| This reanimated the prospects for profitable Dutch whaling in the antipodes. | Это реанимировало перспективы для выгодного голландского китобойного промысла. |
| By 1960, despite decades of whaling in the Southern Ocean, only three specimens had been recovered. | К 1960 году, несмотря на десятилетия китобойного промысла в Южном океане, было обнаружено только три особи. |
| Increased competition and political upheavals in Europe affected the stability of this maritime industry in the 19th century; and a combination of these factors cut short any further growth of Dutch whaling in the Antarctic. | Усиление конкуренции и политических потрясений в Европе сказалось на стабильности этого морского судоходства в XIX веке; и комбинация этих факторов пресекло дальнейший рост голландского китобойного промысла в Антарктике. |
| A recent agreement within the International Convention for the Regulation of Whaling of 1946 is of special relevance to Antarctica. | Недавнее соглашение, достигнутое в рамках Международной конвенции по регулированию китобойного промысла 1946 года, имеет особое отношение к Антарктике. |
| This decision, which bans whaling in about 21 million square kilometres around Antarctica, 97/ was in the form of an amendment to the Schedule to the 1946 International Convention for the Regulation of Whaling. | Это решение, запрещающее промысел китов на территории площадью примерно 21 млн. кв. км вокруг Антарктики 97/, было принято в форме поправки к Приложению к Международной конвенции по регулированию китобойного промысла 1946 года. |
| The years of delay by International Whaling Commission (IWC) member States provides a particular example. | Конкретный пример тому - годы задержек со стороны государств - членов Международной китобойной комиссии (МКК). |
| The effects of anthropogenic sound on cetaceans and approaches to mitigate those effects were identified as priorities for the Scientific Committee of the International Whaling Commission in 2014. | Последствия антропогенного шума для китообразных и подходы к смягчению этих последствий были выявлены в качестве приоритетов Научного комитета Международной китобойной комиссии на 2014 год. |
| With regard to cetaceans, the meeting approved a proposal to the effect that no periodic review be undertaken for any great whale listing while the International Whaling Commission moratorium is in place. | Что касается китообразных, то на совещании было одобрено предложение о том, чтобы на время действия моратория, введенного Международной китобойной комиссией, не производить периодической ревизии обоснованности включения каких-либо крупных китов в приложения к СИТЕС. |
| The Arctic whaling programme is managed by the Alaska Eskimo Whaling Commission, which reports to the National Oceanic and Atmospheric Administration. | Программа промысла регулируется Китобойной комиссией эскимосов Аляски, которая предоставляет отчет Национальному Управлению Океаном и Атмосферой (National Oceanic and Atmospheric Administration). |
| Robertson was an experienced Antarctic and Arctic sailor who had commanded the whaling ship Active on the Dundee Whaling Expedition. | Робертсон был опытным антарктическим и арктическим моряком, некогда командовавшим китобойным судном «Активный» в китобойной экспедиции Данди. |
| The same year the crown declared whaling to be a royal monopoly. | В том же году корона объявила китобойный промысел королевской монополией. |
| Whaling also spread to Asturias (1232) and finally to Galicia (1371). | Китобойный промысел распространился также в Астурию (1232) и, наконец, в Галисию (1371). |
| In 1612, the first mention is made of a commercial expedition to Novaya Zemlya after it was concluded that whaling at the Cape of Good Hope in the southern Atlantic offered little prospects of profit. | В 1612 году первая голландская коммерческая китобойная экспедиция отправилась на Новую Землю, после того как было сочтено, что китобойный промысел около Мыса Доброй Надежды бесперспективен. |
| Modern, post-war whaling in the southern oceans was developed intensely, but continued growth of Dutch whaling was abbreviated as a result of multi-national treaties which similarly impacted other national whaling enterprises. | Современный, послевоенный китобойный промысел в Южном океане был разработан интенсивно, но продолжение роста голландского китобойного промысла было сокращенно в результате многонациональных договоров. |
| In addition, IWC agreed to maintain the 1997 catch limits for stocks subject to aboriginal subsistence whaling for the period 1998-2002. | Наряду с этим Комиссия договорилась оставить на период 1998-2002 годов квоты на натуральный китобойный промысел силами коренного населения такими же, как на 1997 год. |
| Two to one, she's waiting for you with one of those whaling thingies. | Держу пари, она поджидает тебя с одной из этих китобойных штуковин. |
| As late as 1681 the port of Pasaia alone sent twelve whaling galleons to Terranova. | Ещё в 1681 году один только Пасахес послал в Терранову двенадцать китобойных галеонов. |
