During the period 1946-1964, the involvement of the Netherlands in modern, post-war whaling in the Antarctic was aggressively pursued. |
В период с 1946-1964 гг, участие Нидерландов в современном, послевоенном китобойном промысле в Антарктике настойчиво преследовалось. |
In a response to the episode, Paul Watson said he was not offended by the portrayal, and was glad the show brought the issue of illegal whaling to a large audience. |
В ответ на эпизод Пол Уотсон сказал, что он не обиделся на то, как его изобразили; напротив, он рад, что шоу донесло вопрос о незаконном китобойном промысле до широкой аудитории. |
A number of other issues addressed in the negotiations on the future of the Commission were also considered, including sanctuaries, special permit whaling and the revised management scheme. |
Был также рассмотрен ряд других вопросов, относящихся к тематике переговоров о будущем Комиссии, в том числе вопросы о заказниках, китобойном промысле по специальным разрешениям и пересмотренной схеме управления. |
Case concerning Japan's Whaling in the Southern Ocean (Australia v. Japan) (Counsel for Australia). |
Дело о китобойном промысле Японии в Южном океане (Австралия против Японии) (поверенный Австралии). |
As at 31 August 2013, the Court had two other cases related to the law of the sea on its docket, namely Maritime Dispute (Peru v. Chile) and Whaling in the Antarctic (Australia v. Japan: New Zealand intervening). |
По состоянию на 31 августа 2013 года на рассмотрении Суда находилось еще два дела, касающихся морского права, а именно о морском споре (Перу против Чили) и о китобойном промысле в Антарктике (Австралия против Японии с вступившей в процесс Новой Зеландией). |
by an order of 6 February 2013, the Court authorized New Zealand to intervene in the case concerning Whaling in the Antarctic (Australia v. Japan) (see paras. 150-164 below); |
постановлением от 6 февраля 2013 года Суд разрешил Новой Зеландии вступить в дело о Китобойном промысле в Антарктике (Австралия против Японии) (см. пункты 150 - 164 ниже); |
The change in public opinion about whaling has been dramatic, and not only in Australia. |
Общественное мнение о китобойном промысле изменилось радикально, и при этом не только в Австралии. |
In his travels, Christensen collected a considerable volume of literature, including much on the subject of whaling; his interests included research as well as merely supporting the industry. |
Из своих путешествий Кристенсен привёз огромное собрание литературы, в том числе множество книг о китобойном промысле; его интересы включали как исследование, так и поддержку отрасли. |
The ships involved in whaling helped to make the Dutch Republic one of the richest nations of the 17th century, but this resource was ruthlessly exploited; and by the mid-17th century the catches decreased as the favoured whales became rare. |
Корабли, участвовавшие в китобойном промысле помогли сделать Голландскую Республику одной из самых богатых государств в XVII веке, но этот ресурс был истощен; и к середине 17-го века количество улова снизилось. |
Pleaded before the International Court of Justice as Counsel for Japan in the Whaling in the Antarctic Case (Australia v. Japan), 2013. |
Юридический советник японской делегации при разбирательстве в Международном суде дела о китобойном промысле в Антарктике (Австралия против Японии), 2013 год |