| This reanimated the prospects for profitable Dutch whaling in the antipodes. | Это реанимировало перспективы для выгодного голландского китобойного промысла. |
| In relation to aboriginal subsistence whaling, the Commission renewed for a further five years the catch limits for some species. | Что касается аборигенного натурального китобойного промысла, то Комиссия продлила еще на пять лет ограничения на добычу некоторых видов. |
| A recent agreement within the International Convention for the Regulation of Whaling of 1946 is of special relevance to Antarctica. | Недавнее соглашение, достигнутое в рамках Международной конвенции по регулированию китобойного промысла 1946 года, имеет особое отношение к Антарктике. |
| This decision, which bans whaling in about 21 million square kilometres around Antarctica, 97/ was in the form of an amendment to the Schedule to the 1946 International Convention for the Regulation of Whaling. | Это решение, запрещающее промысел китов на территории площадью примерно 21 млн. кв. км вокруг Антарктики 97/, было принято в форме поправки к Приложению к Международной конвенции по регулированию китобойного промысла 1946 года. |
| Modern, post-war whaling in the southern oceans was developed intensely, but continued growth of Dutch whaling was abbreviated as a result of multi-national treaties which similarly impacted other national whaling enterprises. | Современный, послевоенный китобойный промысел в Южном океане был разработан интенсивно, но продолжение роста голландского китобойного промысла было сокращенно в результате многонациональных договоров. |
| In this context, a lack of quality in the art of shipbuilding and in the training of seamen has been regarded as very important factors in explaining the ultimate failure of the Dutch whaling industry in the late 19th century. | В этом контексте, отсутствие качества в искусстве судостроения и подготовки моряков рассматривали как очень важные факторы в объяснении конечной неудачи голландской китобойной промышленности в конце XIX века. |
| They expressed their readiness to continue to cooperate within existing competent forums, namely the International Whaling Commission and the North Atlantic Marine Mammals Commission. | Они выразили свою готовность продолжать сотрудничество в рамках существующих компетентных форумов, а именно Международной китобойной комиссии и Комиссии по морским млекопитающим Северной Атлантики. |
| In 1892 Bruce gave up his medical studies at the University of Edinburgh and joined the Dundee Whaling Expedition to Antarctica as a scientific assistant. | В 1892 году Брюс бросает учёбу медицине в Эдинбургском университете и присоединяется к Китобойной экспедиции Данди в Антарктику в качестве научного помощника. |
| The establishment of the Southern Ocean Whale Sanctuary by the International Whaling Commission (IWC) in 1994 also deserves special mention; | Следует особо упомянуть о создании Международной китобойной комиссией (МКК) в 1994 году китового заповедника в океанических водах Южного полушария; |
| In 1964, the last Dutch factory ship, poetically named Willem Barrentsz, was sold to Japanese whaling interests, thus bringing a conclusive end to the long history of Dutch whaling. | В 1964 году, последнее голландское китобойное судно "Виллем Баренц", было продано японской китобойной компании, в результате чего закончилась долгая история голландского китобойного промысла. |
| The threat of such detentions continued to undermine Spanish Basque whaling into the 1590s and early 1600s. | Угроза таких удержаний продолжала подрывать испанский Баскский китобойный промысел в 1590-х и начале 1600-х годов. |
| By the 1580s, whaling was in decline, as ships returned to port half empty. | К 1580-м годам китобойный промысел пришёл в упадок, корабли возвращались в порт полупустыми. |
| The United States Department of State worked with American indigenous leaders on issues such as biological diversity, whaling, environmental protection and sustainable development, including protection of the Arctic. | Государственный департамент Соединенных Штатов сотрудничает с руководителями коренных американцев по таким вопросам, как сохранение биологического разнообразия, китобойный промысел, защита окружающей среды и устойчивое развитие, в том числе защита Арктики. |