| As of 2009, Paul Watson has said that the organization has sunk ten whaling ships while also destroying millions of dollars worth of equipment. | В 2009 году Пол Уотсон заявил, что организацией потоплено 10 китобойных судов и уничтожено оборудование на миллионы долларов. |
| In mid-summer three Basque whaling vessels put into Reykjarfjörur in Westfjords. | В середине лета три баскских китобойных судна пришли в Рейкьяфьорд в Вестфирдире. |
| Scientific observations and oceanographic research would also be carried out in the four whaling ships: Balaena, Active, Diana and Polar Star. | На четырёх китобойных судах, участвовавших в экспедиции, Balaena, Active, Diana и Polar Star также должны были проводиться научные и океанографические исследования. |
| The International Whaling Commission and the Whale and Dolphin Conservation Society have also participated as observers. | В качестве наблюдателей участвуют также Международная китобойная комиссия и Общество сохранения китов и дельфинов. |
| It's an abandoned whaling station. | Это заброшенная китобойная станция. |
| The International Whaling Commission (IWC) assesses by-catch as the current major threat to whales and other cetaceans. | Международная китобойная комиссия рассматривает прилов в качестве наиболее серьезной в настоящее время угрозы китам и другим китообразным. |
| While further work is needed in this regard, the International Whaling Commission itself has recognized positive overlaps in the outcomes of three non-Commission meetings in 2006 and 2007 (ibid., para. 141). | Хотя в этой связи необходима дальнейшая работа, сама Международная китобойная комиссия не могла не заметить позитивных итогов трех состоявшихся не под ее эгидой совещаний в 2006 и 2007 годах (там же, пункт 141). |
| Illegal whaling continued off the coast of Brazil for years, and the Imbituba station processed right whales until 1973. | Незаконная охота на китов в водах Бразилии продолжалась много лет, и китобойная станция Имбитуба работала до 1973 года. |
| Don't worry - we'll still have time For the whaling village. | Не волнуйся, у нас еще будет время на китобойную деревню. |
| There was not much installation whaling station, except a large encampment. | Был не так много установки китобойную станцию, за исключением больших лагеря. |
| The Commission passed a resolution calling on Norway to cease all whaling activities under its jurisdiction. | Комиссия приняла резолюцию, в которой призвала Норвегию прекратить всю китобойную деятельность в зонах под своей юрисдикцией. |
| I believe that a rightful place for the discussion of those issues is readily available in the form of the appropriate international organizations, including the International Whaling Commission, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | Я думаю, что в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву для обсуждения этих вопросов есть специальные места в виде соответствующих международных организаций, включая Международную китобойную комиссию. |
| The 1946 International Convention for the Regulation of Whaling provides the International Whaling Commission with the dual mandate of both conserving whale stocks and managing whaling. | Международная конвенция по регулированию китобойного промысла 1946 года возлагает на Международную китобойную комиссию двойной мандат, предусматривающий как сохранение запасов китов, так и регулирование китобойного промысла. |
| In a response to the episode, Paul Watson said he was not offended by the portrayal, and was glad the show brought the issue of illegal whaling to a large audience. | В ответ на эпизод Пол Уотсон сказал, что он не обиделся на то, как его изобразили; напротив, он рад, что шоу донесло вопрос о незаконном китобойном промысле до широкой аудитории. |
| Case concerning Japan's Whaling in the Southern Ocean (Australia v. Japan) (Counsel for Australia). | Дело о китобойном промысле Японии в Южном океане (Австралия против Японии) (поверенный Австралии). |
| by an order of 6 February 2013, the Court authorized New Zealand to intervene in the case concerning Whaling in the Antarctic (Australia v. Japan) (see paras. 150-164 below); | постановлением от 6 февраля 2013 года Суд разрешил Новой Зеландии вступить в дело о Китобойном промысле в Антарктике (Австралия против Японии) (см. пункты 150 - 164 ниже); |
| In his travels, Christensen collected a considerable volume of literature, including much on the subject of whaling; his interests included research as well as merely supporting the industry. | Из своих путешествий Кристенсен привёз огромное собрание литературы, в том числе множество книг о китобойном промысле; его интересы включали как исследование, так и поддержку отрасли. |
| The ships involved in whaling helped to make the Dutch Republic one of the richest nations of the 17th century, but this resource was ruthlessly exploited; and by the mid-17th century the catches decreased as the favoured whales became rare. | Корабли, участвовавшие в китобойном промысле помогли сделать Голландскую Республику одной из самых богатых государств в XVII веке, но этот ресурс был истощен; и к середине 17-го века количество улова снизилось. |
