| To not struggle, not worry, be taken care of. | Не бороться, не волноваться, быть окруженной заботой. |
| My father says it's when they stop talking about you that you should worry. | Мой отец говорит "Волноваться надо когда про тебя не говорят ни слова". |
| When we lose, we should never worry. | Когда ты проигрываешь, ты не должен волноваться. |
| If it drags on and gets ugly, people worry... | Если это затянется и станет неприличным, то люди начнут волноваться! |
| My husband isn't well and he'll worry if I'm not home by quarter past. | Мой муж нездоров, и если я сейчас не вернусь, он будет волноваться. |
| Everyone used to say "Wait until she's a teenager, you'll finally understand the meaning of the word 'worry'." | "Подожди, она станет подростком тогда ты поймешь, что такое"беспокоиться"." |
| I hope Monsieur, you do not angry for what happened, I worry for you I | Послушайте только не сердитесь, но я начинаю беспокоиться. |
| How can I not worry? | Как я могу не беспокоиться? |
| You needn't worry. | Тебе не стоит беспокоиться. |
| Consistent donations let us worry less about fund-raising and focus on improving the Tor software and network. | Постоянные пожертвования позволяют нам меньше беспокоиться о привлечении дополнительных средств и сфокусироваться на улушчении программного обеспечения и сети Тог в целом. |
| I no understand, but you no worry. | Я не понимать, но вы не переживать. |
| I did worry when you went to school in red tights. | Я начала переживать, когда ты пошел в школу в красных узких штанах. |
| I couldn't worry. | Я не могла переживать. |
| And all of the time, she would simply worry. | А она будет просто переживать: |
| But you should worry. | Да и должен переживать. |
| Let's not worry anyone unless we have to. | Давай не будем никого беспокоить без причины. |
| But if you haven't heard, I won't worry you about it. | Но если ты еще не слышала, я не буду беспокоить тебя. |
| He's deeply ashamed of his association and he did not want to disappoint you or worry you. | Он очень стыдится своего прошлого и просил не разочаровывать и не беспокоить вас. |
| I would not worry. | Я не хотел тебя так беспокоить. |
| I really wouldn't want anyone worry. | Я не хочу никого беспокоить. |
| That's fear, worry, apprehension. | Это страх, беспокойство, опасение. |
| If you use them, such as worry and sweat in the poultice is is no heat damage almost inevitable, often have trouble re-coating may also be effective. | Если вы используете их, таких, как беспокойство и пота в припарка это не тепловых повреждений почти неизбежным, часто возникают проблемы повторного покрытия может также быть эффективным. |
| Worry that you will screw things up like everything else you lay your reptilian hands on. | Беспокойство, что ты все испортишь как все остальное, на что ты накладываешь свои подлые руки. |
| He was so worried on a couple of occasions he fell over with worry. | Он так беспокоился обо всяких случайностях, что даже споткнулся о своё беспокойство. |
| Some policymakers - like Janet Yellen, who is likely to be confirmed as the next Chair of the US Federal Reserve - argue that we should not worry too much. | Некоторые политики - например, Джанет Йеллен, имеющая все шансы занять пост председателя Федеральной резервной системы США - предлагают не нагнетать беспокойство. |
| I don't want to make a good mother like her worry. | Я не хотела волновать такую замечательную женщину. |
| Still, the troubles of the right should worry all thinking democrats; and these troubles are not confined to Europe's western half. | Но проблемы Правых должны волновать всех думающих демократов, и эти проблемы не ограничиваются только западной частью Европы. |
| We mustn't worry the princess. | Мы не должны волновать принцессу |
| Don't tell Sharon because she'll just call Mom and worry her. | Не говорите Шеррин, потому что она позовет Маму и будет волновать ее. |
| But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. | Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем. |
| I worry we'll always be waiting. | Боюсь, что нам придется ждать вечно. |
| Moscow is not the worry, nor the whole Soviet navy. | Я не боюсь ни Москвы, ни всего советского флота. |
| Sometimes I worry, Sabrina, you know? | Иногда я боюсь, Сабрина, ты знаешь? |
| I worry that when he comes out of this, he won't be the same man I married. | Боюсь, что когда он придет в себя, он больше не будет тем человеком, за которого я выходила замуж. |
| Sam, I worry. | Сэм, я боюсь. |
| Maybe you should worry a little more about the people that look up to you. | И, возможно, должен больше думать о людях, которые смотрят на тебя. |
| We'll worry that when we get there. | Об этом пока думать рано. |
| I always worry, on my deathbed I'll think, | Я постоянно боюсь, что лёжа на смертном одре, я буду думать: |
| Maybe you should worry a little less about me flushing and more about who your daughter's dating. | Может, вам стоит меньше думать о том, что я не смываю, и больше о том, с кем встречается ваша дочь? |
| Maybe we shouldn'nt even worry? | Может и думать ни о чем не надо? |
| Okay, that's my father's worry, not ours. | Хорошо, это забота моего отца, а не наша. |
| 'When you're on junk, you've only one worry - scoring. | Когда ты подсел, у тебя только одна забота: вмазать. |
| My only worry is you, my dear dad. | Единственная моя забота это ты, дорогой отец. |
| My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. | Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций. |
| But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. | Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем. |
| Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. | Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде. |
| Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. | Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте. |
| You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life - the constant danger and the never knowing - and I - but I really thought there would come a moment, just a moment, when the worry would stop. | Я думала свыкнусь с этой новой частью жизни Ричарда - вечная опасность и незнание что да как - и я - но я на самом деле думала, что придет тот миг, момент, когда тревога прекратится |
| It's all the worry of that night. | Это всё тревога того вечера... |
| "Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." | «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования». |
| My worry is fear is creating the reason to be afraid. | Меня тревожит, что страх создает реальную угрозу. |
| My dear young lady, don't let this worry you. | Моя дорогая юная леди, пусть вас это не тревожит. |
| Still, darling, don't you worry? | Но дорогой, разве тебя не тревожит? |
| Drug trafficking and the criminal activities associated with it worry us in the Pacific, and we are not alone in this. | Нас, в тихоокеанском регионе, тревожит оборот наркотических средств и связанная с ним криминальная деятельность, и мы не одиноки в этой обеспокоенности. |
| Don't you worry? | Вас это не тревожит? |
| Don't you worry. | Да, за это не тревожьтесь. |
| Don't you worry, Lady Farthingdale. | Не тревожьтесь, леди Фартингдейл. |
| Don't you worry, sir. | Не тревожьтесь, сэр. |
| Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. | Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов. |
| I have absolutely not a worry. | Я абсолютно спокоен на её счёт. |
| It won't worry you | Но ты спокоен, как Чеширский кот! |
| Better he not worry. | Пусть он будет спокоен! |
| I spend too much time là above, because I think it is a portal for conversation but that people worry a little. | Я не трачу на приветствия много времени, потому что для меня это такой вид начала беседы, которого люди бояться. |
| The officer told him that, as they had already killed the militants, he should not worry. | Офицер заявил, что, поскольку боевики уже мертвы, Маджди Абд Раббо нечего бояться. |
| 'You shouldn't worry. | Тебе не нужно бояться. |
| No, you shouldn't worry. | Нет, не надо бояться. |
| You need never again Have a worry or care | Вам больше не нужно бояться |
| Don't you worry, I'll take care of 'em. | Не волнуйся, я позабочусь о них. |
| I'll take care of it in the morning, don't you worry. | Я позабочусь об этом утром не переживай. |
| Don't you worry. | Я позабочусь о нем. |