She'll worry if I don't go home. | Она будет волноваться, если я не вернусь. |
Look, the last thing I wanted to do was worry you. | Мне так жаль, что я заставил тебя волноваться. |
He'll worry if I'm not there. | Он будет волноваться, если меня не будет. |
You need not worry much longer. | Тебе больше не нужно волноваться. |
Don't you worry, Lindy. | Тебе не стоит волноваться, Линди |
What? - I wouldn't worry. | Что? - Но я не стала бы об этом беспокоиться. |
Tell me I shouldn't worry. | Скажи мне, что не стоит беспокоиться. |
So now I've decided to stop making you worry and lie about me. | Не надо больше беспокоиться за меня и обманывать друзей и родных. |
She needn't worry. | Вам не следует беспокоиться. |
The princess must not worry. | Принцесса не должна беспокоиться. |
I no understand, but you no worry. | Я не понимать, но вы не переживать. |
You no longer have to deal with buying, insurance, maintenance and repair of machines, pay for parking or worry every time, leaving the vehicle on the street at night. | Вам больше не придется заниматься покупкой, страхованием, обслуживанием и ремонтом машины, платить за стоянку или переживать каждый раз, оставляя транспортное средство на улице на ночь. |
You don't get tired of never worry if she's smarter than you... because you know she is. | На неё невозможно наглядеться, невозможно переживать, что она умнее тебя - ты и так это знаешь. |
But you should worry. | Да и должен переживать. |
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. | И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости. |
I won't have anyone worry Pinkie. | Я никому не позволю беспокоить Пинки. |
Well, you should always worry, sondra, generally speaking, | О, ты всегда должна беспокоить, Сандра, в общем говоря. |
You don't see how that might worry me? | Не понимаешь, что это может беспокоить меня? |
I didn't want to call and worry everybody and wake you up in the middle of the night. | Я не хотела звонить и беспокоить всех, и будить вас посреди ночи. |
No. Let's not worry him. | Давайте не будем его беспокоить. |
That's fear, worry, apprehension. | Это страх, беспокойство, опасение. |
In fact, worry is good. | На самом деле, беспокойство хорошо. |
Type D personality, a concept used in the field of medical psychology, is defined as the joint tendency towards negative affectivity (e.g. worry, irritability, gloom) and social inhibition (e.g. reticence and a lack of self-assurance). | Тип поведения D (от D - дистресс) - комбинация черт человека таких, как негативная эмоциональность (например, беспокойство, раздражительность) и социальная ингибиция (например, сдержанность и отсутствие уверенности в себе). |
There's rewards, but also constant panic and worry. | Это счастье, но еще и постоянное беспокойство и волнение. |
The worry is about antidepressants. | Беспокойство - об антидепрессантах. |
Getting it is what should worry you. | Вас должен волновать другой вопрос - как его достать. |
I only said that so that she wouldn't worry. | Я сказал так, чтобы не волновать её. |
Still, the troubles of the right should worry all thinking democrats; and these troubles are not confined to Europe's western half. | Но проблемы Правых должны волновать всех думающих демократов, и эти проблемы не ограничиваются только западной частью Европы. |
We mustn't worry the princess. | Мы не должны волновать принцессу |
But I am realistic that, in many places, people can worry only about their own survival and that of their children, leaving them little time to dream of what a better future might look like. | Я понимаю, что во многих странах людей сейчас может волновать только забота о своем собственном выживании и судьбе своих детей и у них остается мало времени для мечты о светлом будущем. |
I worry everything my father had worked for will be lost. | Я боюсь, все над чем мой отец работал потеряется. |
I worry that these two ladies merely exercise one another's emotion. | Я боюсь, эти две дамы плохо влияют на эмоциональное состояние друг друга. |
I worry that I've gotten... more out of this relationship than you. | Я боюсь, что наши отношения дали мне больше, чем тебе. |
The ones I worry might just convince you to do it. | Тех, кто, боюсь, могут подбить тебя на это. |
I just worry that the longer she stays in there, the more at risk she is. | Я просто боюсь, что чем дольше она там, тем для нее это опасней. |
