| Right, 'cause it's a federal crime to love weddings. | Правильно, потому что любить свадьбы это государственная измена. |
| Now weddings are a great place to meet the ladies. | Свадьбы - отличное место для знакомств с девушками. |
| We were wondering, do you do weddings? | Скажите, вы обслуживаете свадьбы? |
| I take photographs of weddings and bar mitzvahs. | Я фотографирую свадьбы и бар-мицвы. |
| Weddings aren't for guys. | Свадьбы - это не для парней. |
| I used to play at... weddings, celebrations... | Я раньше играл на... свадьбах, праздниках... |
| Celery is one of the symbolic foods served at Amish weddings. | Сельдерей - символическая еда на амишских свадьбах. |
| I mean, isn't that what they do at weddings? | Разве это не то, что делают на свадьбах? |
| Babbling away about aliens and weddings. | Болтают о инопланетянах и свадьбах. |
| In a number of cantons for example young couples as well as parents are being approached in an appropriate manner at weddings and family church events. | Так, в ряде кантонов с соответствующими предложениями к молодоженам и их родителям обращаются на свадьбах и других семейно-церковных торжествах. |
| The Shrine is also used for traditional Japanese weddings as well as concerts. | Храм также используется для традиционных японских свадеб, а также для концертов. |
| As a lover of elegant weddings, I'm a little excited. | Как любитель элегантных свадеб, я несколько восхищён. |
| Communion today are often almost as a setting for wedding receptions and weddings. | Причастие в настоящее время часто почти так же настройка для проведения свадеб и свадебных торжеств. |
| For parties, for weddings. | Для вечеринок и для свадеб. |
| I'm not big on weddings. | Я не большой любитель свадеб. |
| Shotgun weddings are when you're pregnant. | Скорая свадьба - это когда по залёту. |
| And weddings are huge in the Portuguese community. | И свадьба - это большое событие в португальском обществе |
| Weddings usually take longer and be richer menu. | Свадьба обычно занимает больше времени и быть богаче меня. |
| Blair's princess wedding was, you know, I think it's one of the most beautiful weddings on television. | Королевская свадьба Блэр была... думаю, одной из самых красивых на телевидении. |
| Weddings are fun so far unique, that occur only in such circumstances, we must seize this opportunity and lead the guests to a common game. | Свадьба неплохое развлечение до сих пор уникальный, которые встречаются только в таких обстоятельствах, мы должны воспользоваться этой возможностью и приводить гостей на общую игру. |
| I always get so nervous at weddings. | Я всегда так нервничаю на свадьбе. |
| Mrs. Drexel, I would like to ask you a question or two about how weddings are managed by proper Philadelphians. | Миссис Дрексель, я хотела бы вам задать вопрос-другой насчёт того, как готовятся к свадьбе достойные филадельфийцы. |
| They'll spend the first half of their lives planning their weddings and they'll spend the second half regretting them. | Первую половину своей жизни они проведут в мечтах о свадьбе, ... а вторую половину - жалея себя. |
| Again, this wasn't a howlingly funny episode, but there were some great parts, and overall 'Wedding for Disaster' was a pleasant enough telling of Marge and Homer's third and fourth weddings. | Ещё раз скажу, он не очень смешной, но там есть несколько превосходных моментов и в целом "Wedding for Disaster" достаточно симпатично говорит о третьей и четвёртой свадьбе Гомера и Мардж.» |
| In fact, you were an usher in all of their weddings. | Вы были шафером на свадьбе каждого из ваших друзей. |
| I'm not missing another one of my sons' weddings. | Я не пропущу свадьбу ещё одного сына. |
| It was always hidden in the fireplace, and except at weddings, never used... | Прятали в печке и надевали только на свадьбу. |
| Although I'm still not 100% sure that I'm for teen weddings, | Хотя я еще не на 100% уверена, что поддерживаю подростковую свадьбу. |
| Emma Allen and Olivia "Liv" Lerner are best friends who have planned every detail of their weddings, since first witnessing a wedding 20 years ago at the Plaza Hotel. | Лучшие подруги Эмма и Оливия (Лив) всю жизнь мечтали отпраздновать свою свадьбу в июне в отеле «Плаза». |
| They want us to go over for the weddings. | Они нас на свадьбу зовут. |
| A few days prior to a hearing on the matter, Washington County changed its policy to allow Rogers his ability to officiate weddings. | За несколько дней до слушания по этому вопросу округ Вашингтон изменил свою политику, позволив Роджерсу совершать бракосочетания. |
| Our matchings and weddings are a direct and perfect manifestation of a profound theology and world view. | Наша процедура помолвки и бракосочетания - это прямое и совершенное воплощение всеобъемлющей теологии и мировоззрения. |
| In 2011, the Czech Republic held 45,137 weddings, which was the lowest since 1918. | В 2011 году в стране было проведено 45137 церемоний бракосочетания, что является самым низким показателем за период с 1918 года. |
| Despite legislative reforms, dowry is an indispensable part of weddings in this region; it has been a cause of violence against women, and the laws have failed to have an impact in curbing dowry or elevating the status of women within marriage. | Несмотря на реформу законодательства, приданое составляет неотъемлемый элемент бракосочетания в этом регионе, а законы не оказали никакого воздействия ни в плане сокращения случаев требования приданого, ни повышения статуса женщины в браке. |