| Although whaling in the Basque regions was carried out as a cooperative enterprise among all the fishermen of a town, only the watchmen received a salary while there was no whaling. | Хотя китобойный промысел среди басков являлся общим занятием всех рыбаков города, жалованье, когда не было китов, получали только дозорные. |
| Modern, post-war whaling in the southern oceans was developed intensely, but continued growth of Dutch whaling was abbreviated as a result of multi-national treaties which similarly impacted other national whaling enterprises. | Современный, послевоенный китобойный промысел в Южном океане был разработан интенсивно, но продолжение роста голландского китобойного промысла было сокращенно в результате многонациональных договоров. |
| Three different whaling ships corner this humpback and all we had was a two-man raft. | Три различных китобойных судна загнали в угол этого горбатого и всё, что у нас было, это двухместный рафт. |
| As late as 1681 the port of Pasaia alone sent twelve whaling galleons to Terranova. | Ещё в 1681 году один только Пасахес послал в Терранову двенадцать китобойных галеонов. |
| Even though 49 ports have been identified as whaling settlements, they didn't all participate in the trade at the same time, as it is known that some ports only hunted whales for a short period of time. | Хотя в качестве китобойных поселений было отмечено 49 портов, не все они участвовали в промысле одновременно - некоторые порты охотились на китов в течение лишь короткого периода времени. |
| Then in 1838 Captain Langlois, a French whaler, decided that Akaroa would make a good settlement to service whaling ships and "purchased" the peninsula in a dubious land deal with the local Māori. | В 1838 году капитан Жан Ланглуа (фр. Jean Langlois), капитан французского китобойного судна из Гавра, решил, что Акароа могло бы стать хорошей базой для обслуживания китобойных судов и «купил» полуостров, заключив сомнительную сделку с местными вождями маори. |
| Since the 18th century, whaling has depleted most populations of the larger baleen whale species, eliminating some, such as the North Atlantic grey whale, and driving many others to the verge of extinction. | С XVIII века в результате китобойных операций были истощены большинство популяций крупных видов гладких китов, причем некоторые из них были уничтожены, а многие другие находятся на грани вымирания. |
| The International Whaling Commission and the Whale and Dolphin Conservation Society have also participated as observers. | В качестве наблюдателей участвуют также Международная китобойная комиссия и Общество сохранения китов и дельфинов. |
| The Whaling Commission remains an active agency. So are several regional bodies which deal with fisheries generically or broad species of fisheries or classes of fish. | Китобойная комиссия остается активным агентством, как и несколько региональных органов, которые занимаются рыбным промыслом в общем или различными сферами рыболовства или породами рыб. |
| My delegation welcomes the steps taken by the United Nations and various agencies - such as the Food and Agriculture Organization, the International Whaling Commission and the Forum Fisheries Agency - with regard to those aspects. | Моя делегация приветствует шаги, предпринятые Организацией Объединенных Наций и различными специализированными учреждениями - такими как Продовольственная и сельскохозяйственная организация, Международная китобойная комиссия и Рыболовное агентство Форума - в отношении этих аспектов. |
| In 1612, the first mention is made of a commercial expedition to Novaya Zemlya after it was concluded that whaling at the Cape of Good Hope in the southern Atlantic offered little prospects of profit. | В 1612 году первая голландская коммерческая китобойная экспедиция отправилась на Новую Землю, после того как было сочтено, что китобойный промысел около Мыса Доброй Надежды бесперспективен. |
| International Whaling Commission is essentially killing coastal small-type whaling communities like Taiji. | Международная Китобойная Комиссия буквально убивает небольшие китобойные хозяйства, такие как Тайджи. |
| Don't worry - we'll still have time For the whaling village. | Не волнуйся, у нас еще будет время на китобойную деревню. |
