This report suggests that this decision was well-founded. |
В настоящем докладе выражено мнение о том, что это решение было вполне обоснованным. |
The observation appears prima facie to be well-founded. |
На первый взгляд это замечание представляется вполне обоснованным. |
Therefore, on the basis of the evidence before him, the judge's decision in finding the author guilty of having committed an administrative offence was well-founded. |
Поэтому на основе имеющихся в его распоряжении доказательств принятое судьей решение по признанию автора виновным в совершении административного правонарушения является вполне обоснованным. |
The decision of the Refugee Appeals Board was well-founded, as it was based on an individual assessment of the author's motive for seeking asylum and relied on a wide range of updated sources providing background information. |
Решение Апелляционного совета по делам беженцев являлось вполне обоснованным, поскольку оно основывалось на индивидуальной оценке мотива автора для получения убежища и учитывало широкий круг обновленных источников, представивших справочную информацию. |
(a) has been duly investigated by a State with jurisdiction over it, and the decision of that State not to proceed to a prosecution is apparently well-founded; |
а) должным образом расследовано государством, обладающим юрисдикцией в отношении такого преступления, и решение этого государства не возбуждать уголовного преследования является, судя по всему, вполне обоснованным; |
The court held that the Canadian approach that sought to strike a balance between the common law inclusionary rule and the exclusionary rule, and which, in striking that balance, attempted to foster public respect for the law, was well-founded. |
Суд счел вполне обоснованным канадский подход, который предусматривает определенное сочетание общеправовой расширительной нормы и ограничительной нормы и при выборе такого сочетания ставит целью повышение ответственности общественности за соблюдение норм права. |