A few days later, news arrived that Wolfgang had been granted membership in the Accademia Filarmonica of Verona. |
Через несколько дней пришли новости, что Вольфгангу было предоставлено членство в Филармонической Академии Вероны. |
I now give the floor to the Secretary-General of the Foreign Ministry of Austria, Ambassador Wolfgang Schallenberg. |
Сейчас я даю слово генеральному секретарю министерства иностранных дел Австрии послу Вольфгангу Шалленбергу. |
I appreciate Ambassador Wolfgang Ischinger, from Germany. |
Я признателен послу Германии Вольфгангу Ишингеру. |
According to Wolfgang Kemp "the whole work is riddled with allusions and direct references to the la Touches". |
Согласно Вольфгангу Кемпу, «вся работа пронизана аллюзиями и прямыми ссылками на Ла Туш». |
Our appreciation goes to Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany for his energetic and effective leadership. |
Мы выражаем признательность послу Вольфгангу Хоффману (Германия) за его энергичное и эффективное руководство этой работой. |
In particular, it thanked Ambassador Wolfgang Ischinger, the European Union's representative to the Troika, for his efforts. |
В частности, он выразил благодарность представителю Европейского союза в «тройке» послу Вольфгангу Ишингеру за предпринятые им усилия. |
In 2001, a DNA analysis found that hair strands from the crime scene belonged to RAF member Wolfgang Grams. |
В 2001 году анализ ДНК частиц волос, обнаруженных на оставленном на месте преступления носовом платке, показал, что они принадлежали другому члену RAF, Вольфгангу Грамсу. |
I will now give the floor to the last speaker on my list for today, His Excellency, Wolfgang Petritsch of Austria. |
А сейчас я предоставлю слово последнему оратору у меня в списке на сегодня его превосходительству Вольфгангу Петричу из Австрии. |
Expresses its appreciation to Mr. Wolfgang Petritsch for his achievements as the High Representative; |
выражает свою признательность гну Вольфгангу Петричу за его достижения на должности Высокого представителя; |
I am particularly grateful to Ambassador Wolfgang Petritsch, President of the Summit, and his Bureau for the tireless efforts they made to ensure that the Conference was a resounding success. |
Я особенно признательна Председателю Саммита послу Вольфгангу Петричу и его бюро за их неустанные усилия с целью обеспечить громкий успех Конференции. |
Wolfgang was awarded the honorary title of Konzertmeister (court musician), with a hint that on his return this post would merit a salary. |
Вольфгангу было присвоено почётное звание Концертмейстера (придворного музыканта), с намеком на то, что по возвращению на эту должность он заслужит зарплату. |
We also want to pay our compliments to Ambassador Wolfgang Petritsch, who is preparing us and will preside over our first Review Conference in Nairobi at the end of this year. |
Нам также хотелось бы воздать должное послу Вольфгангу Петричу, который занимается нашими приготовлениями и будет председательствовать на нашей первой обзорной Конференции в Найроби в конце этого года. |
We pay tribute to Mr. Wolfgang Hoffmann, who heads the Provisional Technical Secretariat, for the positive contribution he made to the Treaty negotiations, and to all others who are contributing to the work of the Preparatory Commission. |
Мы воздаем должное гну Вольфгангу Хоффману, возглавляющему Временный технический секретариат, за тот конструктивный вклад, который он внес в ход переговоров по Договору, а также всем тем, кто оказывал и продолжает оказывать содействие деятельности Подготовительной комиссии. |
Then why don't you tell Wolfgang and all the others that it's over. |
Почему ты не скажешь Вольфгангу, что между вами все кончено? |
Having said this, my delegation would like to pay tribute to Mr. Wolfgang Petritsch and to Mr. Klein for the commitment they have demonstrated, for their creative imagination, for their very balanced approach and for their spirit of cooperation. |
