The Committee did not assume that information from NGOs was well-founded. |
Комитет не исходит из допущения о том, что информация от НПО является вполне обоснованной. |
If the complaint proves to be well-founded, he has the power to take appropriate remedial measures. |
Если жалоба оказывается вполне обоснованной, то губернатор уполномочен принимать соответствующие меры по исправлению положения. |
For the reasons indicated above, I believe, as does my Special Representative, that the concerns expressed by the Haitian authorities are well-founded, at least in the short term. |
В силу вышеизложенных причин я, как и мой Специальный представитель, полагаю, что обеспокоенность, выраженная гаитянскими властями, является вполне обоснованной, по меньшей мере в отношении краткосрочной перспективы. |
The concerns expressed by the Albanian delegation at the fifty-third session with regard to the policy of "ethnic cleansing", which went as far as genocide, perpetrated by the Belgrade regime against the Albanian population of Kosovo, proved well-founded. |
Тревога, выраженная делегацией Албании на пятьдесят третьей сессии в отношении политики "этнической чистки", которая дошла до геноцида, совершаемого режимом Белграда в отношении албанского населения Косово, оказалась вполне обоснованной. |
The existence in a given case of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this Chapter provides a shield against an otherwise well-founded claim for the breach of an international obligation. |
Наличие в конкретном случае обязательства, исключающего противоправность в соответствии с данной Главой, служит защитой от вполне обоснованной в любой иной ситуации ссылки на нарушение международного обязательства. |
4.12 The author appealed the decision to the Amsterdam district court which declared it well-founded on the basis that the Minister should have incorporated the Boekraad Committee's findings into the decision-making process. |
4.12 Автор обратился с обжалованием на это решение в Амстердамский окружной суд, который признал его апелляцию вполне обоснованной по той причине, что в процессе принятия своего решения министр должен был учесть выводы Комиссии Букрада. |
4.14 The Central Appeals Tribunal declared the Minister's appeal well-founded and quashed the judgement of the district court. |
4.14 Центральный апелляционный суд постановил, что апелляция министра является вполне обоснованной, и отменил решение окружного суда. |
It appeared to the Committee that this information submitted to it under article 20 of the Convention was reliable and that it contained well-founded indications that torture was being systematically practised in the territory of Nepal. |
По мнению Комитета, эта информация, представленная ему в соответствии со статьей 20 Конвенции, являлась достоверной и вполне обоснованной для подтверждения того, что применение пыток систематически практикуется на территории Непала. |