Английский - русский
Перевод слова Widowed

Перевод widowed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вдова (примеров 21)
Widowed from a brief marriage in the Great War, 15 years earlier. Вдова краткого брака в Великой войне, 15 лет назад.
(a) If she is widowed; а) если она вдова;
A widowed or divorced woman would become sui iuris. Вдова или разведённая женщина может выйти замуж за другого мужчину после истечения срока идда.
The typical tenant accessing SALS is an 80 year-old woman who is widowed. Типичным лицом, нуждающимся в помощи со стороны САЛС, является 80-летняя вдова.
He's made a daughter out of his widowed daughter-in-law. Он относится к ней, как к дочери. А ведь она вдова его сына.
Больше примеров...
Овдовела (примеров 44)
'I understood that when I got widowed. Я поняла это, когда я овдовела.
The woman was widowed two years ago. Женщина овдовела два года назад.
Pilkington was widowed in 1914. Пилкингтон овдовела в 1914 году.
She lived on her own, and she was recently widowed. Жила одна, недавно овдовела.
I'm widowed these three years. Я овдовела три года назад.
Больше примеров...
Овдовевших (примеров 26)
Regarding the widowed men, when subjected to these rites they are less heavy. Что касается овдовевших мужчин, то эти обряды не столь обременительны для них.
In the case of widowed or single persons, the age pension will be equivalent to 60 per cent of the said national minimum wage. В случае овдовевших или одиноких лиц размер пенсии по старости будет равен 60% упомянутой минимальной национальной зарплаты.
The Government should conduct a study to determine the number, age and standard of living of the dependents of widowed mothers, including whether the children had been withdrawn from school for financial reasons. Правительство должно провести исследование для определения численности, возраста и уровня жизни лиц, находящихся на иждивении у овдовевших матерей, в том числе того, приходится ли вдовам забирать детей из школ по финансовым причинам.
In addition, the new Act gives Jordanian women who are divorced, widowed, or married to a husband with non-Jordanian nationality the right to obtain a separate family record book issued on the basis of a separate civil register entry if they so wish. Кроме того, новый закон наделяет разведенных, овдовевших или вступивших в брак с лицами, не являющимися иорданскими подданными, гражданок Иордании правом на получение по их желанию отдельного свидетельства о семейном положении, выдаваемого на основании отдельной записи в книге актов гражданского состояния.
Widowed after a registered partnership. овдовевших, ранее находившихся в зарегистрированном партнерстве.
Больше примеров...
Овдовевшая (примеров 16)
Now I'm talking like a widowed rancher. Сейчас я говорю, как овдовевшая хозяйка ранчо.
There's me and my wife at home, then the widowed daughter... Там, дома моя жена, овдовевшая дочь...
Dr. Schultz, this attractive southern belle is my widowed sister. Доктор Шульц, эта южная красавица - моя овдовевшая сестра.
Moreover, when the widowed Beatrice announced that she had been pregnant, her stepson accused her of adultery and ordered her arrest. Кроме того, когда овдовевшая Беатриса объявила, что беременна, Бела обвинил ее в прелюбодеянии и приказал ее арестовать.
Ms. Diallo Sene (Mali) said that, under the new Code, a widowed or divorced woman would become the head of household and be able to take decisions concerning her children. Г-жа Диалло Сене (Мали) говорит, что по новому Кодексу овдовевшая или разведенная женщина будет считаться главой домохозяйства и иметь возможность принимать решения в отношении своих детей.
Больше примеров...
Овдовевшей (примеров 26)
In 1795, she went on concert tour with her widowed sister Constanze. В 1795 году она отправилась на гастроли со своей овдовевшей сестрой Констанцией.
A widowed woman's life depends on her economic situation and the attitudes of her family, relatives and society. Жизнь овдовевшей женщины зависит от ее материального положения и отношения ее семьи, родственников и общества.
While in Rainhill, Deeming began to court Emily Lydia Mather, the daughter of a widowed local shopkeeper, Mrs. Dove Mather. Будучи в Рэйнхилле, Диминг начал ухаживать за Эмили Лидией Мэзер, дочерью овдовевшей местной лавочницы, миссис Доув Мэзер.
