Английский - русский
Перевод слова Worry

Перевод worry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волноваться (примеров 197)
If you just let her, she won't worry. Просто пусть сделает это, она не будет волноваться.
That's for making me worry. Это за то, что заставил волноваться.
Why should I worry? А че мне волноваться?
EVS project may last from 2 up to 12 months in any country of EU and entire world. Meanwhile, all expences due to hosting, travel and training are covered by the project budget and would cause no worry to a motivated youngster. При этом все затраты на проживание в стране, транспорт, обучающие курсы и даже карманные расходы включены в бюджет программы, а значит при вашей мотивированности и желании добровольно привнести в свою организацию новые идеи, свежую энергию и методы работы, финансовая сторона вопроса не заставит волноваться.
The lesson is simple: We should worry less about debt ratios and thresholds, and more about our inability to see these indicators for the artificial - and often irrelevant - constructs that they are. Урок прост: мы должны меньше волноваться по поводу долговых коэффициентов и границ и больше по поводу неумения разглядеть искусственность и, зачастую, бессмысленность этих индикаторов.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 186)
Nor should we worry a great deal that some people are richer than others. Не стоит также беспокоиться о том, что некоторые люди богаче других.
Maybe worry a little bit about them and not so much about your hours. И побольше беспокоиться о них, а не о часах.
Perhaps the Chinese should not worry. Возможно, китайцам не о чем беспокоиться.
You are the one who makes us worry the most Тебе следует больше всех беспокоиться.
No one at the companies remembers the faces of all the subcontractors' production- advancement people so there's no worry at all about being suspected. Там никто не запоминает лица... всех помощников субподрядчиков так что о разоблачении не приходится и беспокоиться.
Больше примеров...
Переживать (примеров 38)
Well, we were afraid it might worry you, you being so far away. Ну, мы боялись, что это заставит тебя переживать, ведь ты был так далеко.
You should worry less about me and more about you. Тебе следует больше переживать за себя, а не за меня.
You shouldn't let it worry you. Было бы из-за чего переживать.
She said, "And then I thought, if someone had said to me when he was born that my future worry would be that he'd go drinking and driving with his college buddies -" А ведь в тот день, когда он родился, я и подумать не могла, что в будущем мне придётся переживать, что он будет выпивать и кататься на машине с сокурсниками».
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 30)
That must worry you, what he might tell me. Тебя должно беспокоить то, что он может сказать.
But why should that worry you so much? Но почему это должно вас так беспокоить.
Of course I can't help but worry I'll pass not-so-great genes on to the kid. Меня конечно, не может не беспокоить что я передам ребенку не особо качественные гены.
I can't worry Tommy. Я не могу беспокоить Томми.
Don't you worry your chubby little face about that. Тебя не должно это беспокоить, толстощекий.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 83)
And stress, worry, anger all decrease with age. Результаты показали, что стресс, беспокойство и раздражительность с возрастом уменьшаются.
Do not blame me, worry over blame scarce touches me. Не вините меня, беспокойство за вину едва ли коснется меня.
They're a worry, aren't they? С ними одно беспокойство, верно?
As Walter slowly becomes more of a "hardened criminal," her emotions of fear and worry for him become increasingly prevalent. Вместе с тем как Уолтер медленно становится более закоренелым преступником, растут её страх и беспокойство.
There's rewards, but also constant panic and worry. Это счастье, но еще и постоянное беспокойство и волнение.
Больше примеров...
Волновать (примеров 19)
That observation cannot but worry my country. Это обстоятельство не может не волновать мою страну.
That won't worry me, Mother. Меня это не станет волновать, мама.
I only said that so that she wouldn't worry. Я сказал так, чтобы не волновать её.
I never let such things worry me before, and I don't intend to start now. Я и раньше не давала такому себя волновать, и сейчас не собираюсь.
We mustn't worry the princess. Мы не должны волновать принцессу
Больше примеров...
Боюсь (примеров 88)
I worry she has a taste for the low life... Я боюсь у нее склонность к жизни в низах...
I worry that Whitehall may not be as safe as it once was. Боюсь, что и Уайтхолл может быть не так безопасен, как раньше.
My worry is they will offer money, and not stop this practice. Я боюсь, что они предложат денег, но продолжат поступать так же.
The ones I worry might just convince you to do it. Тех, кто, боюсь, могут подбить тебя на это.
I worry that once we... Я боюсь, что когда мы...
Больше примеров...
Думать (примеров 15)
You should stop worrying about me and worry more about yourself. Тебе следует перестать беспокоиться обо мне и больше думать о себе.
We'll worry that when we get there. Об этом пока думать рано.
We'll worry when we get there. Об этом пока думать рано.
I used to think that too, and it didn't worry me. Я тоже привык так думать, и меня это не заботит.
Maybe we shouldn'nt even worry? Может и думать ни о чем не надо?
Больше примеров...
Забота (примеров 11)
Okay, that's my father's worry, not ours. Хорошо, это забота моего отца, а не наша.
My only worry is you, my dear dad. Единственная моя забота это ты, дорогой отец.
Not worrying about anything is the same as being dead, since worry is the movement of the soul, and life is movement. Ни о чем не беспокоиться - значит не жить, а быть мертвым, ведь забота - движение души, а жизнь - это движение.
But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем.
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого,
Больше примеров...
Тревога (примеров 7)
I think a bit of anger is better for you than worry. Я думаю, что немножко злобы для тебя лучше, чем тревога.
Fear and worry have replaced the hope that once prevailed. Страх и тревога пришли на смену некогда преобладавшей надежде.
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте.
It's all the worry of that night. Это всё тревога того вечера...
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования».
Больше примеров...
Тревожит (примеров 15)
Here's my worry, Ms. Tascioni. Вот что меня тревожит, мисс Тассиони.
Dimmy, you worry for something? Димми, тебя что-то тревожит?
Don't you worry? Вас это не тревожит?
Doesn't that worry you? Это тебя не тревожит?
And that doesn't worry you? И это вас не тревожит?
Больше примеров...
Тревожьтесь (примеров 4)
Don't you worry. Да, за это не тревожьтесь.
Don't you worry, Lady Farthingdale. Не тревожьтесь, леди Фартингдейл.
Don't you worry, sir. Не тревожьтесь, сэр.
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов.
Больше примеров...
Спокоен (примеров 3)
I have absolutely not a worry. Я абсолютно спокоен на её счёт.
It won't worry you Но ты спокоен, как Чеширский кот!
Better he not worry. Пусть он будет спокоен!
Больше примеров...
Бояться (примеров 9)
A carefree place where I don't have to hide or worry. Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться.
I spend too much time là above, because I think it is a portal for conversation but that people worry a little. Я не трачу на приветствия много времени, потому что для меня это такой вид начала беседы, которого люди бояться.
'You shouldn't worry. Тебе не нужно бояться.
No, you shouldn't worry. Нет, не надо бояться.
And when I think, I worry that I'm not in my right mind. А когда я задумываюсь, я начинаю бояться, что я не в своем уме.
Больше примеров...
Позабочусь (примеров 3)
Don't you worry, I'll take care of 'em. Не волнуйся, я позабочусь о них.
I'll take care of it in the morning, don't you worry. Я позабочусь об этом утром не переживай.
Don't you worry. Я позабочусь о нем.
Больше примеров...