| The advances in streaming media technology have enabled a growing number of users from developing countries with low Internet bandwidth connectivity to view live and on-demand webcast videos of United Nations meetings and events. | Совершенствование технологии воспроизведения изображения и звука в Интернете позволяет все большему числу пользователей из развивающихся стран, где низкий показатель пропускной способности Интернета просматривать в прямом эфире или по запросу видеоматериалы о заседаниях и мероприятиях Организации Объединенных Наций. | 
| This was the first time that such a webcast was transmitted from Geneva and positive feedback was reported from NGOs, including Amnesty International, the South Asia Human Rights Documentation Centre, Pax Romana and Rights & Democracy. | Такая трансляция из Женевы в Интернете осуществлялась впервые, и положительные отклики были получены от НПО, включая организацию "Международная амнистия", Южноазиатский центр документации по правам человека, организацию "Пакс Романа" и организацию "Права и демократия". | 
| Archived Webcast of the proceeding of the Conference will be available on the Conference Web site on the Internet. | Начиная с понедельника, 26 ноября, на веб-сайте Конференции в Интернете можно будет ознакомиться с записанными ранее выступлениями на Конференции. | 
| The Department of Public Information will provide comprehensive print, TV, radio, webcast and Internet coverage of the high-level plenary meetings, round tables, briefings and press conferences at Riocentro. | Департамент общественной информации будет обеспечивать всестороннее освещение работы проводимых в «Риосентро» пленарных заседаний высокого уровня, круглых столов, брифингов и пресс-конференций в печатных изданиях, на телевидении и радио и в Интернете. | 
| The well-attended lecture was webcast live and generated much interest on Facebook and Twitter. | Лекция, проходившая при большом количестве слушателей, транслировалась в Интернете в реальном режиме времени и вызвала большой интерес в Фейсбуке и Твиттере . | 
| The event, telecast live by United Nations Television and webcast globally, can be/webcast. | Это мероприятие транслировалось в прямом эфире телевидением Организации Объединенных Наций, и, кроме того, в Интернете велась его трансляция на весь мир. | 
| All meetings of the TEC were webcast, enabling live and on-demand coverage of the plenary discussions. | Все совещания ИКТ транслировались в Интернете, что позволяло по запросу следить за ходом пленарных дискуссий в прямом эфире. | 
| The experience of the Human Rights Council which has been webcast since 2006 on an ad-hoc basis has been widely acknowledged as being extremely positive both in terms of transparency and participation. | Опыт работы Совета по правам человека, который транслирует некоторые свои заседания в интернете, начиная с 2006 года, получил широкое признание за обеспечение прозрачности и общественного участия. | 
| (b) A briefing for non-governmental organizations (NGOs) on the theme of the commemoration, webcast live, during which the issue of emancipation in the Caribbean, the Indian Ocean region and North America was discussed; | Ь) торжественный брифинг для неправительственных организаций, посвященный отмене рабства в Карибском бассейне, районе Индийского океана и Северной Америке и сопровождавшийся прямой видеотрансляцией в Интернете; |