и волнение. |
| And stress, worry, anger all decrease with age. | Результаты показали, что стресс, беспокойство и раздражительность с возрастом уменьшаются. |
| Don't let her worry, honey. | Не надо её волновать, милая. |
| You can't worry me like that. | Ты не можешь меня так волновать. |
| That won't worry me, Mother. | Меня это не станет волновать, мама. |
| I only said that so that she wouldn't worry. | Я сказал так, чтобы не волновать её. |
| But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. | Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем. |
| I only worry if it's too much for you. | Я только боюсь, что тебе это не по силам. |
| I worry how that might look, my Lord. | Боюсь, люди не поймут, милорд. |
| I worry that Whitehall may not be as safe as it once was. | Боюсь, что и Уайтхолл может быть не так безопасен, как раньше. |
| Sam, I worry that taking your dad to court may not get the result that you're looking for. | Сэм, я боюсь, что вызов твоего отца в суд может не дать результат, которого ты ожидаешь. |
| Look, you're a brilliant writer with incredible creative range, but I worry the publicity you two are getting right now is distracting people from your real talent. | Послушай, ты блестящий писатель с невероятным творческим потенциалом, но я боюсь, что ваша с ней нынешняя известность отвлекает людей от твоего настоящего таланта. |
| I'm going to think and worry later. | Я потом буду сомневаться и думать. |
| So let's not worry him with the appeal unless we have to. | Не будем пока думать о аппеляции. |
| We'll worry when we get there. | Об этом пока думать рано. |
| I used to think that too, and it didn't worry me. | Я тоже привык так думать, и меня это не заботит. |
| Maybe you should worry a little less about me flushing and more about who your daughter's dating. | Может, вам стоит меньше думать о том, что я не смываю, и больше о том, с кем встречается ваша дочь? |
| Okay, that's my father's worry, not ours. | Хорошо, это забота моего отца, а не наша. |
| Lay down your burdens, Mother, so I am no longer your worry. | Освободитесь от своего бремени, мама, потому что я больше не Ваша забота. |
| My only worry is you, my dear dad. | Единственная моя забота это ты, дорогой отец. |
| My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. | Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций. |
| This will come as a very great worry for my mother. | Ещё одна забота на плечи моей матери. |
| Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. | Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде. |
| And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. | И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч. |
| Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. | Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте. |
| It's all the worry of that night. | Это всё тревога того вечера... |
| "Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." | «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования». |
| It doesn't worry me much. | Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит. |
| You worry me, my son. | Это меня тревожит, сын мой. |
| Still, darling, don't you worry? | Но дорогой, разве тебя не тревожит? |
| However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world! | Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей! |
| Dimmie, you worry for something? | Димми, тебя что-то тревожит? |
| Don't you worry. | Да, за это не тревожьтесь. |
| Don't you worry, Lady Farthingdale. | Не тревожьтесь, леди Фартингдейл. |
| Don't you worry, sir. | Не тревожьтесь, сэр. |
| Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. | Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов. |
| I have absolutely not a worry. | Я абсолютно спокоен на её счёт. |
| It won't worry you | Но ты спокоен, как Чеширский кот! |
| Better he not worry. | Пусть он будет спокоен! |
| A carefree place where I don't have to hide or worry. | Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться. |
| Now I'll worry all the time! | Теперь я всё время буду бояться. |
| 'You shouldn't worry. | Тебе не нужно бояться. |
| You need never again Have a worry or care | Вам больше не нужно бояться |
| And when I think, I worry that I'm not in my right mind. | А когда я задумываюсь, я начинаю бояться, что я не в своем уме. |
| Don't you worry, I'll take care of 'em. | Не волнуйся, я позабочусь о них. |
| I'll take care of it in the morning, don't you worry. | Я позабочусь об этом утром не переживай. |
| Don't you worry. | Я позабочусь о нем. |