Widow's pension: a weekly pension payable immediately, or when the widowed mother's allowance ends - present rate; £54.15. пенсия по вдовству: еженедельная пенсия, выплачиваемая сразу же по наступлении вдовства или по прекращении выплаты пособия овдовевшей матери.
My heart goes out to the widowed Queen Mother and her two daughters in their grief. От всей души сочувствую овдовевшей королеве-матери и двум ее скорбящим дочерям.
Больше примеров...
Овдовевшие (примеров 18)
Ms. Gaspard asked what recourse women had when widowed in a polygamous marriage, and what legal provisions governed inheritance in such a situation. Г-жа Гаспар спрашивает, какими средствами правовой защиты располагают женщины, овдовевшие в полигамном браке, и какие законодательные нормы регулируют вопросы наследования в таких случаях.
Widowed, divorced or separated women. Овдовевшие, расторгнувшие брак или проживающие отдельно от супруга женщины.
And it's not just a lot of people, it's a really diversegroup, people from a wide range of ages, from 18 to late 80s, awide range of incomes, education levels, people who are married, divorced, widowed, etc. Это не просто масса людей, это представители разных групп, люди разного возраста, от 18 до почти 90 лет, люди с разнымидоходами, с разным уровнем образования, женатые, разведённые, овдовевшие и т.д.
In addition, many migrants, including widowed female heads of household, had fled to the cities to escape the armed conflict. Кроме того, многие мигранты, в том числе овдовевшие женщины, оставшиеся во главе своих домохозяйств, в попытке выжить в условиях вооруженного конфликта спасались бегством в города.
widowed mothers and fathers with dependant children will receive a weekly, taxable, but not means tested benefit - Widowed Parent's Allowance - equivalent to and subject to the same entitlement conditions as the current Widowed Mother's Allowance; овдовевшие матери и отцы с находящимися на их иждивении детьми будут получать еженедельную облагаемую налогом, но не зависящую от дохода выплату - пособие овдовевшему родителю, которое является эквивалентом нынешнего пособия для овдовевшей матери и которое назначается на тех же условиях;
Больше примеров...
Овдовели (примеров 22)
Over 300 women had been widowed as a result of the military operations and had become dependent on food and income assistance. Более 300 женщин овдовели в результате военных операций и теперь зависят от продовольственной и денежной помощи.
Also, a widow allowance is provided to women who have become widowed, divorced or separated after turning 50 years of age. Кроме того, женщинам, которые овдовели, развелись с мужьями или были уволены с работы в возрасте старше 50 лет, выплачивается пособие для вдов.
Of the total 4503 girls, approximately one quarter of these girls had already been separated, divorced or widowed. Из 4503 девушек примерно четверть уже разъехались со своим бывшим супругом, развелись или овдовели.
Women can be heads of households only when they are widowed, divorced, or when their partner or spouse has long left the farm to go abroad. Женщины могут стать главами домохозяйств только в тех случаях, когда они овдовели, развелись или когда их партнеры или супруги покидают ферму и уезжают за границу.
According to a 1999 population-change survey, of the population over 15 years old in China in 1999, 74 per cent were married, 19 per cent were unmarried, 6 per cent were widowed and 1 per cent were divorced. По данным обследования изменений в составе населения 1999 года в 1999 году в Китае среди населения старше 15 лет 74 процента состояли в браке, 19 процентов не состояли в браке, 6 процентов овдовели и 1 процент были разведены.
Больше примеров...
Вдовец (примеров 14)
Roarke is widowed, so affairs are off the table. Рорк вдовец, так что любовные связи не в счёт.
I asked if you were married, you said you were widowed. Я вас спросила, женаты ли вы, и вы ответили, что вы вдовец.
STEPHEN'S PUBLIC-SCHOOL EDUCATED, HE'S A LAWYER, WIDOWED WITH A YOUNG SON, EDWARD, AGED TEN. Стивен окончил государственный институт, работает адвокатом, вдовец с маленьким сыном, Эдвардом, ему 10.
More detailed classification: Single, Married, Widowed, Divorced, Unmarried, In a registered partnership, Partnership dissolved. Более подробная классификация: холост (не замужем), состоит в браке, вдова (вдовец), в разводе, не состоит в браке, в зарегистрированном партнерстве, партнерство закончилось.