You should stop worrying about me and worry more about yourself. | Тебе следует перестать беспокоиться обо мне и больше думать о себе. |
I'm going to think and worry later. | Я потом буду сомневаться и думать. |
We'll worry when we get there. | Об этом пока думать рано. |
That's your big worry right now? | Как ты можешь об этом сейчас думать? |
And so this little moment had a really profound impact on me and our family because it helped us change our frame of reference for what was going on with him, and worry a little bit less and appreciate his resourcefulness more. | И этот маленький случай очень сильно повлиял на меня, и на нашу семью, потому что это помогло нам по-новому думать о том, что с Айзеком, и переживать чуть меньше, и чуть больше радоваться его находчивости. |
Lay down your burdens, Mother, so I am no longer your worry. | Освободитесь от своего бремени, мама, потому что я больше не Ваша забота. |
That's your big worry right now? | Это сейчас твоя самая большая забота? |
My greatest worry is not Putin but that Russia will face an excessive inflow of foreign portfolio investment again, as in 1997. | Моя величайшая забота не о Путине, а о том, что Россия вновь как в 1997 году столкнется с избыточным притоком иностранных инвестиций. |
This will come as a very great worry for my mother. | Ещё одна забота на плечи моей матери. |
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something | Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого, |
I think a bit of anger is better for you than worry. | Я думаю, что немножко злобы для тебя лучше, чем тревога. |
And when you do, Teresa, when you push through to the truth, all this weight and worry will come off your shoulders. | И когда ты сделаешь это, Тереза, когда ты осознаешь истину, весь этот груз и тревога, сойдут с твоих плеч. |
Increasing that worry is the fact that these challenges have assumed a more complex and devastating character, calling for urgent and concrete action on the part of everyone if that important continent is not to slip further into misery. | Эта тревога усиливается в связи с тем, что эти задачи приобретают все более сложный и опустошительный характер, что требует безотлагательных и конкретных действий со стороны всех, с тем чтобы не допустить расширения масштабов нищеты на этом континенте. |
You know, I thought I would get used to this... new part of Richard's life - the constant danger and the never knowing - and I - but I really thought there would come a moment, just a moment, when the worry would stop. | Я думала свыкнусь с этой новой частью жизни Ричарда - вечная опасность и незнание что да как - и я - но я на самом деле думала, что придет тот миг, момент, когда тревога прекратится |
It's all the worry of that night. | Это всё тревога того вечера... |
My worry is fear is creating the reason to be afraid. | Меня тревожит, что страх создает реальную угрозу. |
It doesn't worry me much. | Я уверен, хотя это меня не слишком тревожит. |
You worry me, my son. | Это меня тревожит, сын мой. |
Here's my worry, Ms. Tascioni. | Вот что меня тревожит, мисс Тассиони. |
And I worry sometimes. | Иногда это меня тревожит. |
Don't you worry. | Да, за это не тревожьтесь. |
Don't you worry, Lady Farthingdale. | Не тревожьтесь, леди Фартингдейл. |
Don't you worry, sir. | Не тревожьтесь, сэр. |
Worry not, Your Himness, I shall have Blag bring the lions here. | Не тревожьтесь, Ваше Онство, у меня проездной на провоз львов. |
I have absolutely not a worry. | Я абсолютно спокоен на её счёт. |
It won't worry you | Но ты спокоен, как Чеширский кот! |
Better he not worry. | Пусть он будет спокоен! |
The officer told him that, as they had already killed the militants, he should not worry. | Офицер заявил, что, поскольку боевики уже мертвы, Маджди Абд Раббо нечего бояться. |
So why don't we have a romantic dinner tonight and go back to my place and not worry if we fall asleep? | Почему бы нам вечером не устроить романтический ужин, вернуться ко мне и не бояться заснуть? |
'You shouldn't worry. | Тебе не нужно бояться. |
No, you shouldn't worry. | Нет, не надо бояться. |
You need never again Have a worry or care | Вам больше не нужно бояться |
Don't you worry, I'll take care of 'em. | Не волнуйся, я позабочусь о них. |
I'll take care of it in the morning, don't you worry. | Я позабочусь об этом утром не переживай. |
Don't you worry. | Я позабочусь о нем. |