Английский - русский
Перевод слова Worry

Перевод worry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Волноваться (примеров 197)
No, I'll worry myself sick. Нет. Я буду безумно волноваться.
She'll worry if I don't go home. Она будет волноваться, если я не вернусь.
There have been complaints about burning skin, but I shouldn't worry. Будут жалобы на горящую кожу, но я бы не стал волноваться.
Yes, we should worry. Да, мы должны волноваться
Thinks I'll worry. Думает, я буду волноваться.
Больше примеров...
Беспокоиться (примеров 186)
At your age, why worry? В твоем возрасте о чем беспокоиться?
Do you have nothing else to do, than to hang around and make you worry? Если тебе нечего делать не надо сидеть и беспокоиться?
Even though he may be going to school in guam next year I wouldn't worry if I can't find him Because I know he'll always be true to me. Даже если бы он в следующем году поехал в школу на Гуам, я бы не стала беспокоиться о том, что не могу его найти, потому что знаю, что он всегда будет честен со мной.
He said there were so few places where one can trust the servants won't go any more, but knowing our servants, that wasn't a worry here. Он сказал, что здесь очень мало мест, куда бы не могли заглянуть слуги, но зная наших слуг, беспокоиться не стоит.
I really wouldn't worry. На вашем месте я не стал бы беспокоиться.
Больше примеров...
Переживать (примеров 38)
You should worry more about getting out of here alive. Ты больше должна переживать о том, чтобы выбраться отсюда живой.
Your father will worry if you're late. Если опоздаешь, твой отец будет переживать.
You just need to take your medicine, have a big sleep and not worry. Тебе нужно выпить лекарство, выспаться и не переживать.
I would think that a single woman's biggest worry would be choking to death alone in her apartment. Мне кажется, что одинокая женщина должна больше всего переживать, не задохнется ли она в одиночестве у себя дома.
Jeremy, I shouldn't worry. Джереми, мне не о чем переживать.
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 30)
Let's not worry anyone unless we have to. Давай не будем никого беспокоить без причины.
Why, I don't think you should worry the first deputy, citizen. Робеспьер? Э, я не думаю, что вам надо беспокоить первого заместителя.
That must worry you, what he might tell me. Тебя должно беспокоить то, что он может сказать.
Well, you should always worry, sondra, generally speaking, О, ты всегда должна беспокоить, Сандра, в общем говоря.
But why should that worry you so much? Но почему это должно вас так беспокоить.
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 83)
At one time his name was quite a worry to Washington. Одно время его имя вызывало беспокойство даже в Вашингтоне.
Throughout his career, Stout found the cost of participating in politics a serious worry. В течение всей карьеры, участие в политике доставляло Стауту серьёзное беспокойство.
I guess worry is good for the waistline. Похоже, беспокойство хорошо сказывается на талии.
Sorry to make you worry. Прости за доставленое беспокойство.
We in Ireland, confronted as we are by the ever-present anxiety posed by ageing nuclear facilities on our neighbouring island, have had many occasions over the years to know the worry caused by the potential of nuclear power. Мы, ирландцы, и без того постоянно испытывающие беспокойство в связи с присутствием на соседнем с нами острове устаревающих ядерных объектов, на протяжении многих лет имели возможность убедиться, насколько тревожным является наличие потенциала ядерной энергии.
Больше примеров...
Волновать (примеров 19)
Don't let her worry, honey. Не надо её волновать, милая.
That won't worry me, Mother. Меня это не станет волновать, мама.
Why worry her for no reason? Зачем волновать ее без всякой причины?
Can't worry the parents. Не надо волновать родителей.
But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем.
Больше примеров...
Боюсь (примеров 88)
Sam, I worry that taking your dad to court may not get the result that you're looking for. Сэм, я боюсь, что вызов твоего отца в суд может не дать результат, которого ты ожидаешь.
I can feel myself growing harder and I worry I'm becoming someone you will not love. Я чувствую, что мне тяжелее и боюсь, что стану тем, кого ты не сможешь любить.
I worry you think that you will think this is personal, and it's not. Боюсь, ты сочтёшь это личным, но это не так.
I worry that once we... Я боюсь, что когда мы...
I worry someone's going to drop the Petri dish with the embryos, and it's all a waste. Я боюсь, что кто-нибудь опрокинет чашку Петри с эмбрионами, и всё испортит.
Больше примеров...
Думать (примеров 15)
You should stop worrying about me and worry more about yourself. Тебе следует перестать беспокоиться обо мне и больше думать о себе.
I'm going to think and worry later. Я потом буду сомневаться и думать.
We'll worry that when we get there. Об этом пока думать рано.
I used to think that too, and it didn't worry me. Я тоже привык так думать, и меня это не заботит.
But they will not worry too much about the next financial crisis when the aftermath of the current one still lingers. Однако они не будут слишком сильно думать о следующем финансовом кризисе, когда еще ощущаются последствия текущего кризиса.
Больше примеров...
Забота (примеров 11)
Okay, that's my father's worry, not ours. Хорошо, это забота моего отца, а не наша.
That's your big worry right now? Это сейчас твоя самая большая забота?
My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций.
Not worrying about anything is the same as being dead, since worry is the movement of the soul, and life is movement. Ни о чем не беспокоиться - значит не жить, а быть мертвым, ведь забота - движение души, а жизнь - это движение.
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого,
Больше примеров...
Тревога (примеров 7)
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч.
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте.
You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life - the constant danger and the never knowing - and I - but I really thought there would come a moment, just a moment, when the worry would stop. Я думала свыкнусь с этой новой частью жизни Ричарда - вечная опасность и незнание что да как - и я - но я на самом деле думала, что придет тот миг, момент, когда тревога прекратится
It's all the worry of that night. Это всё тревога того вечера...
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." «Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования».
Больше примеров...
Тревожит (примеров 15)
It doesn't worry me much. Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит.
Here's my worry, Ms. Tascioni. Вот что меня тревожит, мисс Тассиони.
However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world! Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей!
Dimmie, you worry for something? Димми, тебя что-то тревожит?
And I worry sometimes. Иногда это меня тревожит.
Больше примеров...
Тревожьтесь (примеров 4)
Don't you worry. Да, за это не тревожьтесь.
Don't you worry, Lady Farthingdale. Не тревожьтесь, леди Фартингдейл.
Don't you worry, sir. Не тревожьтесь, сэр.
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов.
Больше примеров...
Спокоен (примеров 3)
I have absolutely not a worry. Я абсолютно спокоен на её счёт.
It won't worry you Но ты спокоен, как Чеширский кот!
Better he not worry. Пусть он будет спокоен!
Больше примеров...
Бояться (примеров 9)
A carefree place where I don't have to hide or worry. Там, где мне не пришлось бы прятаться и бояться.
Now I'll worry all the time! Теперь я всё время буду бояться.
So why don't we have a romantic dinner tonight and go back to my place and not worry if we fall asleep? Почему бы нам вечером не устроить романтический ужин, вернуться ко мне и не бояться заснуть?
No, you shouldn't worry. Нет, не надо бояться.
And when I think, I worry that I'm not in my right mind. А когда я задумываюсь, я начинаю бояться, что я не в своем уме.
Больше примеров...
Позабочусь (примеров 3)
Don't you worry, I'll take care of 'em. Не волнуйся, я позабочусь о них.
I'll take care of it in the morning, don't you worry. Я позабочусь об этом утром не переживай.
Don't you worry. Я позабочусь о нем.
Больше примеров...