No, I'll worry myself sick. | Нет. Я буду безумно волноваться. |
She'll worry if I don't go home. | Она будет волноваться, если я не вернусь. |
There have been complaints about burning skin, but I shouldn't worry. | Будут жалобы на горящую кожу, но я бы не стал волноваться. |
Yes, we should worry. | Да, мы должны волноваться |
Thinks I'll worry. | Думает, я буду волноваться. |
At your age, why worry? | В твоем возрасте о чем беспокоиться? |
Do you have nothing else to do, than to hang around and make you worry? | Если тебе нечего делать не надо сидеть и беспокоиться? |
Even though he may be going to school in guam next year I wouldn't worry if I can't find him Because I know he'll always be true to me. | Даже если бы он в следующем году поехал в школу на Гуам, я бы не стала беспокоиться о том, что не могу его найти, потому что знаю, что он всегда будет честен со мной. |
He said there were so few places where one can trust the servants won't go any more, but knowing our servants, that wasn't a worry here. | Он сказал, что здесь очень мало мест, куда бы не могли заглянуть слуги, но зная наших слуг, беспокоиться не стоит. |
I really wouldn't worry. | На вашем месте я не стал бы беспокоиться. |
You should worry more about getting out of here alive. | Ты больше должна переживать о том, чтобы выбраться отсюда живой. |
Your father will worry if you're late. | Если опоздаешь, твой отец будет переживать. |
You just need to take your medicine, have a big sleep and not worry. | Тебе нужно выпить лекарство, выспаться и не переживать. |
I would think that a single woman's biggest worry would be choking to death alone in her apartment. | Мне кажется, что одинокая женщина должна больше всего переживать, не задохнется ли она в одиночестве у себя дома. |
Jeremy, I shouldn't worry. | Джереми, мне не о чем переживать. |
Let's not worry anyone unless we have to. | Давай не будем никого беспокоить без причины. |
Why, I don't think you should worry the first deputy, citizen. | Робеспьер? Э, я не думаю, что вам надо беспокоить первого заместителя. |
That must worry you, what he might tell me. | Тебя должно беспокоить то, что он может сказать. |
Well, you should always worry, sondra, generally speaking, | О, ты всегда должна беспокоить, Сандра, в общем говоря. |
But why should that worry you so much? | Но почему это должно вас так беспокоить. |
At one time his name was quite a worry to Washington. | Одно время его имя вызывало беспокойство даже в Вашингтоне. |
Throughout his career, Stout found the cost of participating in politics a serious worry. | В течение всей карьеры, участие в политике доставляло Стауту серьёзное беспокойство. |
I guess worry is good for the waistline. | Похоже, беспокойство хорошо сказывается на талии. |
Sorry to make you worry. | Прости за доставленое беспокойство. |
We in Ireland, confronted as we are by the ever-present anxiety posed by ageing nuclear facilities on our neighbouring island, have had many occasions over the years to know the worry caused by the potential of nuclear power. | Мы, ирландцы, и без того постоянно испытывающие беспокойство в связи с присутствием на соседнем с нами острове устаревающих ядерных объектов, на протяжении многих лет имели возможность убедиться, насколько тревожным является наличие потенциала ядерной энергии. |
Don't let her worry, honey. | Не надо её волновать, милая. |
That won't worry me, Mother. | Меня это не станет волновать, мама. |
Why worry her for no reason? | Зачем волновать ее без всякой причины? |
Can't worry the parents. | Не надо волновать родителей. |
But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. | Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем. |
Sam, I worry that taking your dad to court may not get the result that you're looking for. | Сэм, я боюсь, что вызов твоего отца в суд может не дать результат, которого ты ожидаешь. |
I can feel myself growing harder and I worry I'm becoming someone you will not love. | Я чувствую, что мне тяжелее и боюсь, что стану тем, кого ты не сможешь любить. |
I worry you think that you will think this is personal, and it's not. | Боюсь, ты сочтёшь это личным, но это не так. |
I worry that once we... | Я боюсь, что когда мы... |
I worry someone's going to drop the Petri dish with the embryos, and it's all a waste. | Я боюсь, что кто-нибудь опрокинет чашку Петри с эмбрионами, и всё испортит. |
You should stop worrying about me and worry more about yourself. | Тебе следует перестать беспокоиться обо мне и больше думать о себе. |
I'm going to think and worry later. | Я потом буду сомневаться и думать. |
We'll worry that when we get there. | Об этом пока думать рано. |
I used to think that too, and it didn't worry me. | Я тоже привык так думать, и меня это не заботит. |
But they will not worry too much about the next financial crisis when the aftermath of the current one still lingers. | Однако они не будут слишком сильно думать о следующем финансовом кризисе, когда еще ощущаются последствия текущего кризиса. |
Okay, that's my father's worry, not ours. | Хорошо, это забота моего отца, а не наша. |
That's your big worry right now? | Это сейчас твоя самая большая забота? |
My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. | Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций. |
Not worrying about anything is the same as being dead, since worry is the movement of the soul, and life is movement. | Ни о чем не беспокоиться - значит не жить, а быть мертвым, ведь забота - движение души, а жизнь - это движение. |
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something | Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого, |
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. | И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч. |
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. | Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте. |
You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life - the constant danger and the never knowing - and I - but I really thought there would come a moment, just a moment, when the worry would stop. | Я думала свыкнусь с этой новой частью жизни Ричарда - вечная опасность и незнание что да как - и я - но я на самом деле думала, что придет тот миг, момент, когда тревога прекратится |
It's all the worry of that night. | Это всё тревога того вечера... |
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." | «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования». |
It doesn't worry me much. | Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит. |
Here's my worry, Ms. Tascioni. | Вот что меня тревожит, мисс Тассиони. |
However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world! | Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей! |
Dimmie, you worry for something? | Димми, тебя что-то тревожит? |
And I worry sometimes. | Иногда это меня тревожит. |
Don't you worry. | Да, за это не тревожьтесь. |
Don't you worry, Lady Farthingdale. | Не тревожьтесь, леди Фартингдейл. |
Don't you worry, sir. | Не тревожьтесь, сэр. |
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. | Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов. |
I have absolutely not a worry. | Я абсолютно спокоен на её счёт. |
It won't worry you | Но ты спокоен, как Чеширский кот! |
Better he not worry. | Пусть он будет спокоен! |
A carefree place where I don't have to hide or worry. | Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться. |
Now I'll worry all the time! | Теперь я всё время буду бояться. |
So why don't we have a romantic dinner tonight and go back to my place and not worry if we fall asleep? | Почему бы нам вечером не устроить романтический ужин, вернуться ко мне и не бояться заснуть? |
No, you shouldn't worry. | Нет, не надо бояться. |
And when I think, I worry that I'm not in my right mind. | А когда я задумываюсь, я начинаю бояться, что я не в своем уме. |
Don't you worry, I'll take care of 'em. | Не волнуйся, я позабочусь о них. |
I'll take care of it in the morning, don't you worry. | Я позабочусь об этом утром не переживай. |
Don't you worry. | Я позабочусь о нем. |