| The Commission adopted two resolutions: the first urged countries to terminate or not to commence special permit whaling operations; and the second one called on Japan to halt its special permit catches of Antarctic minke whales. | МКК приняла две резолюции: в первой странам настоятельно предлагалось прекратить или не начинать китобойные операции на основе специальных разрешений; во второй содержался призыв к Японии прекратить вылов на основе специального разрешения антарктических малых полосатиков. |
| The end came in 1697, when the Basques (apparently only the Spanish Basques) were prevented from sending out whaling expeditions to Terranova, while the Treaty of Utrecht (1713) finally expelled them from the Gulf of St. Lawrence. | Конец наступил в 1697 году, когда басков (по-видимому, только испанских) лишили возможности посылать в Терранову китобойные экспедиции, а Утрехтский договор (1713 г.) окончательно изгнал их из залива Св. |
| In 1613 French, Basque, and Dutch whaling ships resorted to Safehaven (Trygghamna) on the north side of Isford or in Green Harbour on the south side of the fjord. | В 1613 году французские, баскские и голландские китобойные суда прибыли в Сафехавен на северном берегу Ис-фьорда и Зелёную Гавань на южном берегу фьорда. |
| In 1613, Basque, Dutch, and French whaling vessels resorted to Bellsund, but were either ordered away by armed English vessels or forced to pay a fine of some sort. | В 1613 году баскские, голландские и французские китобойные судна прибыли в Белльсунн, однако были вынуждены отступить из-за присутствия вооружённых английских судов или платить им штраф. |
| International Whaling Commission is essentially killing coastal small-type whaling communities like Taiji. | Международная Китобойная Комиссия буквально убивает небольшие китобойные хозяйства, такие как Тайджи. |
| It's a whaling ship, Doctor. | Китобойное судно, доктор. |
| Setting a pattern that the group would keep up in later years, the group managed to scuttle a Portuguese whaling vessel, though the first Sea Shepherd was impounded, and lost. | Следуя той же тактике в последующие годы, SSCS удалось подтопить португальское китобойное судно, однако Sea Shepherd было конфисковано и утрачено. |
| The Okata Corporation, who owns the whaling fleet, is now suing the Sea Defenders because Deena used a prop fouler to cripple their ship. | Корпорация Оката, которой принадлежит китобойное судно, подала в суд на "Защитников моря", потому что Дина использовала устройство, которое повредило винты их корабля. |
| In all, the English found at least seven of the ships from San Sebastian, seizing their baleen and oil and taking their whaling gear and equipment before sending them home. | Всего англичане обнаружили не менее семи кораблей из Сан-Себастьяна, выслали их и конфисковали китовый ус, жир, китобойное снаряжение и оборудование. |
| They sailed to Mauritius Bay and began to take out the whaling gear from the Danish huts at Smeerenburg, the main Dutch whaling complex on Amsterdam Island, on the northwest coast of Spitsbergen. | Они приплыли в бухту Маврикия и стали вытаскивать китобойное снаряжение из датских хижин в Смеренбурге, главном голландском китобойном комплексе острова Амстердам на северо-западном побережье Шпицбергена. |
| Because nobody's against whaling anymore. | Потому что никто уже не выступает против охоты на китов. |
| Watson said the episode failed to portray that his actions have hurt Japanese profits from whaling, but that the episode demonstrated how successful Whale Wars and the Sea Shepherd has been. | Уотсон сказал, что серия не смогла показать, насколько от его действий пострадали японские прибыли от охоты на китов, однако этот эпизод показал, насколько успешны «Китовые войны» и «Смертельный улов». |
| Their objectives were geographic, scientific, ethnological, economic (looking for opportunities for whaling or fur trading), and political (the eventual establishment of French bases or colonial cooperation with their Spanish allies in the Philippines). | Перед экспедицией стояли многочисленные задачи - географические, этнологические, экономические (изучение возможности охоты на китов и сбора пушнины), политические - возможность основания французских баз и совместной с испанскими союзниками колонизации Филиппин. |
| The trio are captured and brought to Japan, where Emperor Akihito tells them retaliation for the bombing of Hiroshima is the primary motive for Japan's whaling efforts, with Cartman finding the whole nuclear drop and mass devastation hilarious. | Их берёт в плен японский катер и привозит в Японию, где император Акихито говорит им, что это всё месть за бомбардировку Хиросимы, это основной мотив для охоты на китов со стороны Японии. |
| Greenpeace began the protests against Australian whaling, and the government appointed Sydney Frost, a retired judge, to head an inquiry into the practice. | Гринпис начал протестовать против охоты на китов, которой занимаются австралийские китобои, и правительство поручило Сиднею Фросту, отставному судье, провести соответствующее расследование. |