| In the mid-to-late 19th century, Belfast was one of Australia's largest ports, catering to the whaling industry. | В середине и конце XIX века Белфаст был одним из крупнейших портов Австралии, обслуживающий китобойную индустрию. |
| In 1626 this station was damaged by York and Hull whalers, who then sailed to their whaling station in Midterhukhamna, just across the entrance of Van Keulenfjorden. | В 1626 эта станция была повреждена китобоями из Йорка и Халла, которые плыли на их китобойную станцию в Мидтерхукхамну, как раз напротив входа в Ван-Кёлен-фьорд. |
| The 1946 International Convention for the Regulation of Whaling provides the International Whaling Commission with the dual mandate of both conserving whale stocks and managing whaling. | Международная конвенция по регулированию китобойного промысла 1946 года возлагает на Международную китобойную комиссию двойной мандат, предусматривающий как сохранение запасов китов, так и регулирование китобойного промысла. |
| In his 2009 book, Whaling in Japan, Jun Morikawa states that Sea Shepherd's confrontational tactics have actually strengthened Japan's resolve to continue with its whaling program. | В своей книге 2009 года Китобойной промысел в Японии Дзюн Морикава пишет, что конфронтационная тактика SSCS в действительности укрепила решимость Японии продолжать свою китобойную программу. |
| Case concerning Japan's Whaling in the Southern Ocean (Australia v. Japan) (Counsel for Australia). | Дело о китобойном промысле Японии в Южном океане (Австралия против Японии) (поверенный Австралии). |
| As at 31 August 2013, the Court had two other cases related to the law of the sea on its docket, namely Maritime Dispute (Peru v. Chile) and Whaling in the Antarctic (Australia v. Japan: New Zealand intervening). | По состоянию на 31 августа 2013 года на рассмотрении Суда находилось еще два дела, касающихся морского права, а именно о морском споре (Перу против Чили) и о китобойном промысле в Антарктике (Австралия против Японии с вступившей в процесс Новой Зеландией). |
| In his travels, Christensen collected a considerable volume of literature, including much on the subject of whaling; his interests included research as well as merely supporting the industry. | Из своих путешествий Кристенсен привёз огромное собрание литературы, в том числе множество книг о китобойном промысле; его интересы включали как исследование, так и поддержку отрасли. |
| The ships involved in whaling helped to make the Dutch Republic one of the richest nations of the 17th century, but this resource was ruthlessly exploited; and by the mid-17th century the catches decreased as the favoured whales became rare. | Корабли, участвовавшие в китобойном промысле помогли сделать Голландскую Республику одной из самых богатых государств в XVII веке, но этот ресурс был истощен; и к середине 17-го века количество улова снизилось. |
| Pleaded before the International Court of Justice as Counsel for Japan in the Whaling in the Antarctic Case (Australia v. Japan), 2013. | Юридический советник японской делегации при разбирательстве в Международном суде дела о китобойном промысле в Антарктике (Австралия против Японии), 2013 год |
| Later the French Basques still sent whaling expeditions to Terranova, often basing them at Louisbourg. | Французские же баски по-прежнему посылали в Терранову китобойные экспедиции, зачастую базируя их в Луисбурге. |
| Another delegation noted the potential hazards caused by attacks on its whaling vessels by non-governmental organizations and called for those responsible to be appropriately punished and for the international community to take effective measures to prevent similar incidents occurring in the future. | Еще одна делегация отметила потенциальные опасности, обусловленные нападками, которые совершают представители неправительственных организаций на китобойные суда ее государства, и обратилась с призывом о надлежащем наказании виновных, а также о том, чтобы международное сообщество приняло эффективные меры во избежание аналогичных инцидентов в будущем. |
| The end came in 1697, when the Basques (apparently only the Spanish Basques) were prevented from sending out whaling expeditions to Terranova, while the Treaty of Utrecht (1713) finally expelled them from the Gulf of St. Lawrence. | Конец наступил в 1697 году, когда басков (по-видимому, только испанских) лишили возможности посылать в Терранову китобойные экспедиции, а Утрехтский договор (1713 г.) окончательно изгнал их из залива Св. |
