| When I was 24, I was holding down three jobs, finishing my law degree and supporting my widowed mother. | Когда мне было 24, я работал на трех работах, заканчивал свою юридическую степень и помогал своей овдовевшей матери. |
| The episode ends with Nucky delivering flowers to a recovering and widowed Margaret. | Эпизод заканчивается тем, что Наки доставляет цветы восстанавливающейся и овдовевшей Маргарет. |
| Edith was living with her widowed mother at the home of her uncle, the Earl of Clarendon. | Эдит жила с овдовевшей матерью в доме дяди, графа Кларендона. |
| In 1795, she went on concert tour with her widowed sister Constanze. | В 1795 году она отправилась на гастроли со своей овдовевшей сестрой Констанцией. |
| Cohen then settled with his widowed sister, Leah Cooper, in Salford, England. | Коэн тогда переехал к его овдовевшей сестре, Лихами Купер, в Солфорде, Англия. |
| In 1898, Montgomery moved back to Cavendish to live with her widowed grandmother. | В 1898 году Монтгомери вернулась обратно в Кавендиш, чтобы ухаживать за своей овдовевшей бабушкой, которая скончалась в 1911 году. |
| She thinks her father should marry the widowed mother, Julie Harper, of her boyfriend Chris Harper. | Она думает, что отец должен жениться на овдовевшей матери её друга Криса Картера - Джули Картер. |
| A widowed woman's life depends on her economic situation and the attitudes of her family, relatives and society. | Жизнь овдовевшей женщины зависит от ее материального положения и отношения ее семьи, родственников и общества. |
| The law also grants certain benefits to a widowed female employee to benefit from her deceased husband's retirement pension. | Закон также предоставляет овдовевшей работающей женщине право на получение некоторых пособий за счет пенсии ее покойного супруга. |
| Born at Braelangwell, Cromarty, Scotland, Urquhart was educated, under the supervision of his widowed mother, in France, Switzerland, and Spain. | Родившись в Кромарти (Шотландия), Уркварт обучался под надзором своей овдовевшей матери во Франции, Швейцарии и Испании. |
| He finds nothing except Shanti, a widowed daughter-in-law who has been left to die by her cruel relatives. | Но ничего не находит, кроме Шанти, больной овдовевшей женщины, брошенной умирать злыми родственниками. |
| Historians debate the validity of Cosmas of Prague's report of Peter's second marriage to the widowed Judith of Schweinfurt. | Историки также оспаривают правдивость данных Козьмы Пражского о втором браке Петра с овдовевшей Юдит фон Швейнфурт. |
| While in Rainhill, Deeming began to court Emily Lydia Mather, the daughter of a widowed local shopkeeper, Mrs. Dove Mather. | Будучи в Рэйнхилле, Диминг начал ухаживать за Эмили Лидией Мэзер, дочерью овдовевшей местной лавочницы, миссис Доув Мэзер. |
| The family moved to Glendora, California, but moved back to Indiana to live with Cora's widowed mother when Samuel became seriously ill with tuberculosis. | Семья переехала в Глендору, Калифорния, но вернулась в Индиану, чтобы жить с овдовевшей матерью Коры, когда Самуил серьезно заболел туберкулезом. |
| After losing her son in a climbing accident on Mount Fuji, she manipulates her widowed daughter-in-law to have a son by any means to replace the one she lost. | Потеряв сына во время скалолазания на горе Фудзи, она манипулирует своей овдовевшей невесткой, чтобы сын каким-то образом заменил ту, которую она потеряла. |
| A call from a recently widowed woman. | Звонок от недавно овдовевшей женщины. |
| Cindy, short for Cinderella, lives with her widowed stepmother and two stepsisters, Bertha and Ertha. | Юная красавица Синди живёт со своей овдовевшей мачехой и двумя сводными сестрами, Бертой и Эрфой. |
| In 1967, Borges married the recently widowed Elsa Astete Millán. | В 1967 Борхес женился на подруге его юности Эльзе Эстете Мильан, недавно овдовевшей. |
| In 1952, she joined CBS Radio to become the lead role of the widowed Lily Ruskin, in the sitcom December Bride. | В 1952 она присоединилась к телерадиосети «CBS», чтобы сыграть главную роль, овдовевшей Лили Раскин, в ситкоме «Декабрьская невеста» (англ.)русск. |
| His primary aim was to be recognised as ruler in the north, while Saladin (who was simultaneously negotiating with Richard for a possible marriage between his brother Al-Adil and Richard's widowed sister Joan, Dowager Queen of Sicily) hoped to separate him from the Crusaders. | Конрад рассчитывал на признание султаном себя в качестве правителя на севере, в то время как Салах ад-Дин, ведший параллельно переговоры с Ричардом о браке между его братом аль-Адилем и овдовевшей сестрой Ричарда Иоанной, намеревался окончательно поссорить Конрада с крестоносцами. |
| It is a message from a recently widowed 23-year-old mother who had just lost her sister and was taking care of her invalid mother but was taken away from her seven-month-old baby screaming and begging. | Это - чувства недавно овдовевшей 23-трехлетней матери, которая только что потеряла свою сестру и ухаживала за своей матерью-инвалидом и которую отняли у ее семимесячного младенца, пронзительно кричащую и молящую. |
| Widow's pension: a weekly pension payable immediately, or when the widowed mother's allowance ends - present rate; £54.15. | пенсия по вдовству: еженедельная пенсия, выплачиваемая сразу же по наступлении вдовства или по прекращении выплаты пособия овдовевшей матери. |
| (b) Provided immediate payment of Widow's Pension or Widowed Mother's Allowance from widowhood; | Ь) осуществляется немедленная выплата пенсии вдовам или пособия овдовевшей матери; |
| widowed mothers and fathers with dependant children will receive a weekly, taxable, but not means tested benefit - Widowed Parent's Allowance - equivalent to and subject to the same entitlement conditions as the current Widowed Mother's Allowance; | овдовевшие матери и отцы с находящимися на их иждивении детьми будут получать еженедельную облагаемую налогом, но не зависящую от дохода выплату - пособие овдовевшему родителю, которое является эквивалентом нынешнего пособия для овдовевшей матери и которое назначается на тех же условиях; |
| My heart goes out to the widowed Queen Mother and her two daughters in their grief. | От всей души сочувствую овдовевшей королеве-матери и двум ее скорбящим дочерям. |