| One International Whaling Commission study recorded a group of 60. | В одном исследовании Международной комиссии по промыслу китов отмечается группа из 60 особей. |
| The fifty-seventh annual meeting of the International Whaling Commission was held in Ulsan, Republic of Korea from 20 to 24 June 2005. | Пятьдесят седьмая ежегодная сессия Международной комиссии по промыслу китов состоялась в Ульсане, Республика Корея, 20 - 24 июня 2005 года. |
| In June 2006, Arctic Sunrise was banned from attending the 58th International Whaling Commission meeting in St. Kitts by the St. Kitts and Nevis Government citing national security concerns. | В июне 2006 году Arctic Sunrise запретили присутствовать на 57-й Международной комиссии по промыслу китов (МКК) в Сент-Китс. |
| Japan justifies its whaling as "research," because the International Whaling Commission's rules allow member nations to kill whales for such purposes. | Япония оправдывает охоту на китов "научно-исследовательскими целями", так как правила Международной комиссии по промыслу китов позволяют странам-членам этой комиссии убивать китов для таких целей. |
| The Dutch were the first to use Virgohamna as a whaling base as early as 1633 (perhaps earlier). | Голландцы были первыми, кто использовал бухту в качестве базы китобоев ещё в 1633 (возможно, и раньше). |
| The Essex will be captained by George Pollard, scion of a great whaling family. | "Эссекс" выйдет в море под началом Джорджа Полларда, члена уважаемой семьи китобоев. |
| The French explorer Samuel de Champlain, when writing about Basque whaling in Terranova (i.e. Newfoundland), described them as "the cleverest men at this fishing". | Самюэль де Шамплен, описывая баскских китобоев в Терранове (Ньюфаундленде), охарактеризовал их как «умнейших в этом деле людей». |
| French was spoken at the whaling settlement in Hamburgbukta, which was occupied from 1633 to 1638. | На французском языке разговаривали жители посёлка китобоев Гамбургбухта, существовавшего в период с 1633 по 1638 годы. |
| During the 1920s, a Falkland Islands mail ship, the SS Fleurus, made annual trips to the South Shetland Islands and South Orkney Islands to serve whaling and sealing stations there. | В 1920-х годах почтовое судно Фолклендских островов ежегодно осуществляло рейсы в район Южных Шетландских островов и Южных Оркнейских островов, куда доставляло почту и обслуживало китобоев. |
| I did not argue that whaling should stop because whales are endangered. | Я не привел довод о том, что убийство китов следует прекратить, так как киты в опасности. |
| Whaling should stop because it brings needless suffering to social, intelligent animals capable of enjoying their own lives. | Убийство китов следует остановить, так как оно причиняет ненужные страдания социальным животным, наделенным интеллектом, которые способны наслаждаться своей собственной жизнью. |
| Thus, whaling is unethical. | Таким образом, убийство китов неэтично. |
| Whaling should stop because it brings needless suffering to social, intelligent animals capable of enjoying their own lives. But against the Japanese charge of cultural bias, Western countries will have little defense until they address the needless animal suffering in their own backyards. | Убийство китов следует остановить, так как оно причиняет ненужные страдания социальным животным, наделенным интеллектом, которые способны наслаждаться своей собственной жизнью. |
| Meanwhile, the two 7th Marine battalions and the Whaling Group reached positions east of the one-log bridge unopposed and bivouacked for the night. | Тем временем два батальона 7-го полка морской пехоты и группа Вэлинга достигли позиций на восточной стороне однобрёвенного моста не встретив сопротивления и встали лагерем на ночь. |
| At the same time, the 2nd Marines with the Whaling Group continued to push along the coast, reaching a point 3,500 yards (3,200 m) west of Point Cruz by nightfall. | В то же самое время морские пехотинцы из 2-го полка и группа Вэлинга продолжили продвижение вдоль берега, достигнув точки в 3500 ярдах (3200 м) к западу от мыса Крус к темноте. |
| On the morning of 2 November, with the Whaling Group covering their flank, the men of 2/5 marched north and reached the coast west of Point Cruz, completing the encirclement of the Japanese defenders. | Утром 2 ноября, оставив группу Вэлинга для прикрытия флангов, солдаты 2/5 отправились на север и достигли западного берега мыса Крус, завершив окружение японской группировки. |
| Charlie Whaling was brain-dead. | У Чарли Вэлинга смерть мозга. |
| Number estimated by adding the numbers of six battalions (500 men each) to the 800 troops from the augmented Whaling Group battalion, and rounding up to account for support units involved. | Численность получена путём оценки численности шести батальонов (500 человек в каждом) и дополнительно 800 солдат большего батальона группы Вэлинга, а также учтено некоторое количество подразделений поддержки. |