And we should worry when she stops screaming. | Мы должны начать волноваться, когда она перестанет кричать. |
And even then, you might worry a little. | И даже тогда, ты будешь немного волноваться. |
Then let me begin by saying that the child who fills this opening need not worry for the future. | Тогда позвольте мне начать с того, что ребёнку, который займёт это место нет нужды волноваться за будущее. |
You mustn't worry. | Вам не стоит за нас волноваться. |
Your parents will worry. | Твои родители будут волноваться. |
The US was founded in part on mistrust of government, and a long tradition traceable to Thomas Jefferson holds that Americans should not worry too much about low levels of confidence in government. | США частично основаны на недоверии правительству, давняя традиция, прослеживаемая до Томаса Джефферсона, утверждает, что американцам не следует слишком много беспокоиться о низком уровне доверия правительству. |
Worry that you'd pass out on me. | Беспокоиться, что вы отключитесь на мне. |
How can I not worry? | Как же не беспокоиться? |
That way, I won't worry all the time. | Мне можно будет не беспокоиться. |
I'd literally worry all the time. | Я буду постоянно беспокоиться. |
You should worry more about getting out of here alive. | Ты больше должна переживать о том, чтобы выбраться отсюда живой. |
Your father will worry if you're late. | Если опоздаешь, твой отец будет переживать. |
And I'll worry what wine he'll select if we leave it to Shuji-kun. | И я буду переживать, какое вино выберет Шуджи-кун, если его отправим. |
Not that you should worry. | Но тебе не стоит переживать. |
Now, you shouldn't let the adults worry again. | Не заставляй нас переживать за тебя. |
Beryl or worry her with that. | Берил, чтоб не беспокоить ее. |
Why, I don't think you should worry the first deputy, citizen. | Робеспьер? Э, я не думаю, что вам надо беспокоить первого заместителя. |
Of course I can't help but worry I'll pass not-so-great genes on to the kid. | Меня конечно, не может не беспокоить что я передам ребенку не особо качественные гены. |
I mean, the guy's a drummer, but why worry Duval with that, right? | И этот парень барабанщик, но не надо же беспокоить Дюваля, да? |
I would not worry. | Я не хотел тебя так беспокоить. |
Mr. DeFris sorry for worry, I'm from the agency. | Господин ДеФрис, извините за беспокойство, я из агентства. |
Thus, while most respondents said they were not worried, nearly half expressed some worry. | Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство. |
The problems began because some people make a living on the rhetoric of poverty and, if poverty is reduced, they worry because they have nothing to talk about. | Причины проблем лежат в том, что есть люди, которые обеспечивают свое существование за счет риторики бедности, а сокращение масштабов нищеты вызывает у них беспокойство, потому что им нечего сказать. |
I would tell you that everything is going to be fine, that I won't hurt you, but your worry, your fear, are exactly what's needed right now. | Я бы сказала тебе что все хорошо, что я не наврежу тебе, но твое беспокойство, твой страх это именно то, что мне необходимо сейчас. |
It is true that, just as there are hopeful and encouraging expectations on which we must capitalize, there is also a lot of worry, and even fear, in our nations concerning these swift, radical and dizzying universal changes. | Верно, что наряду с радужными надеждами и большими ожиданиями, из которых мы можем извлечь пользу, наши страны испытывают также большое беспокойство, даже страх, в связи со стремительными, радикальными и головокружительными изменениями универсального плана. |
That won't worry me, Mother. | Меня это не станет волновать, мама. |
That should worry every single one of us. | Этот факт должен волновать каждого из нас. |
Why worry her for no reason? | Зачем волновать ее без всякой причины? |
I don't see why we should worry, we don't have the case any more. | Не понимаю, почему нас это должно волновать, ведь у нас больше нет дела. |
Can't worry the parents. | Не надо волновать родителей. |
I worry that the motives guiding his concern for you have become clouded. | Я боюсь, что его побуждения относительно заботы о вас омрачились. |
I worry that I may never get back to him. | Я боюсь, что не смогу вернуться к нему. |
Moscow is not the worry, nor the whole Soviet navy. | Я не боюсь ни Москвы, ни всего советского флота. |
