Английский - русский
Перевод слова Worry

Перевод worry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волноваться (примеров 197)
No, I'll worry myself sick. Нет. Я буду безумно волноваться.
Vincent will worry if I'm late. Винсент будет волноваться, если я опоздаю.
You won't worry now, will you? Ты не будешь волноваться, правда?
But she was sick with worry: Но она уже устала волноваться.
But you mustn't worry. Вам не следует волноваться.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 186)
Unless, of course, you die within two years of buying your policy, at which point, you better worry. Если, конечно, не умрете в течении 2-х лет после покупки полиса, т.к. в этом случае, вам лучше беспокоиться.
So you shouldn't worry, Mima. Так что тебе не о чем беспокоиться.
Why should we worry? Стоит ли беспокоиться о пустяках?
You needn't worry. Вам не о чем беспокоиться.
Quite honestly, I wouldn 't worry myself about that. Честно говоря, я бы не стал беспокоиться по зтому поводу.
Больше примеров...
Переживать (примеров 38)
Know that your brother is at peace and that you needn't worry. Знай, что твой брат в мире и тебе не нужно переживать.
She'll worry if I don't go home. Okay. Она будет переживать, если я не приду домой.
There is little doubt that I would worry night and day about my boys in the jungle. Я, конечно, буду и днем и ночью переживать пока вы там в джунглях.
And when she goes into worry mode, she tightens the clamps on me, too. И когда она начинает переживать, она начинает наседать на меня.
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 30)
You shouldn't make her worry so. Тебе не следует так её беспокоить.
Because of the central importance of Earth sciences to global society, this possibility should worry everyone. Ввиду исключительной важности геологических наук для всемирного сообщества подобная вероятность должна беспокоить каждого человека.
I don't know; we shouldn't worry her if it's nothing. Не знаю, думаю, нам не стоит ее беспокоить, если ничего не происходит.
Why worry her over nothing? Зачем беспокоить её по пустякам?
It'll only worry him. Ни к чему его беспокоить.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 83)
Mr. DeFris sorry for worry, I'm from the agency. Господин ДеФрис, извините за беспокойство, я из агентства.
But I don't need your worry. Но мне не нужно твое беспокойство.
There's always that worry when you're doing a comedy. Всегда есть определённое беспокойство, когда снимаешь комедию.
Type D personality, a concept used in the field of medical psychology, is defined as the joint tendency towards negative affectivity (e.g. worry, irritability, gloom) and social inhibition (e.g. reticence and a lack of self-assurance). Тип поведения D (от D - дистресс) - комбинация черт человека таких, как негативная эмоциональность (например, беспокойство, раздражительность) и социальная ингибиция (например, сдержанность и отсутствие уверенности в себе).
It's a worry - isn't it? - that the rest of the world's media is doing such a bad job that a little group of activists is able to release more of that type of information than the rest of the world press combined. Вызывает беспокойство, не так ли, что все остальные средства массовой информации делают свою работу так плохо, что маленькая группка активистов способна обнародовать больше информации такого рода, чем все остальные журналисты вместе взятые.
Больше примеров...
Волновать (примеров 19)
You can't worry me like that. Ты не можешь меня так волновать.
That should worry every single one of us. Этот факт должен волновать каждого из нас.
Why worry her for no reason? Зачем волновать ее без всякой причины?
I don't see why we should worry, we don't have the case any more. Не понимаю, почему нас это должно волновать, ведь у нас больше нет дела.
But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем.
Больше примеров...
Боюсь (примеров 88)
I worry that this might be a selfish endeavor on my part. Я боюсь это может быть эгоистичным действием с моей стороны.
I worry he's going to get fat. Я боюсь, что он станет толстым - он ест без остановки.
I worry that he likes it in his present mood. Я боюсь, что ему это нравиться с его-то настроением.
I worry that he's going to think it's not such great news. Боюсь, что он решит, что это не очень радостная новость.
I worry he's cold. Я боюсь, что ему холодно.
Больше примеров...
Думать (примеров 15)
You should stop worrying about me and worry more about yourself. Тебе следует перестать беспокоиться обо мне и больше думать о себе.
Maybe you should worry a little more about the people that look up to you. И, возможно, должен больше думать о людях, которые смотрят на тебя.
We'll worry when we get there. Об этом пока думать рано.
I always worry, on my deathbed I'll think, Я постоянно боюсь, что лёжа на смертном одре, я буду думать:
he hates me, that is obvious it irritates me that he cannot hide it -why does that worry you? Кончится тем, что я стану думать, что ошиблась в партнере.
Больше примеров...
Забота (примеров 11)
Okay, that's my father's worry, not ours. Хорошо, это забота моего отца, а не наша.
My only worry is you, my dear dad. Единственная моя забота это ты, дорогой отец.
That's your big worry right now? Это сейчас твоя самая большая забота?
My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций.
This will come as a very great worry for my mother. Ещё одна забота на плечи моей матери.
Больше примеров...
Тревога (примеров 7)
I think a bit of anger is better for you than worry. Я думаю, что немножко злобы для тебя лучше, чем тревога.
Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде.
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч.
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте.
It's all the worry of that night. Это всё тревога того вечера...
Больше примеров...
Тревожит (примеров 15)
It doesn't worry me much. Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит.
My dear young lady, don't let this worry you. Моя дорогая юная леди, пусть вас это не тревожит.
Drug trafficking and the criminal activities associated with it worry us in the Pacific, and we are not alone in this. Нас, в тихоокеанском регионе, тревожит оборот наркотических средств и связанная с ним криминальная деятельность, и мы не одиноки в этой обеспокоенности.
However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world! Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей!
And I worry sometimes. Иногда это меня тревожит.
Больше примеров...
Тревожьтесь (примеров 4)
Don't you worry. Да, за это не тревожьтесь.
Don't you worry, Lady Farthingdale. Не тревожьтесь, леди Фартингдейл.
Don't you worry, sir. Не тревожьтесь, сэр.
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов.
Больше примеров...
Спокоен (примеров 3)
I have absolutely not a worry. Я абсолютно спокоен на её счёт.
It won't worry you Но ты спокоен, как Чеширский кот!
Better he not worry. Пусть он будет спокоен!
Больше примеров...
Бояться (примеров 9)
Now I'll worry all the time! Теперь я всё время буду бояться.
The officer told him that, as they had already killed the militants, he should not worry. Офицер заявил, что, поскольку боевики уже мертвы, Маджди Абд Раббо нечего бояться.
So why don't we have a romantic dinner tonight and go back to my place and not worry if we fall asleep? Почему бы нам вечером не устроить романтический ужин, вернуться ко мне и не бояться заснуть?
'You shouldn't worry. Тебе не нужно бояться.
And when I think, I worry that I'm not in my right mind. А когда я задумываюсь, я начинаю бояться, что я не в своем уме.
Больше примеров...
Позабочусь (примеров 3)
Don't you worry, I'll take care of 'em. Не волнуйся, я позабочусь о них.
I'll take care of it in the morning, don't you worry. Я позабочусь об этом утром не переживай.
Don't you worry. Я позабочусь о нем.
Больше примеров...