| Television coverage was also posted on the Internet (webcast) for easy viewing. | Кроме того, для удобства просмотра записи телевизионных передач размещались на Интернете (веб-трансляция). |
| Time to be determined 76th plenary meeting (resumed) [webcast] General Assembly Hall | определено позднее 76е пленарное заседание (возобновленное)1 [веб-трансляция] Ассамблеи |
| (b) Filming and webcast of the sign-language interpreters; | Ь) съемки и веб-трансляция сурдоперевода; |
| At 12:00, in Conference Room 1 (CB). [webcast] | В 12 ч. 00 м. в зале заседаний 1 (КК). [веб-трансляция] |
| In addition to webcast coverage of meetings held at United Nations Headquarters and of Human Rights Council meetings held in Geneva, the Department's webcast site now includes coverage of proceedings at the International Court of Justice held in The Hague. | Помимо Интернет-освещения заседаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и заседаний Совета по правам человека в Женеве, на веб-сайте Интернет-вещания Департамента теперь также ведется веб-трансляция заседаний Международного Суда в Гааге. |
| Countless United Nations documents were now readily accessible through online and other media platforms, meetings were covered live via webcast, and awareness on many key issues continued to be raised; however, some areas still required attention. | В настоящее время бесчисленные документы Организации Объединенных Наций широко доступны в Интернете и на других медийных платформах, заседания передаются в прямой эфир с помощью Интернет-трансляции, а также растет осведомленность о многих ключевых вопросах; тем не менее, некоторые области по-прежнему требуют к себе внимания. |
| You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. | Файлы интернет-трансляции можно сохранить на локальном диске или непосредственно на сервере НТТР. |
| The webcast was a success, with over a million hits in the first five days. | Интернет-трансляции имели огромный успех, с более чем миллионом просмотров в первые пять дней. |
| The current, ad hoc webcast system involves the live streaming of conference proceedings through the Internet to United Nations Headquarters, and session/speaker-by-speaker archiving of the video footage on external servers. | Нынешняя специальная система Интернет-вещания включает прямые Интернет-трансляции работы конференций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и архивирование видеоматериалов сессий (отдельных ораторов) на внешних серверах. |
| The cost for the 2007 webcast coverage of the Council was paid through voluntary contributions by Member 8 December 2006, the Human Rights Council adopted decision 3/104, requesting webcast coverage of all its future sessions on a regular basis. | Расходы в связи освещением через Интернет-трансляцию работы Совета в 2007 году были покрыты за счет добровольных взносов государств-членов. 8 декабря 2006 года Совет по правам человека принял решение 3/104, в котором высказал просьбу об Интернет-трансляции на регулярной основе всех своих будущих сессий. |
| In order to meet these requirements, the creation of a permanent webcast structure is envisaged to enable the simultaneous coverage of two events: e.g. the Human Rights Council and press conferences or briefings in English, French and the original language of the speaker. | Для удовлетворения этих потребностей предполагается создать постоянную структуру сетевого вещания, которая могла бы одновременно освещать два мероприятия, например заседания Совета по правам человека и пресс-конференции или брифинги на английском и французском языках и на языке выступления оратора. |
| The opening and closing of the high-level event, as well as the three parallel thematic round tables, will be broadcast on United Nations Television and on the Internet through a webcast. | Церемонии открытия и закрытия мероприятия высокого уровня, а также три параллельных тематических совещания «за круглым столом» будут транслироваться на Телевидении Организации Объединенных Наций и на Интернете при помощи средств сетевого вещания. |
| In December, the Department also helped to produce a similar social media event in New York with the United Nations High Commissioner for Human Rights, which was disseminated by means of UN Webcast and the United Nations Television channel. Live coverage | В декабре Департамент общественной информации также оказал содействие в проведении аналогичного социального медийного мероприятия в Нью-Йорке с участием Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое транслировалось по программе сетевого вещания Организации Объединенных Наций и телевизионному каналу Организации Объединенных Наций. |