But sometimes I worry that she wouldn't be around me at all if she knew what my insides were like. | Но иногда боюсь, что она бы не смогла быть рядом со мной, если бы знала, что творится у меня внутри. |
Of course I worry. | Конечно же, я боюсь за него. |
Maybe you should worry a little more about the people that look up to you. | И, возможно, должен больше думать о людях, которые смотрят на тебя. |
So let's not worry him with the appeal unless we have to. | Не будем пока думать о аппеляции. |
We'll worry that when we get there. | Об этом пока думать рано. |
Maybe you should worry a little less about me flushing and more about who your daughter's dating. | Может, вам стоит меньше думать о том, что я не смываю, и больше о том, с кем встречается ваша дочь? |
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. | И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости. |
My only worry is you, my dear dad. | Единственная моя забота это ты, дорогой отец. |
My only worry is you, my dear daddy, write to me and send some money. | Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег. |
This will come as a very great worry for my mother. | Ещё одна забота на плечи моей матери. |
Not worrying about anything is the same as being dead, since worry is the movement of the soul, and life is movement. | Ни о чем не беспокоиться - значит не жить, а быть мертвым, ведь забота - движение души, а жизнь - это движение. |
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something | Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого, |
I think a bit of anger is better for you than worry. | Я думаю, что немножко злобы для тебя лучше, чем тревога. |
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. | И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч. |
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. | Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте. |
You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life - the constant danger and the never knowing - and I - but I really thought there would come a moment, just a moment, when the worry would stop. | Я думала свыкнусь с этой новой частью жизни Ричарда - вечная опасность и незнание что да как - и я - но я на самом деле думала, что придет тот миг, момент, когда тревога прекратится |
It's all the worry of that night. | Это всё тревога того вечера... |
My worry is fear is creating the reason to be afraid. | Меня тревожит, что страх создает реальную угрозу. |
Still, darling, don't you worry? | Но дорогой, разве тебя не тревожит? |
Drug trafficking and the criminal activities associated with it worry us in the Pacific, and we are not alone in this. | Нас, в тихоокеанском регионе, тревожит оборот наркотических средств и связанная с ним криминальная деятельность, и мы не одиноки в этой обеспокоенности. |
And I worry sometimes. | Иногда это меня тревожит. |
Doesn't that worry you? | Это тебя не тревожит? |
Don't you worry. | Да, за это не тревожьтесь. |
Don't you worry, Lady Farthingdale. | Не тревожьтесь, леди Фартингдейл. |
Don't you worry, sir. | Не тревожьтесь, сэр. |
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. | Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов. |
I have absolutely not a worry. | Я абсолютно спокоен на её счёт. |
It won't worry you | Но ты спокоен, как Чеширский кот! |
Better he not worry. | Пусть он будет спокоен! |
I spend too much time là above, because I think it is a portal for conversation but that people worry a little. | Я не трачу на приветствия много времени, потому что для меня это такой вид начала беседы, которого люди бояться. |
The officer told him that, as they had already killed the militants, he should not worry. | Офицер заявил, что, поскольку боевики уже мертвы, Маджди Абд Раббо нечего бояться. |
So why don't we have a romantic dinner tonight and go back to my place and not worry if we fall asleep? | Почему бы нам вечером не устроить романтический ужин, вернуться ко мне и не бояться заснуть? |
No, you shouldn't worry. | Нет, не надо бояться. |
And when I think, I worry that I'm not in my right mind. | А когда я задумываюсь, я начинаю бояться, что я не в своем уме. |
Don't you worry, I'll take care of 'em. | Не волнуйся, я позабочусь о них. |
I'll take care of it in the morning, don't you worry. | Я позабочусь об этом утром не переживай. |
Don't you worry. | Я позабочусь о нем. |