Let me also extend my most heartfelt congratulations to Ambassador Antonio de Icaza of Mexico and to Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany, as well as to Mr. Sukayri of Jordan, who have been elected to the posts of Vice-Chairman and Rapporteur, respectively. |
Позвольте мне также сердечно поздравить посла Антонио де Икасу (Мексика), и посла Вольфганга Хоффманна (Германия), а также г-на Сукейри (Иордания(, в связи с избранием их, соответственно, на посты заместителей Председателя и Докладчика. |
Your scene in Wolfgang's got you a very nice headline. |
Твое шоу в ресторане Вольфганга неплохо освещено. |
The couple now have two sons together, Hezron Wolfgang and Izzadore Bravo. |
Супруги имеют двух сыновей: Хецрона Вольфганга (англ. Hezron Wolfgang) и Айцэдора Браво (англ. Izzadore Bravo). |
The second installment, which is named Real Bout Fatal Fury Special, features Wolfgang's return. |
Вторая игра Real Bout Fatal Fury Special посвящена возвращению Вольфганга Краузера. |
When I was rich, I got Wolfgang Puck fired from Wolfgang Puck. |
Когда была богатой, я устроила увольнение Вольфганга Пака из "Вольфганг Пак". |
The tireless efforts of Ambassador Christopher Hill of the United States and of the European Union Envoy, Ambassador Wolfgang Petritsch, aimed at finding a peaceful political settlement in Kosovo merit the support of all those wishing to set Kosovo on a positive course. |
Неустанные усилия посла Соединенных Штатов Кристофера Хилла и посла Европейского союза Вольфганга Петрича, направленные на достижение мирного политического урегулирования в Косово, заслуживают поддержки со стороны всех тех, кто стремится обеспечить, чтобы события в Косово развивались в позитивном направлении. |
Following the appointment of Mr. Wolfgang Hoffmann as Executive Secretary of the Preparatory Commission on 3 March 1997, the PTS opened its offices in Vienna on 17 March 1997. |
После назначения г-на Вольфганга Хоффманна Исполнительным секретарем Подготовительной комиссии З марта 1997 года ВТС начал свою работу в Вене 17 марта 1997 года. |
On 13 December 2001, Trial Chamber II, consisting of Judge Wolfgang Schomburg, Judge Florence Mumba and Judge Carmel Agius, ordered the provisional release of the three accused, pursuant to rule 65 of the Rules, under strict terms and conditions detailed in the decision. |
13 декабря 2001 года Судебная камера II в составе судьи Вольфганга Шомбурга, судьи Флоренс Мумбы и судьи Кармеля Агиуса вынесла постановление о предварительном освобождении трех обвиняемых согласно правилу 65 Правил при строгом соблюдении условий и положений, подробно изложенных в решении. |
It is my special privilege to thank Secretary-General Kofi Annan, Secretary General/High Representative Javier Solana, High Representative Wolfgang Petritsch and Special Representative and Coordinator Jacques Paul Klein for their important statements today. |
Мне особенно приятно поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана, генерального секретаря/Высокого представителя Хавьера Солану, Высокого представителя Вольфганга Петрича и Специального представителя Жака Пола Клайна за их важные выступления, сделанные сегодня. |
On 11 January 2007, the Special Rapporteur gave a lecture on the subject "Contemporary problems relating to the prohibition of torture - experiences of the Special Rapporteur on torture" at the Johann Wolfgang von Goethe University in Frankfurt, Germany. |
11 января 2007 года Специальный докладчик выступил с лекцией на тему «Современные проблемы, связанные с запретом пыток - опыт Специального докладчика по вопросу о пытках» в университете Вольфганга фон Гете во Франкфурте, Германия. |
In that connection, I am very pleased to inform members of the Commission that the Group of Western European and Other States has endorsed the candidacy of Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany for election to the post of Chairman of the Disarmament Commission for the year 1996. |
В этой связи я с удовлетворением хотел бы сообщить Комиссии, что Группа западноевропейских и других государств одобрила кандидатуру посла Германии Вольфганга Хоффмана для избрания на пост Председателя Комиссии по разоружению на 1996 год. |
