I'm sorry... that I made you worry. | Прости меня... Заставила тебя волноваться. |
But patients and their families and friends need not worry excessively. | Но пациентам и их семьям и друзьям не стоит излишне волноваться. |
You won't worry now, will you? | Ты не будешь волноваться, правда? |
Don't you worry for one second, all right? | Не смей волноваться по этому поводу даже секунду. |
I wouldn't worry. | Я бы не стал волноваться. |
Even though he may be going to school in guam next year I wouldn't worry if I can't find him Because I know he'll always be true to me. | Даже если бы он в следующем году поехал в школу на Гуам, я бы не стала беспокоиться о том, что не могу его найти, потому что знаю, что он всегда будет честен со мной. |
Just eat and eat, and I think that people will return, do you worry? | Просто есть и есть, и я думаю, что люди вернутся, вы беспокоиться? |
Won't they worry? | О вас не будут беспокоиться? |
You mustn't worry. | Вам не о чем беспокоиться. |
Thus, even if the absolute income gap between an average American and an average African increases, why worry? | Таким образом, даже если доходы во всем мире увеличатся, и при этом абсолютный разрыв в доходах между средним американцем и средним африканцем возрастет, зачем беспокоиться? |
You should worry more about getting out of here alive. | Ты больше должна переживать о том, чтобы выбраться отсюда живой. |
Well, we were afraid it might worry you, you being so far away. | Ну, мы боялись, что это заставит тебя переживать, ведь ты был так далеко. |
I couldn't worry. | Я не могла переживать. |
You shouldn't let it worry you. | Было бы из-за чего переживать. |
But you should worry. | Да и должен переживать. |
Why, I don't think you should worry the first deputy, citizen. | Робеспьер? Э, я не думаю, что вам надо беспокоить первого заместителя. |
But if you haven't heard, I won't worry you about it. | Но если ты еще не слышала, я не буду беспокоить тебя. |
He's deeply ashamed of his association and he did not want to disappoint you or worry you. | Он очень стыдится своего прошлого и просил не разочаровывать и не беспокоить вас. |
I didn't want to call and worry everybody and wake you up in the middle of the night. | Я не хотела звонить и беспокоить всех, и будить вас посреди ночи. |
I don't know; we shouldn't worry her if it's nothing. | Не знаю, думаю, нам не стоит ее беспокоить, если ничего не происходит. |
It expressed its worry that Italy might not achieve compliance as rapidly as anticipated. | Комитет выразил беспокойство по поводу того, что Италии, возможно, не удастся обеспечить соблюдение установленных требований так быстро, как ожидалось. |
Throughout his career, Stout found the cost of participating in politics a serious worry. | В течение всей карьеры, участие в политике доставляло Стауту серьёзное беспокойство. |
This is of great worry to the Liberal International, in addition to racial discrimination taking place in other countries. | Эти явления наряду с проявлениями расовой дискриминации в других странах вызывают большое беспокойство у Либерального интернационала. |
I conveyed all this information to Professor Mason, and he agreed it would only create undue panic and worry to reveal it to the general population. | Я передал всю эту информацию профессору Мэйсону и он согласился, что это только создаст чрезмерную панику и беспокойство если мы раскроем эту информацию населению. |
Worry is the activity of a mind... that does not understand its connection with me. | Беспокойство - это одна из форм активности ума... который не осознает своей связи со мной. |
I only said that so that she wouldn't worry. | Я сказал так, чтобы не волновать её. |
Still, the troubles of the right should worry all thinking democrats; and these troubles are not confined to Europe's western half. | Но проблемы Правых должны волновать всех думающих демократов, и эти проблемы не ограничиваются только западной частью Европы. |
We mustn't worry the princess. | Мы не должны волновать принцессу |
Can't worry the parents. | Не надо волновать родителей. |
That will worry Brian Clough. | Это должно волновать Клафа. |
I worry that we won't be ready for an onslaught from an American-backed Abuddinian Army. | Боюсь, мы ещё не готовы к нападению абуддинской армии, подкреплённой американцами. |
But I worry that the PM isn't ready to run the risk. | Но я боюсь, что ПМ не готова идти на риск. |
Sometimes I worry, Sabrina, you know? | Иногда я боюсь, Сабрина, ты знаешь? |
I worry someone's going to drop the Petri dish with the embryos, and it's all a waste. | Я боюсь, что кто-нибудь опрокинет чашку Петри с эмбрионами, и всё испортит. |
I worry you'll end up with a head full of gold teeth roaring over a vegetable stall someplace. | Я иногда боюсь, что ты станешь бабкой с золотыми зубами, кричащей и бурчащей у овощной палатки. |
I'm going to think and worry later. | Я потом буду сомневаться и думать. |
So let's not worry him with the appeal unless we have to. | Не будем пока думать о аппеляции. |
We'll worry that when we get there. | Об этом пока думать рано. |
Maybe you should worry a little less about me flushing and more about who your daughter's dating. | Может, вам стоит меньше думать о том, что я не смываю, и больше о том, с кем встречается ваша дочь? |
That's your big worry right now? | Как ты можешь об этом сейчас думать? |
Okay, that's my father's worry, not ours. | Хорошо, это забота моего отца, а не наша. |
My only worry is you, my dear daddy, write to me and send some money. | Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег. |
This will come as a very great worry for my mother. | Ещё одна забота на плечи моей матери. |
Not worrying about anything is the same as being dead, since worry is the movement of the soul, and life is movement. | Ни о чем не беспокоиться - значит не жить, а быть мертвым, ведь забота - движение души, а жизнь - это движение. |
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something | Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого, |
I think a bit of anger is better for you than worry. | Я думаю, что немножко злобы для тебя лучше, чем тревога. |
Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. | Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде. |
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. | И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч. |
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. | Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте. |
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." | «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования». |
My dear young lady, don't let this worry you. | Моя дорогая юная леди, пусть вас это не тревожит. |
You worry me, my son. | Это меня тревожит, сын мой. |
Drug trafficking and the criminal activities associated with it worry us in the Pacific, and we are not alone in this. | Нас, в тихоокеанском регионе, тревожит оборот наркотических средств и связанная с ним криминальная деятельность, и мы не одиноки в этой обеспокоенности. |
Dimmie, you worry for something? | Димми, тебя что-то тревожит? |
And that doesn't worry you? | И это вас не тревожит? |
Don't you worry. | Да, за это не тревожьтесь. |
Don't you worry, Lady Farthingdale. | Не тревожьтесь, леди Фартингдейл. |
Don't you worry, sir. | Не тревожьтесь, сэр. |
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. | Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов. |
I have absolutely not a worry. | Я абсолютно спокоен на её счёт. |
It won't worry you | Но ты спокоен, как Чеширский кот! |
Better he not worry. | Пусть он будет спокоен! |
Now I'll worry all the time! | Теперь я всё время буду бояться. |
The officer told him that, as they had already killed the militants, he should not worry. | Офицер заявил, что, поскольку боевики уже мертвы, Маджди Абд Раббо нечего бояться. |
So why don't we have a romantic dinner tonight and go back to my place and not worry if we fall asleep? | Почему бы нам вечером не устроить романтический ужин, вернуться ко мне и не бояться заснуть? |
No, you shouldn't worry. | Нет, не надо бояться. |
You need never again Have a worry or care | Вам больше не нужно бояться |
Don't you worry, I'll take care of 'em. | Не волнуйся, я позабочусь о них. |
I'll take care of it in the morning, don't you worry. | Я позабочусь об этом утром не переживай. |
Don't you worry. | Я позабочусь о нем. |