| In 1613, Basque, Dutch, and French whaling vessels resorted to Bellsund, but were either ordered away by armed English vessels or forced to pay a fine of some sort. | В 1613 году баскские, голландские и французские китобойные судна прибыли в Белльсунн, однако были вынуждены отступить из-за присутствия вооружённых английских судов или платить им штраф. |
| It was suggested over the years that these might have been Erebus and Terror, though it is now certain they could not have been and were most likely abandoned whaling ships. | Считалось, что это «Эребус» и «Террор», но в настоящее время определено, что этого не может быть и, наиболее вероятно, это были китобойные суда, брошенные своими экипажами. |
| It's a whaling ship, Doctor. | Китобойное судно, доктор. |
| The Okata Corporation, who owns the whaling fleet, is now suing the Sea Defenders because Deena used a prop fouler to cripple their ship. | Корпорация Оката, которой принадлежит китобойное судно, подала в суд на "Защитников моря", потому что Дина использовала устройство, которое повредило винты их корабля. |
| In all, the English found at least seven of the ships from San Sebastian, seizing their baleen and oil and taking their whaling gear and equipment before sending them home. | Всего англичане обнаружили не менее семи кораблей из Сан-Себастьяна, выслали их и конфисковали китовый ус, жир, китобойное снаряжение и оборудование. |
| They sailed to Mauritius Bay and began to take out the whaling gear from the Danish huts at Smeerenburg, the main Dutch whaling complex on Amsterdam Island, on the northwest coast of Spitsbergen. | Они приплыли в бухту Маврикия и стали вытаскивать китобойное снаряжение из датских хижин в Смеренбурге, главном голландском китобойном комплексе острова Амстердам на северо-западном побережье Шпицбергена. |
| In 1964, the last Dutch factory ship, poetically named Willem Barrentsz, was sold to Japanese whaling interests, thus bringing a conclusive end to the long history of Dutch whaling. | В 1964 году, последнее голландское китобойное судно "Виллем Баренц", было продано японской китобойной компании, в результате чего закончилась долгая история голландского китобойного промысла. |
| Because nobody's against whaling anymore. | Потому что никто уже не выступает против охоты на китов. |
| The development of Dutch whaling and sealing saw changes in the composition of crews, in shipbuilding technology, in governmental involvement and in the profitability of the industries. | С развитием голландской охоты на китов и тюленей произошли изменения в составе экипажей, в судостроении, в правительственном участии и в рентабельности отрасли. |
| They claim that Western countries object to whaling because, for them, whales are a special kind of animal, as cows are for Hindus. Western nations, the Japanese say, should not try to impose their cultural beliefs on them. | Они заявляют о том, что западные страны выступают против охоты на китов, так как для них киты - это особый вид животных, такой же, как коровы для индусов. Западным нациям , - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования . |
| The Dundee Whaling Expedition, 1892-93, was an attempt to investigate the commercial possibilities of whaling in Antarctic waters by locating a source of right whales in the region. | Китобойная экспедиция Данди (1892-93) должна была исследовать возможность коммерческой охоты на китов в море Уэддела и определить местонахождение китов в этом регионе. |
| It could have survived 150 years of whaling. | Он смог выжить после 150 лет охоты на китов. |
| One International Whaling Commission study recorded a group of 60. | В одном исследовании Международной комиссии по промыслу китов отмечается группа из 60 особей. |
| The fifty-seventh annual meeting of the International Whaling Commission was held in Ulsan, Republic of Korea from 20 to 24 June 2005. | Пятьдесят седьмая ежегодная сессия Международной комиссии по промыслу китов состоялась в Ульсане, Республика Корея, 20 - 24 июня 2005 года. |
| In June 2006, Arctic Sunrise was banned from attending the 58th International Whaling Commission meeting in St. Kitts by the St. Kitts and Nevis Government citing national security concerns. | В июне 2006 году Arctic Sunrise запретили присутствовать на 57-й Международной комиссии по промыслу китов (МКК) в Сент-Китс. |
