Примеры в контексте "Withdrawal - Отзыв"

Примеры: Withdrawal - Отзыв
In addition, the sentencing court can impose as part of the sentence the withdrawal of numerous rights and privileges. Кроме того, вынесший приговор суд может предусмотреть в качестве части приговора отзыв многочисленных прав и привилегий.
It welcomed the withdrawal of the draft legislation that would have re-criminalized defamation. Она с удовлетворением отметила отзыв законопроекта, который привел бы к повторной криминализации клеветы.
The withdrawal was based on the fact that the complainant had left Sweden and failed to register his re-entry. Упомянутый отзыв был осуществлен на основании того факта, что заявитель покинул Швецию и не зарегистрировал свое возвращение в страну.
If circumstances merited it, the Under-Secretary-General for Management could also contemplate the withdrawal of delegated authority. При определенных обстоятельствах он может даже предусмотреть отзыв делегированных полномочий.
One side's withdrawal of its proposed text; отзыв одной стороной предложенного ею текста;
(a) New York Convention: withdrawal of declaration by Mauritius (149 States parties); а) Нью-Йоркская конвенция: отзыв заявления Маврикием (149 государств-участников);
A question was raised as to whether the language "capable of separate withdrawal under article 4(6)" was necessary. Был затронут вопрос о необходимости формулировки "отзыв которой возможен на отдельной основе согласно статье 4(6)".
3.15 Cancellation of agreements and withdrawal of certificates and marks of conformity 3.15 Отмена соглашений и отзыв сертификатов и знаков соответствия
It provides for the withdrawal of trading licences from persons engaged in a business or trade if they discriminate against others on racial grounds. Она предусматривает отзыв торговых лицензий у лиц, занимающихся предпринимательской деятельностью или торговлей, в том случае, если они осуществляют дискриминацию в отношении других лиц по расовым признакам.
Kobayashi's new lawyer claimed in June 2007 that the withdrawal was invalid, which the Nara district court declined on April 21, 2008. Новый адвокат Кобаяси в июне 2007 года заявил, что отзыв недействителен, однако окружной суд Нары отклонил это заявление 21 апреля 2008 года.
In this regard, the Qualification Commission has authority to hear complaints against advocates and impose penalties, including the withdrawal of an advocate's licence. В этом отношении право заслушивать жалобы на адвокатов и применять меры наказания, включая отзыв адвокатской лицензии, предоставлено Квалификационной комиссии.
Ms. Manalo said that she was concerned that the Government had requested the withdrawal of the bill adopting the Optional Protocol by the National Congress. Г-жа Манало говорит, что она обеспокоена тем, что правительство инициировало отзыв законопроекта о ратификации Факультативного протокола Национальным конгрессом.
For the carrier having committed serious infringements of transport regulations, the most stringent penalty consists of the withdrawal of the authorisation to practise as an international road freight operator. Для перевозчика, совершившего серьезные нарушения транспортных правил, наиболее строгим наказанием является отзыв разрешения на занятие профессиональной деятельностью в качестве оператора международных грузовых автомобильных перевозок.
Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв).
Paragraph 1: withdrawal "in whole or in part" Пункт 1: отзыв "полностью или частично"
This matter is being considered by the Registrar and meanwhile, the decision of 7 February 2003 stands confirming the withdrawal of legal aid. Этот вопрос рассматривается Секретарем, а тем временем решение от 7 февраля 2003 года, подтверждающее отзыв юридической помощи, сохраняет свою силу.
The delegation of the United States favoured the withdrawal of recommendation 37, which it did not consider to fall within UN/CEFACT's technical expertise and programme of work. Делегация Соединенных Штатов Америки приветствовала отзыв рекомендации 37, так как считала, что она не относится к техническим вопросам, находящимся в ведении СЕФАКТ ООН, и к программе работы.
The Committee also welcomes the withdrawal of the State party's declaration on articles 7 and 8 of the Convention on the Rights of the Child made upon ratification. Комитет приветствует также отзыв государством-участником заявления по статьям 7 и 8 Конвенции о правах ребенка, сделанного во время ратификации.
Recommendations in quality reviews must be followed up by auditors within a reasonable period, otherwise auditors are subject to disciplinary actions or penalties and sanctions, including fines, suspensions, the withdrawal of licences, certifications or registrations and requirements to undertake training. Вынесенные в рамках проверки качества рекомендации должны выполняться аудиторами в разумный срок; в противном случае к аудиторам применяются дисциплинарные меры или наказания и санкции, включая штрафы, приостановление деятельности, отзыв лицензий, сертификации или регистрации и обязательную переподготовку.
An inter-ministerial working group on human rights issues had investigated 29 allegations but most had been terminated for reasons such as withdrawal of the allegations by the complainant. Межведомственная рабочая группа по правам человека расследовала 29 заявлений, но в большинстве случаев прекратила производство по делам по таким причинам, как отзыв жалоб.
The declaration and, where applicable, the withdrawal, shall be communicated to the other State Parties through the Secretary-General.]] Заявление и, в соответствующем случае, отзыв доводятся до сведения других государств-участников через Генерального секретаря.]]
The Commission requested the Secretariat to clarify in the explanatory notes how the withdrawal of a portion of the electronic communication might affect the validity of the whole message. Комиссия просила Секретариат разъяснить в пояснительных примечаниях, как отзыв части электронного сообщения может затрагивать действительность всего сообщения.
However, the contrary view was also expressed, that draft subparagraph (c) related to the conditions for the exercise of the right of withdrawal. В то же время было выражено и противоположное мнение о том, что проект подпункта (с) касается условий осуществления права на отзыв.
It was added that the rationale of the draft provision was to bar withdrawal when the party making an error had already received material benefits or value from the vitiated communication. Было также указано, что смысл проекта этого положения заключается в том, чтобы запретить отзыв, когда сторона, допустившая ошибку, уже получила материальную выгоду или стоимость от сообщения, содержащего ошибку.
It was indicated that the draft convention should contain a provision indicating a time limit of two years to exercise the right of withdrawal in case of input error. Было указано, что в проекте конвенции должно содержаться положение, указывающее, что предельный срок осуществления права на отзыв в случае допущения ошибки при вводе информации составляет два года.