To what, single, widowed, it's complicated? На "не женат", "вдовец" или "все сложно".
Больше примеров...
Овдовевшим (примеров 15)
However, after spending time with the widowed Bobby, Janice is touched by his sincere grief for his lost wife. Однако, проведя время с овдовевшим Бобби, она тронута его искренним горем по его покойной жене.
Furthermore, a revision of the Nationality Law to grant widowed and divorced women the right to give their nationality to their foreign-born children was under consideration. Кроме того, рассматриваются поправки к Закону о гражданстве, предоставляющие овдовевшим и разведенным женщинам право передавать свое гражданство родившимся за рубежом детям.
However, the State can choose - and many countries have chosen - to finance social security benefits, such as pensions to the aged, the invalid, the orphaned and the widowed, as well as free medical care, from general revenue. Однако государство может решить - и уже многие страны решили - финансировать выплату таких пособий по социальному обеспечению, как пенсии престарелым, инвалидам, сиротам и овдовевшим, а также бесплатное медицинское обслуживание за счет общих доходов.
The Personal Status Code was amended to allow Jordanian women who are married to foreign men or are widowed or divorced to obtain a family book. Кодекс о личном статусе был изменен и теперь разрешает иорданским женщинам, вступившим в брак с иностранцами-мужчинами, или овдовевшим или разведенным женщинам, получать семейную книжку.
Legalizing and enforcing measures to ensure women are granted property rights, ownership and protection especially when widowed принятие законодательства и мер по обеспечению его выполнения, предусматривающего предоставление женщинам имущественных прав, прав владения и защиты, особенно овдовевшим женщинам
Больше примеров...
Овдовел (примеров 11)
But no... after being widowed, he married Lady Ubalda... Совсем нет... после того, как он овдовел, женился не леди Убальде почти святой.
Pedro Carlos has been married and widowed twice. Педро Карлос был женат и овдовел дважды.
This was a second marriage for them both, Henry had been widowed three years earlier by his first wife Mathilde of Flanders. Это был второй брак для них обоих, поскольку Генрих овдовел за три года до этого, когда скончалась его первая супруга, Матильда Булонская.
And my father was widowed again. И отец снова овдовел.
Knight William Brtnik of Brtnik lived in the fifteenth century, he was widowed at a young age and stayed alone with his daughter... Рыцарь Вильям Бритник бритницкий жил в пятнадцатом столетии, рано овдовел и остался один с дочерью...
Больше примеров...
Овдовевшего (примеров 10)
The story is about Molly Gibson, the only daughter of a widowed doctor living in a provincial English town in the 1830s. Сюжет романа вращается вокруг Молли Гибсон, единственной дочери овдовевшего доктора, живущего в провинциальном английском городке 1830-х годов.
What kind of brother would give his younger sister to his widowed friend? Какой брат захочет отдать свою юную сестрёнку за овдовевшего друга?
Additional allowance for first child of single, widowed, Increments: Salary increments within the levels shall Дополнительная надбавка на первого ребенка одинокого, овдовевшего,
In 1485, she received another offer, from the recently widowed Richard III of England, who was only 8 months younger. В 1485 году она получила ещё одно предложение от недавно овдовевшего короля Англии Ричарда III, который был всего на восемь месяцев моложе.
There have also been amendments to replace the widowed mother's allowance with a widowed parent's allowance and to introduce a survivor's grant. Другие поправки предусматривали введение вместо пособия для овдовевших матерей пособия для овдовевшего родителя, а также введение пособия по случаю потери кормильца.
Больше примеров...
Овдовевший (примеров 6)
Charles Greville supposed that the widowed and childless Melbourne was "passionately fond of her as he might be of his daughter if he had one", and Victoria probably saw him as a father figure. Чарльз Гревилл предположил, что овдовевший и бездетный Мельбурн «страстно любил её, как она могла бы быть его дочерью, если бы он имел их», и Виктория, возможно, видела в нём отца.
A minor who has contracted marriage and been widowed, even without reaching the age of majority, preserves the right to emancipation, even if the marriage is dissolved. Несовершеннолетний, заключивший брак и овдовевший еще до достижения совершеннолетия, сохраняет свое право на отмену опеки даже в том случае, если расторгает свой брак.