| Lastly, it should be added that some people accept their slave status because they derive some small advantages from it, at weddings and baptisms, for example. | Наконец, следует добавить, что некоторые лица соглашаются на статус рабов, поскольку это дает им ряд небольших преимуществ, особенно в том, что касается церемоний бракосочетания и крещения. |
| Well, I can go online and get certified by that place on the Internet, but me and weddings, today... | Я, конечно, могу получить лицензию через интернет но со свадьбами у меня сегодня как-то не клеится... |
| And considering your luck with weddings would you really like to chance this? | И, учитывая твою удачу со свадьбами, друг мой, ты хочешь иметь шанс в этот раз? |
| If he had his choice between whiskeys and weddings, he'd take the whiskeys. | Если бы ему пришлось выбирать между виски и свадьбами, он бы выбрал виски. |
| Well, it just so happens that a client of mine schedules the weddings for the Bel Air Hotel, and she told me that there was a cancellation for the weekend of June 26. | Так вот, одна из моих клиенток занимается свадьбами в отеле Бель Эйр, и она сказала, что произошла отмена на выходные 26 июня. |
| I don't do weddings. | Я свадьбами не занимаюсь. |
| Wait, Lily, did you RSVP to some weddings and not tell us? | Подожди, Лили, это ты отказала двум свадьбам и не сказала нам? |
| He said they're focused on weddings, divorces, celebrities, obese women over 40, and may do alternative families next year, and I was like, "I can't wait that long." | Он сказал, что они специализируются по свадьбам, разводам, знаменитостям, толстым женщинам за 40, а альтернативными семьями займутся, возможно, в следующем году, и я такой: "Я не могу так долго ждать". |
| I just think people make too much out of weddings in general. | Я просто думаю, что люди придают слишком много значения свадьбам в целом. |
| Watching TV, sleeping all day, getting arrested at weddings! | Смотрит телевизор, целый день спит и шляется по чужим свадьбам. |
| Well, next time you're in Dr. Hardy hell, just remind yourself that we are going to have the wedding to end all weddings. | В следующий раз, как окажешься в аду доктора Харди, просто вспомни, что у тебя будет свадьба - всем свадьбам свадьба. |
| We don't allow weddings on the beach. | Мы не разрешаем бракосочетаний на пляже. |
| This is in addition to a widespread culture of simplified weddings where the bride's family does not demand much money or necessities. | Существует также широко распространенная традиция упрощенных бракосочетаний, когда семья невесты не требует огромных денег или соблюдения необходимых ритуалов. |
| On the ninth floor of the Palace-in the central part of the "ball"-is the Golden Hall for weddings, called "Shamchyrag". | На девятом этаже Дворца - в центральной части «шара» - размещен Золотой зал для бракосочетаний, названный «Шамчыраг». |
| To maintain these marriages, we call on all the institutions sponsoring these weddings to continue their efforts to support the families. This includes offering consultative services that alleviate the differences normally accompanying new marriages. | Для поддержания таких браков мы призываем все организации, выступающие спонсорами таких бракосочетаний, продолжать их усилия в поддержку семей, включая оказание консультативных услуг, которые позволяют сгладить различия, обычно присущие новым бракам. |
| Today it is used for weddings and concerts. | Она используется сегодня для проведения богослужений, бракосочетаний и концертов. |
| It's for special occasions, weddings and such. | Это для особых случаев типа свадьб. |
| "Axehampton House is available for private hire for weddings, birthdays and anniversaries." | Аксехэмптон сдается в аренду для свадьб, дней рождения и юбилеев. |
| Old Trafford is also regularly used for private functions, particularly weddings, Christmas parties and business conferences. | «Олд Траффорд» также регулярно используется в частных целях, например, для свадебных церемоний, рождественских вечеринок и деловых конференций. |
| Named after the Doge's ceremonial boats used in maritime weddings, Hotel Bucintoro offers utmost comfort in the historic centre of Venice. | Названный по-имени церемониальных лодок дожей, используемых во время свадебных церемоний, отель Bucintoro предлагает непревзойдённый комфорт и проживание в историческом центре Венеции. |
| Welcome to the premier website for Weddings and Honeymoons on Crete, Greece! | Добро пожаловать на - ведущий сайт по организации свадебных церемоний и медового месяца для молодоженов на Крите в Греции! |
| UNDOF and ICRC, in close cooperation with the authorities, facilitated student exchanges and other functions, including weddings, in the area of separation. | СООННР и МККК в тесном сотрудничестве с местными властями содействовали обмену учащимися и выполнению других функций, в том числе во время проведения свадебных церемоний в районе разъединения. |
| The wedding took place on 19 June of the same year at St George's Chapel at Windsor Castle, a break from the weddings of Edward's older siblings, which were large, formal events at Westminster Abbey or St Paul's Cathedral. | Свадьба состоялась 19 июня 1999 года в часовне святого Георгия в Виндзорском замке, в отличие от более пышных свадебных церемоний старших братьев Эдуарда, проводившихся в Вестминстерском аббатстве или Соборе Святого Павла. |