I should like to thank the Committee's Vice-Chairmen, His Excellency Ambassador Antonio de Icaza of Mexico and His Excellency Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany, for the excellent manner in which they discharged the responsibilities entrusted to them. |
Я хотел бы поблагодарить заместителей Председателя Комитета Его Превосходительство посла Антонио де Икаса (Мексика) и Его Превосходительство посла Вольфганга Хоффмана (Германия) за прекрасное выполнение возложенных на них обязанностей. |
On behalf of Ambassador Tanaka, Vice-Chairman of the First Committee during its forty-ninth session, I am pleased and honoured to nominate Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany for the post of Vice-Chairman of the First Committee at the fiftieth session of the General Assembly. |
От имени посла Танаки, заместителя Председателя Первого комитета на сорок девятой сессии, я с удовольствием выдвигаю кандидатуру посла Вольфганга Хоффманна, Германия, на пост заместителя Председателя Первого комитета на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
By acclamation, the Committee elected H.E. Mr. Antonio de Icaza (Mexico), and H.E. Mr. Wolfgang Hoffman (Germany) as Vice-Chairmen and Mr. Rajab Sukayri (Jordan) as Rapporteur. |
Путем аккламации Комитет избрал Его Превосходительство г-на Антонио де Икасу (Мексика) и Его Превосходительство г-на Вольфганга Хоффмана (Германия) заместителями Председателя и г-на Раджаба Сукейри (Иордания) - Докладчиком. |
The Assembly heard statements by H.E. The Honourable As-terio Takesy, Secretary for External Affairs of the Federated States of Micronesia, and H.E. Dr. Wolfgang Schussel, Deputy Prime Minister and Federal Minister for Foreign Affairs of Aus- tria. |
Ассамблея заслушала заявления секретаря по иностранным делам Федеративных Штатов Микронезия Его Превосходительства Достопочтенного Астерио Такеси и заместителя премьер-министра и федерального министра иностранных дел Австрии Его Превосходительства д-ра Вольфганга Шюсселя. |
We also welcome Mr. Wolfgang Petritsch, High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina, and Mr. Jacques Klein, Special Representative of the Secretary-General, and we thank them for their informative briefings today. |
Мы также приветствуем Высокого представителя по выполнению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине г-на Вольфганга Петрича и Специального представителя Генерального секретаря г-на Жака Клайна и благодарим их за их сегодняшние информативные брифинги. |
South Africa welcomes the nomination of Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria as the President of the First Review Conference, and assures him of South Africa's full support and cooperation in the challenging task that lies ahead of him. |
Южная Африка приветствует назначение посла Австрии Вольфганга Петрича Председателем первой Конференции по рассмотрению действия Договора и заверяет его в том, что Южная Африка будет всемерно поддерживать его и сотрудничать с ним в процессе выполнения стоящих перед ним сложнейших задач. |
It also decided to designate Mr. Kingston Papie Rhodes as Chairman for a four-year term of office beginning on 1 January 2007 and Mr. Wolfgang Stöckl as Vice-Chairman beginning on 1 January 2007 and ending on 31 December 2009. |
Она также постановила назначить г-на Кингстона Папи Родса Председателем на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года, и г-на Вольфганга Штёкля заместителем Председателя на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и истекающий 31 декабря 2009 года. |
He is the older brother of Wolfgang Funkel. |
Является старшим братом Вольфганга Функеля. |
William was also the executor of Wolfgang's testament. |
Вильгельм был также душеприказчиком Вольфганга. |
You didn't find Wolfgang? |
Ты не нашел Вольфганга? |
Your son! - You mean Wolfgang? |
Ты имеешь в виду Вольфганга? |
We support the work of High Representative Wolfgang Petritsch and would like to assure him that he can count on our assistance. |
Мы поддерживаем работу Верховного представителя Вольфганга Петрича и хотим заверить его в нашей поддержке. |
This is Baron Wolfgang von Kempelen's mechanical chess playing machine. |
Это механическая машина для игры в шахматы барона Вольфганга фон Кемпелена. |
Not since little Wolfgang has anyone come along of such caliber. |
Со времен маленького Вольфганга не было музыкантов такого калибра. |