Английский - русский
Перевод слова Worry

Перевод worry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волноваться (примеров 197)
In my opinion, the issue resolved longer because of what worry. По моему мнению, вопрос решён, больше не из-за чего волноваться.
We'll involve him in the big decisions of course, but he mustn't have any more worry. Естественно, важные решения будем принимать все вместе, но ему нельзя больше волноваться.
And I will wait and worry! А я буду ждать и волноваться!
Let's not worry prematurely. Давай не будем волноваться раньше времени.
And why should she worry? А зачем ей волноваться?
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 186)
Maybe worry a little bit about them and not so much about your hours. И побольше беспокоиться о них, а не о часах.
Recruitment of children, including girls, to the ranks of an armed group in the conflict in Sri Lanka is a continuing worry for our people. Наш народ не перестает беспокоиться о том, что в ряды одной из вооруженных группировок в шриланкийском конфликте набираются дети, в том числе и девочки.
You needn't worry. Тебе не о чем беспокоиться.
Now you can feel better about accepting higher denomination bills without the worry that your coins will be depleted. Операторам торговых автоматов, принимающих крупные номиналы банкнот, теперь можно не беспокоиться, что быстро иссякнет запас монет для выдачи сдачи.
China is not yet a nation of shareholders - another reason why Mr. Shang need not worry too much about pursuing unpopular policies. Китай пока еще нельзя назвать страной акционеров, что еще раз говорит о том, что г-ну Шану не стоит слишком беспокоиться по поводу проведения непопулярной полиики.
Больше примеров...
Переживать (примеров 38)
I did worry when you went to school in red tights. Я начала переживать, когда ты пошел в школу в красных узких штанах.
Well, I think it's such a deeply flawed book, Colin, that you shouldn't let it worry you. Мне кажется, Колин, что в этой книге фундаментальная ошибка, так что тебе не стоит об этом переживать.
Kevin, please, with the worry. Кевин, хватит переживать!
Please! - I'll worry the whole time. Я всё время буду переживать.
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 30)
Well, you should always worry, sondra, generally speaking, О, ты всегда должна беспокоить, Сандра, в общем говоря.
But it shouldn't worry us? Но это не должно нас беспокоить?
All I ever managed to do was worry and disappoint them Все что у меня получалось делать это беспокоить и огорчать их,
I mean, the guy's a drummer, but why worry Duval with that, right? И этот парень барабанщик, но не надо же беспокоить Дюваля, да?
Why would I worry them? С чего мне их беспокоить?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 83)
There's always that worry when you're doing a comedy. Всегда есть определённое беспокойство, когда снимаешь комедию.
They're a worry, aren't they? С ними одно беспокойство, верно?
Why do you have to bring worry and doubt into everything? Почему тебу нужно во всех зарождать сомнения и беспокойство?
There's rewards, but also constant panic and worry. Это счастье, но еще и постоянное беспокойство и волнение.
And stress, worry, anger all decrease with age. Результаты показали, что стресс, беспокойство и раздражительность с возрастом уменьшаются.
Больше примеров...
Волновать (примеров 19)
Don't let her worry, honey. Не надо её волновать, милая.
You can't worry me like that. Ты не можешь меня так волновать.
That won't worry me, Mother. Меня это не станет волновать, мама.
I only said that so that she wouldn't worry. Я сказал так, чтобы не волновать её.
But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем.
Больше примеров...
Боюсь (примеров 88)
I only worry if it's too much for you. Я только боюсь, что тебе это не по силам.
I worry how that might look, my Lord. Боюсь, люди не поймут, милорд.
I worry that Whitehall may not be as safe as it once was. Боюсь, что и Уайтхолл может быть не так безопасен, как раньше.
Sam, I worry that taking your dad to court may not get the result that you're looking for. Сэм, я боюсь, что вызов твоего отца в суд может не дать результат, которого ты ожидаешь.
Look, you're a brilliant writer with incredible creative range, but I worry the publicity you two are getting right now is distracting people from your real talent. Послушай, ты блестящий писатель с невероятным творческим потенциалом, но я боюсь, что ваша с ней нынешняя известность отвлекает людей от твоего настоящего таланта.
Больше примеров...
Думать (примеров 15)
I'm going to think and worry later. Я потом буду сомневаться и думать.
So let's not worry him with the appeal unless we have to. Не будем пока думать о аппеляции.
We'll worry when we get there. Об этом пока думать рано.
I used to think that too, and it didn't worry me. Я тоже привык так думать, и меня это не заботит.
Maybe you should worry a little less about me flushing and more about who your daughter's dating. Может, вам стоит меньше думать о том, что я не смываю, и больше о том, с кем встречается ваша дочь?
Больше примеров...
Забота (примеров 11)
Okay, that's my father's worry, not ours. Хорошо, это забота моего отца, а не наша.
Lay down your burdens, Mother, so I am no longer your worry. Освободитесь от своего бремени, мама, потому что я больше не Ваша забота.
My only worry is you, my dear dad. Единственная моя забота это ты, дорогой отец.
My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций.
This will come as a very great worry for my mother. Ещё одна забота на плечи моей матери.
Больше примеров...
Тревога (примеров 7)
Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде.
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч.
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте.
It's all the worry of that night. Это всё тревога того вечера...
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования».
Больше примеров...
Тревожит (примеров 15)
It doesn't worry me much. Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит.
You worry me, my son. Это меня тревожит, сын мой.
Still, darling, don't you worry? Но дорогой, разве тебя не тревожит?
However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world! Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей!
Dimmie, you worry for something? Димми, тебя что-то тревожит?
Больше примеров...
Тревожьтесь (примеров 4)
Don't you worry. Да, за это не тревожьтесь.
Don't you worry, Lady Farthingdale. Не тревожьтесь, леди Фартингдейл.
Don't you worry, sir. Не тревожьтесь, сэр.
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов.
Больше примеров...
Спокоен (примеров 3)
I have absolutely not a worry. Я абсолютно спокоен на её счёт.
It won't worry you Но ты спокоен, как Чеширский кот!
Better he not worry. Пусть он будет спокоен!
Больше примеров...
Бояться (примеров 9)
A carefree place where I don't have to hide or worry. Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться.
Now I'll worry all the time! Теперь я всё время буду бояться.
'You shouldn't worry. Тебе не нужно бояться.
You need never again Have a worry or care Вам больше не нужно бояться
And when I think, I worry that I'm not in my right mind. А когда я задумываюсь, я начинаю бояться, что я не в своем уме.
Больше примеров...
Позабочусь (примеров 3)
Don't you worry, I'll take care of 'em. Не волнуйся, я позабочусь о них.
I'll take care of it in the morning, don't you worry. Я позабочусь об этом утром не переживай.
Don't you worry. Я позабочусь о нем.
Больше примеров...