The Makah tribe in Washington State also reinstated whaling in 1999, despite protests from animal rights groups. |
В 1999 году индейское племя Маках (штат Вашингтон) возобновило китобойный промысел, несмотря на интенсивные протесты защитников животных. |
Basque whaling in Iceland continued until at least the early 18th century, but by the second half of the 17th century, Icelandic annals mentioned French and Dutch whalers more often they did the Spanish Basques. |
Баскский китобойный промысел в Исландии продолжался как минимум до начала XVIII в., но со второй половины XVII в. исландские летописи чаще упоминают уже французских и голландских китобоев. |
In 1612, the first mention is made of a commercial expedition to Novaya Zemlya after it was concluded that whaling at the Cape of Good Hope in the southern Atlantic offered little prospects of profit. |
В 1612 году первая голландская коммерческая китобойная экспедиция отправилась на Новую Землю, после того как было сочтено, что китобойный промысел около Мыса Доброй Надежды бесперспективен. |
During the following ten years, Orsborne said his career included "a bit of everything-rum-running, whaling, deep-sea trawling in the Arctic". |
В течение следующих десяти лет по словам Осборна его карьера включала «всего понемногу - контрабанда спиртного, китобойный промысел, глубоководный трал в Арктике». |
By the early 17th century, other nations entered the trade in earnest, seeking the Basques as tutors, "for were then the only people who understand whaling", lamented the English explorer Jonas Poole. |
К началу XVII в., когда другие народы всерьёз занялись этим ремеслом, они стали учиться у басков, «ибо были тогда единственным народом, понимающим китобойный промысел», сетовал английский путешественник Джонас Пул. |
The Court's judgment in the Whaling in the Antarctic case provided incontrovertible proof that the Court could deal cogently and methodically with vast amounts of highly technical scientific evidence, delivering judgments of rigour and analytical clarity. |
Вынесенное Судом решение по делу Китобойный промысел в Антарктике стало неопровержимым доказательством того, что Суд в состоянии авторитетно и на систематической основе обрабатывать огромные массивы сугубо технических и научных данных и принимать на их основе решения, которым присущи точность и аналитическая четкость. |
We therefore urge this IWC to grant - ANTIGUA and BARBUDA... their basic request for them to engage in whaling. |
Таким образом мы призываем МКК удовлетворить их запрос на китобойный промысел. |
In 1625 he was stated to be one of the commanders of two ships sent on a whaling voyage to Spitsbergen by the Yarmouth merchant Thomas Horth. |
В 1625 году он был назначен одним из командиров двух кораблей, отправленных на китобойный промысел к Шпицбергену ярмутским купцом Томасом Хортом. |
With respect to whales, which are addressed under the International Convention on the Regulation of Whaling, recent discussions have taken place on the future direction of the International Whaling Commission, which has a dual mandate of both conserving whale stocks and managing whaling. |
Что касается китов, режим которых регулируется Международной конвенцией по регулированию китобойного промысла, то недавно состоялись обсуждения о будущих направлениях деятельности Международной китобойной комиссии, на которую возложен двойной мандат - обеспечивать сохранение запасов китов и регулировать китобойный промысел. |
Reference will be made, however, to the recent judgment of the International Court of Justice in the Whaling in the Antarctic case which addresses a borderline case, the International Whaling Commission (IWC) under the International Convention for the Regulation of Whaling. |
Вместе с тем будет упомянуто недавнее решение Международного Суда по делу Китобойный промысел в Антарктике, касающееся пограничного случая - Международной китобойной комиссии, учрежденной на основании Международной конвенции по регулированию китобойного промысла. |
Although whaling in the Basque regions was carried out as a cooperative enterprise among all the fishermen of a town, only the watchmen received a salary while there was no whaling. |
Хотя китобойный промысел среди басков являлся общим занятием всех рыбаков города, жалованье, когда не было китов, получали только дозорные. |
Modern, post-war whaling in the southern oceans was developed intensely, but continued growth of Dutch whaling was abbreviated as a result of multi-national treaties which similarly impacted other national whaling enterprises. |
Современный, послевоенный китобойный промысел в Южном океане был разработан интенсивно, но продолжение роста голландского китобойного промысла было сокращенно в результате многонациональных договоров. |
In addition, IWC agreed to maintain the 1997 catch limits for stocks subject to aboriginal subsistence whaling for the period 1998-2002. |
Наряду с этим Комиссия договорилась оставить на период 1998-2002 годов квоты на натуральный китобойный промысел силами коренного населения такими же, как на 1997 год. |