Моя делегация хотела бы также воздать должное гну Вольфгангу Петричу и гну Клайну за продемонстрированную ими приверженность, за их созидательное воображение, за их сбалансированный подход и дух сотрудничества. |
The JISC, at its twenty-sixth meeting, expressed its appreciation to the Chair, Mr. Muhammed Quamrul Chowdhury, and the Vice-Chair, Mr. Wolfgang Seidel, for their excellent leadership of the JISC during the year. |
На своем двадцать шестом совещании КНСО выразил признательность Председателю г-ну Мухаммеду Камрулу Чоудхури и заместителю Председателя г-ну Вольфгангу Зайделю за их превосходную работу по руководству КНСО в течение года. |
Before I conclude, allow me to convey our appreciation to Ambassador Wolfgang Petritsch, President designate of the Review Conference, for the commendable efforts he continues to make to ensure the Review Conference is a success. |
Прежде чем завершить, позвольте мне выразить нашу признательность назначенному Председателю обзорной Конференции послу Вольфгангу Петричу за похвальные усилия, которые он неизменно прилагает, чтобы обеспечить успех обзорной Конференции. |
There had been rumours that Helmut Kohl would resign and allow Wolfgang Schäuble to take the reins of the CDU but these rumours were rendered obsolete when Kohl announced in April 1997 that he would seek the chancellorship for a sixth term. |
Ходили слухи, что Гельмут Коль уйдет в отставку и позволит Вольфгангу Шойбле возглавить ХДС, но эти слухи были опровергнуты, когда Коль объявил в апреле 1997 года, что он будет баллотироваться на должность канцлера на шестой срок. |
I appreciate Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria, the President designate of the Review Conference of this Convention to be held this November in Nairobi, and other delegations, for having taken the floor and effectively brought this Convention to the attention of the Conference. |
Я признательна назначенному Председателю обзорной Конференции по Конвенции, которая будет проходить в этом ноябре в Найроби, послу Австрии Вольфгангу Петричу и другим делегациям за то, что они взяли слово и деятельно привлекли внимание Конференции к этой Конвенции. |
Requiem Mass for Wolfgang Mozart. |
Реквием по Вольфгангу Моцарту. |
Firmian eventually welcomed them with generous hospitality and friendship, presenting Wolfgang with a complete edition of the works of Metastasio, Italy's leading dramatic writer and librettist. |
Фирмиан в конце концов гостеприимно встретил Моцартов, представив Вольфгангу полное издание произведений Пьетро Метастазио, ведущего драматического писателя и либреттиста Италии. |
These were so well received that Firmian commissioned Wolfgang to write the opening opera for the following winter's carnival season in Milan, just as Leopold had hoped he might. |
Они были приняты настолько тепло, что Фирмиан поручил Вольфгангу написать оперу для открытия следующего зимнего карнавала в Милане. |
I would first of all like to thank Mr. Wolfgang Petritsch, the High Representative of the international community, for the outstanding work he has done to date in implementing the Dayton Agreements. |
Прежде всего я хотел бы выразить признательность Высокому представителю международного сообщества гну Вольфгангу Петричу за проделанную им прекрасную работу по осуществлению Дейтонских соглашений. |
The Czech government has called urgently to German minister of transport Wolfgang Tiefensee (SPD) to support her application for a location for the EU satellite-navigation system Galileo. |
Чешское правительство убедительно апеллировало к немецкому министру путей сообщения Вольфгангу Тифензе (СДПГ), чтобы она поддерживала ее заявление вокруг местечка для системы навигации спутника ЕС Галилео. |
In November 1766, the Mozart family returned to Salzburg after a three-and-a-half year "grand tour" of the major Northern European cities, begun when Wolfgang was seven and Nannerl twelve. |
В ноябре 1766 года семья Моцарта вернулась в Зальцбург после трех с половиной летнего семейного турне по главным городам северной Европы, в начале которого Вольфгангу было семь лет, а Марии Анне - двенадцать. |