| You hate churches... you hate weddings you hate guys. | Ты ненавидишь церкви, ты ненавидишь свадьбы, ты ненавидишь парней... |
| She always this late to things, or just weddings? | Она всегда так опаздывает или только на свадьбы? |
| Remember when we used to plan our dream weddings when we were, like, 11? | Помнишь, как мы планировали наши свадьбы мечты, когда нам было, типа, 11? |
| Weddings... weddings kind of stress me out. | Свадьбы... свадьбы меня напрягают. |
| Do you do weddings? | А свадьбы вы устраиваете? |
| I've read it at two different weddings. | Я читала её на двух разных свадьбах. |
| You must learn to be happy at weddings. | Ты должен научиться на свадьбах радоваться. |
| Why do you sound so ceremonious doing weddings? | Зачем ты на свадьбах так церемониально говоришь? |
| This is kind of her thing at weddings. | Она всегда такая на свадьбах. |
| Well, not all weddings. | Не на всех свадьбах. |
| Do they not hire it out for weddings? | А они не сдают ее для свадеб? |
| During the warm summer days the 200 seats terrace is magnifecent place for weddings, birthdays and business meetings. | В жаркие летние дни терраса вокруг бассейна, рассчитанная на около 200 мест, великолепное место и для проведения свадеб, дней рождения и деловых встреч. |
| There have only been 17 weddings in the entire history of the White House... two in the Rose Garden... yours will be the third. | Во всей истории Белого Дома было только 17 свадеб... две в Розовом Саду... |
| The new Movie Wizard allows for greater creativity with an easy-to-use library of templates including themes for special occasions like birthdays, holidays, and weddings, plus soundtracks and special effects. | Новый мастер Movie Wizard дает возможность проявить высокую степень креативности благодаря применению простых в использовании библиотек шаблонов, включая темы для особых событий: дней рождений и свадеб, плюс звукоряд к фильмам и спецэффекты. |
| "One of those illegal celebrations of matrimony which are termed by"the peasantry 'knobstick weddings' took lately place in Wirksworth. | "Одна из таких нелегальных свадеб, которую крестьяне называли"свадьбой из-под палки" проходила в Виркворте" |
| Restaurants, which in Torun are many, most are ready for a professional service weddings, christenings and communion. | Рестораны, которые в Торуни много, наиболее готовы к профессиональной службе свадьба, крестины и причастия. |
| All right, look, vato, weddings are just overblown parties direct from women's unreasonable fantasies and preconceived notions that originated in childhood. | Ладно, свадьба - это просто раздутая вечеринка управляемая женщинами с необоснованной фантазией и предвзятым мнением, которые возникли в детстве. |
| Well, I mean, weddings are very public events with photographers taking pictures of you indelibly tied to her. | Свадьба - это многолюдное мероприятие, там тебя видят, фотографируют тебя вместе с ней. |
| The wedding took place on 19 June of the same year at St George's Chapel at Windsor Castle, a break from the weddings of Edward's older siblings, which were large, formal events at Westminster Abbey or St Paul's Cathedral. | Свадьба состоялась 19 июня 1999 года в часовне святого Георгия в Виндзорском замке, в отличие от более пышных свадебных церемоний старших братьев Эдуарда, проводившихся в Вестминстерском аббатстве или Соборе Святого Павла. |
| The third largest religion in the world is Hinduism according to Carolyn Mordecai, author of "Weddings Dating and Love Customs of Cultures World Wide Including Royalty". | Свадьба это не только торжественное радостное событие в жизни молодоженов и их родителей, но еще и целый комплекс сложных мероприятий. И чтобы все прошло гладко, лучше всего поручить организацию свадебного торжества людям, занимающимся этим профессионально и не один год. |
| I always get so nervous at weddings. | Я всегда так нервничаю на свадьбе. |
| Weddings are the perfect place to Forgetting that you are single. | Потому что на свадьбе о своем одиночестве как-то легче забыть. |
| He was guest speaker at society weddings. | Был шафером на их свадьбе. |
| Shinto weddings are in decline. | Лене на свадьбе становится плохо. |
| In fact, you were an usher in all of their weddings. | Вы были шафером на свадьбе каждого из ваших друзей. |
| I'm not missing another one of my sons' weddings. | Я не пропущу свадьбу ещё одного сына. |
| I promised myself I'd make it through at least one of your weddings. | Я поклялась себе, что выдержу хотя бы одну твою свадьбу. |
| He personally tented Giuliani's first and third weddings. | Именно он поставлял тенты на первую и третью свадьбу Джулиани. |
| It was always hidden in the fireplace, and except at weddings, never used... | Прятали в печке и надевали только на свадьбу. |
| For birthdays or weddings, corporate functions or family parties, the Ankerstübli is the perfect venue for sparkling events. | Хотите ли Вы отпраздновать день рождения или свадьбу, провести корпоративный или семейный вечер - банкетный зал ресторана станет достойной для блестящих случаев. |
| A few days prior to a hearing on the matter, Washington County changed its policy to allow Rogers his ability to officiate weddings. | За несколько дней до слушания по этому вопросу округ Вашингтон изменил свою политику, позволив Роджерсу совершать бракосочетания. |
| To eliminate the unappealing customs and traditions, GoA is considering passing on the reconciliation Councils' law and regulating the expenses in weddings and funeral ceremonies. | В целях искоренения отдельных отвратительных обычаев и традиций ПА изучает возможность принятия закона о советах по примирению и мер в целях регулирования расходов на церемонии бракосочетания и похорон. |