| Japan justifies its whaling as "research," because the International Whaling Commission's rules allow member nations to kill whales for such purposes. | Япония оправдывает охоту на китов "научно-исследовательскими целями", так как правила Международной комиссии по промыслу китов позволяют странам-членам этой комиссии убивать китов для таких целей. |
| What did you do, take him whaling? | Чем занимались, играли в китобоев? |
| The Essex will be captained by George Pollard, scion of a great whaling family. | "Эссекс" выйдет в море под началом Джорджа Полларда, члена уважаемой семьи китобоев. |
| The French explorer Samuel de Champlain, when writing about Basque whaling in Terranova (i.e. Newfoundland), described them as "the cleverest men at this fishing". | Самюэль де Шамплен, описывая баскских китобоев в Терранове (Ньюфаундленде), охарактеризовал их как «умнейших в этом деле людей». |
| Basque whaling in Iceland continued until at least the early 18th century, but by the second half of the 17th century, Icelandic annals mentioned French and Dutch whalers more often they did the Spanish Basques. | Баскский китобойный промысел в Исландии продолжался как минимум до начала XVIII в., но со второй половины XVII в. исландские летописи чаще упоминают уже французских и голландских китобоев. |
| During the 1920s, a Falkland Islands mail ship, the SS Fleurus, made annual trips to the South Shetland Islands and South Orkney Islands to serve whaling and sealing stations there. | В 1920-х годах почтовое судно Фолклендских островов ежегодно осуществляло рейсы в район Южных Шетландских островов и Южных Оркнейских островов, куда доставляло почту и обслуживало китобоев. |
| I did not argue that whaling should stop because whales are endangered. | Я не привел довод о том, что убийство китов следует прекратить, так как киты в опасности. |
| Whaling should stop because it brings needless suffering to social, intelligent animals capable of enjoying their own lives. | Убийство китов следует остановить, так как оно причиняет ненужные страдания социальным животным, наделенным интеллектом, которые способны наслаждаться своей собственной жизнью. |
| Thus, whaling is unethical. | Таким образом, убийство китов неэтично. |
| Whaling should stop because it brings needless suffering to social, intelligent animals capable of enjoying their own lives. But against the Japanese charge of cultural bias, Western countries will have little defense until they address the needless animal suffering in their own backyards. | Убийство китов следует остановить, так как оно причиняет ненужные страдания социальным животным, наделенным интеллектом, которые способны наслаждаться своей собственной жизнью. |
| The 2/5 and the Whaling Group encountered very little resistance and reached and occupied several ridges south of Point Cruz by early afternoon. | 2/5 и группа Вэлинга встретили очень слабое сопротивление и захватили несколько хребтов к югу от мыса Крус в первой половине дня. |
| Meanwhile, the two 7th Marine battalions and the Whaling Group reached positions east of the one-log bridge unopposed and bivouacked for the night. | Тем временем два батальона 7-го полка морской пехоты и группа Вэлинга достигли позиций на восточной стороне однобрёвенного моста не встретив сопротивления и встали лагерем на ночь. |
| On the morning of 2 November, with the Whaling Group covering their flank, the men of 2/5 marched north and reached the coast west of Point Cruz, completing the encirclement of the Japanese defenders. | Утром 2 ноября, оставив группу Вэлинга для прикрытия флангов, солдаты 2/5 отправились на север и достигли западного берега мыса Крус, завершив окружение японской группировки. |
| Charlie Whaling was brain-dead. | У Чарли Вэлинга смерть мозга. |
| Number estimated by adding the numbers of six battalions (500 men each) to the 800 troops from the augmented Whaling Group battalion, and rounding up to account for support units involved. | Численность получена путём оценки численности шести батальонов (500 человек в каждом) и дополнительно 800 солдат большего батальона группы Вэлинга, а также учтено некоторое количество подразделений поддержки. |