In December 1745, her widowed husband married again; this time to Landgravine Anna Viktoria of Hesse-Rotenburg. В декабре того же года её овдовевший муж снова женился, на этот раз на ландграфине Анне Виктории Гессен-Ротенбургской.
Family capacity represents the single most important factor in building a protective environment for children who have lost their parents to HIV/AIDS, whether the head of the household is a widowed parent, an elderly grandparent, a young person, or a communal environment. Возможности семьи играют важнейшую роль в создании надежной жизненной обстановки для детей, которые лишились родителей из-за ВИЧ/СПИДа, независимо от того, является ли главой семьи овдовевший родитель, престарелые бабушка или дедушка, молодой человек или члены общины.
Here, in a stately chateau, there lived a widowed gentleman... and his little daughter, Cinderella. В нём, в роскошном замке, жил рано овдовевший джентльмен... со своей маленькой дочуркой, Синдереллой.
Больше примеров...
Овдовев (примеров 10)
The "Serene Lady" is Duke Vincenzo's widowed sister Margherita Gonzaga d'Este, who lived within the Ducal Palace. «Её светлость» - сестра герцога Винченцо, Маргарита Гонзага д'Эсте, которая, овдовев, жила во дворце.
Widowed in 1767, the Countess Anna Karlovna did not play a prominent role at court, although the Tsarevich Pavel Petrovich called her aunt. Овдовев в 1767 году, графиня Анна Карловна не играла видной роли при дворе, хотя цесаревич Павел Петрович называл её тетушкой.
Widowed, he married the daughter of poor nobles of the Tver Province, Agafokleya Shishkova (June 29, 1737 - October 12, 1822), which was not yet 15 years old at the time. Овдовев, взял в жёны дочь небогатых дворян Тверской губернии, Агафоклею Александровну Шишкову (29.06.1737-12.10.1822), которой в то время не было ещё и 15 лет.
Shortly after being widowed for a second time in December 1785, Charles requested permission to retire from his military employments in Hanover and resign the governorship. Овдовев во второй раз, спустя некоторое время в декабре 1785 года Карл попросил разрешения уйти с военной службы и оставить поста губернатора Ганновера.
Widowed young with two children, she was the first to be granted a medical degree from the newly founded Medical School of Rio de Janeiro in 1834. Овдовев, оставшись молодой, с двумя детьми, она стала первой, получившей медицинское образование во вновь созданной медицинской школе в Рио-де-Жанейро в 1834 году.
Больше примеров...
Вдовых (примеров 5)
The low level of gender sensitivity combined with the influence of traditionalist public opinion are factors determining the particularly vulnerable economic status of divorced, widowed, unmarried and disabled women. Низкий уровень гендерной чувствительности в сочетании с влиянием традиционалистского общественного мнения определяют особенно уязвимое экономическое положение женщин разведенных, вдовых, незамужних, инвалидов.
It should be noted here that insofar as this recommended classification of legal marital status is concerned, all persons living in consensual unions should be classified as never married, married, widowed or divorced in accordance with their de jure (legal) status. Следует отметить, что при использовании данной рекомендованной классификации юридического брачного состояния все лица, проживающие в консенсуальных союзах, должны классифицироваться в качестве никогда не вступавших в брак, состоящих в браке, вдовых или разведенных в соответствии с их юридическим статусом.
Widowed Father's Allowance - mirrors the WMA provisions, but based on the Isle of Man contributions paid by the late wife and dependent on the widower being ordinarily resident in the Isle of Man. Пособие для вдовых отцов, аналогичное ПМВ, но определяемое на базе взносов, выплаченных на острове Мэн покойной супругой, при условии, что вдовец обычно проживает на острове Мэн.
(excl. widowed) Состоявшие когда-либо в браке (за исключением вдовых)
Currently, 61.7 per cent (2,583,000) of women have contracted registered marriages, as compared to 58.9 per cent (2,321,000) in 1979; 17.7 per cent (738,600) are widowed and 6.3 per cent are divorced (265,000). В настоящее время 61,7 процента (2583 тысячи) женщин состоят в зарегистрированном браке против 58,9 процента (2321 тысяча) в 1979 году, вдовых - 17,7 процента (738,6 тыс.), 6,3 процента разведенных (265 тысяч).
Больше примеров...