| Thus, the inhabitants preserve... their tradition of celebrating weddings with a trip... to a heavenly island situated one mile off the coast. | Поэтому жители сохранили традицию отмечать бракосочетания поездкой на священный остров, расположенный в миле от берега |
| In 2011, the Czech Republic held 45,137 weddings, which was the lowest since 1918. | В 2011 году в стране было проведено 45137 церемоний бракосочетания, что является самым низким показателем за период с 1918 года. |
| Despite legislative reforms, dowry is an indispensable part of weddings in this region; it has been a cause of violence against women, and the laws have failed to have an impact in curbing dowry or elevating the status of women within marriage. | Несмотря на реформу законодательства, приданое составляет неотъемлемый элемент бракосочетания в этом регионе, а законы не оказали никакого воздействия ни в плане сокращения случаев требования приданого, ни повышения статуса женщины в браке. |
| I mean, enough with the weddings already. | Я подразумеваю, достаточно со свадьбами уже. |
| I've been planning weddings since I was two. | Я занимался свадьбами с двух лет. |
| And considering your luck with weddings would you really like to chance this? | И, учитывая твою удачу со свадьбами, друг мой, ты хочешь иметь шанс в этот раз? |
| If he had his choice between whiskeys and weddings, he'd take the whiskeys. | Если бы ему пришлось выбирать между виски и свадьбами, он бы выбрал виски. |
| Well, it just so happens that a client of mine schedules the weddings for the Bel Air Hotel, and she told me that there was a cancellation for the weekend of June 26. | Так вот, одна из моих клиенток занимается свадьбами в отеле Бель Эйр, и она сказала, что произошла отмена на выходные 26 июня. |
| Jessie, you know how your mother and I feel about weddings. | Джесси, ты знаешь как мы с твоей мамой относимся к свадьбам. |
| I just think people make too much out of weddings in general. | Я просто думаю, что люди придают слишком много значения свадьбам в целом. |
| Watching TV, sleeping all day, getting arrested at weddings! | Смотрит телевизор, целый день спит и шляется по чужим свадьбам. |
| Well, next time you're in Dr. Hardy hell, just remind yourself that we are going to have the wedding to end all weddings. | В следующий раз, как окажешься в аду доктора Харди, просто вспомни, что у тебя будет свадьба - всем свадьбам свадьба. |
| For longer than I care to remember, my business has been crashing weddings. | Сколько я себя помню я шлялся по чужим свадьбам. |
| And here the palace of weddings is necessary for keeping in any case, - architects insist. | А вот дворец бракосочетаний необходимо сохранить в любом случае, - настаивают архитекторы. |
| We don't allow weddings on the beach. | Мы не разрешаем бракосочетаний на пляже. |
| This is in addition to a widespread culture of simplified weddings where the bride's family does not demand much money or necessities. | Существует также широко распространенная традиция упрощенных бракосочетаний, когда семья невесты не требует огромных денег или соблюдения необходимых ритуалов. |
| On the ninth floor of the Palace-in the central part of the "ball"-is the Golden Hall for weddings, called "Shamchyrag". | На девятом этаже Дворца - в центральной части «шара» - размещен Золотой зал для бракосочетаний, названный «Шамчыраг». |
| Today it is used for weddings and concerts. | Она используется сегодня для проведения богослужений, бракосочетаний и концертов. |
| It's for special occasions, weddings and such. | Это для особых случаев типа свадьб. |
| "Axehampton House is available for private hire for weddings, birthdays and anniversaries." | Аксехэмптон сдается в аренду для свадьб, дней рождения и юбилеев. |
| Old Trafford is also regularly used for private functions, particularly weddings, Christmas parties and business conferences. | «Олд Траффорд» также регулярно используется в частных целях, например, для свадебных церемоний, рождественских вечеринок и деловых конференций. |
| Named after the Doge's ceremonial boats used in maritime weddings, Hotel Bucintoro offers utmost comfort in the historic centre of Venice. | Названный по-имени церемониальных лодок дожей, используемых во время свадебных церемоний, отель Bucintoro предлагает непревзойдённый комфорт и проживание в историческом центре Венеции. |
| Welcome to the premier website for Weddings and Honeymoons on Crete, Greece! | Добро пожаловать на - ведущий сайт по организации свадебных церемоний и медового месяца для молодоженов на Крите в Греции! |
| UNDOF and ICRC, in close cooperation with the authorities, facilitated student exchanges and other functions, including weddings, in the area of separation. | СООННР и МККК в тесном сотрудничестве с местными властями содействовали обмену учащимися и выполнению других функций, в том числе во время проведения свадебных церемоний в районе разъединения. |
| The wedding took place on 19 June of the same year at St George's Chapel at Windsor Castle, a break from the weddings of Edward's older siblings, which were large, formal events at Westminster Abbey or St Paul's Cathedral. | Свадьба состоялась 19 июня 1999 года в часовне святого Георгия в Виндзорском замке, в отличие от более пышных свадебных церемоний старших братьев Эдуарда, проводившихся в Вестминстерском аббатстве или Соборе Святого Павла. |