| The e-mail alert system for the daily webcast schedule garnered 2,423 subscribers in 2004. | Система уведомления через электронную почту о ежедневном расписании передач сетевого вещания позволила привлечь в 2004 году 2423 подписчиков. |
| Contingent upon the availability of adequate webcast facilities and resources, the United Nations Webcast plans to expand its Internet broadcast services into the six official languages. | При условии наличия достаточных средств и ресурсов для реализации сетевого вещания планируется обеспечить интернет-вещание из Организации Объединенных Наций на шести официальных языках. |
| In the interim, the option of continuation of temporary capacity for webcast operation is the recommended approach. | Пока же рекомендуется придерживаться варианта, предусматривающего продолжение практики использования временного потенциала Интернет-вещания. |
| Establishing a webcast capacity in Geneva for treaty bodies would involve the installation of cameras, integrated into the audio/interpretation system in meeting rooms, as well as the installation of cabling, computer equipment and software in addition to additional server capacity for archiving. | Создание ресурсов Интернет-вещания в Женеве для договорных органов будет включать в себя установку камер, подключенных к аудиосистеме устного перевода в залах заседаний, кабельной проводки, компьютерного оборудования и программного обеспечения, а также выделение дополнительных серверных ресурсов для архивирования. |
| The Department, through its United Nations webcast operation, continued to improve its live and on-demand streaming services to a global audience capitalizing on the new features and functionalities offered by its redesigned website (). | Через службу интернет-вещания Организации Объединенных Наций Департамент продолжал совершенствовать свои услуги по трансляции мероприятий для международной аудитории в прямом эфире и по запросу, используя для этого новые услуги и функции, которые предлагает его обновленный веб-сайт (). |
| As part of its efforts to promote multilingualism, in June 2013 United Nations Webcast began to provide live coverage of General Assembly and Security Council meetings in the six official languages, plus the language of the speaker (from the floor). | В рамках усилий по поощрению многоязычия в июне 2013 года Служба интернет-вещания Организации Объединенных Наций начала выпуск прямых репортажей с заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности на шести официальных языках и на языках выступающих. |
| Note: In total, 918,074 United Nations webcast video views and 613 videos posted during the reporting period. | Примечание: В целом за отчетный период Службой Интернет-вещания Организации Объединенных Наций было зарегистрировано 918074 просмотра и размещено 613 видеосюжетов. |
| During the 105th, 106th and 107th sessions, the Centre for Civil and Political Rights continued to webcast the examination of all States parties' reports as well as other public meetings of interest. | В ходе 105,106 и 107-й сессий Центр по гражданским и политическим правам продолжил веб-трансляцию рассмотрения всех докладов государств-участников, а также других открытых заседаний, представляющих общий интерес. |
| Ronald McCallum, Chair of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, provided an update on the work of the Committee and highlighted the need to schedule more time for both meetings and webcast services of the Committee. | Рональд Маккаллум, Председатель Комитета по правам инвалидов, представил новую информацию о работе Комитета и подчеркнул необходимость выделять Комитету больше времени как на проведение заседаний, так и на их веб-трансляцию. |
| In addition to promoting global outreach, United Nations Webcast facilitates internal communication by providing senior United Nations officials with an opportunity to reach their staff at Headquarters and in the field through live webcasts of town hall meetings and other events. | В дополнение к усилиям по расширению глобальной аудитории Служба интернет-вещания Организации Объединенных Наций служит каналом внутренней связи между старшими должностными лицами Организации и ее персоналом в Центральных учреждениях и на местах, обеспечивая прямую веб-трансляцию общих собраний и других мероприятий. |
| The United Nations webcast services will provide live and on-demand coverage of the plenary meetings, multi-stakeholder partnership dialogues and press conferences. | Службы интернет-вещания Организации Объединенных Наций будут обеспечивать прямую веб-трансляцию пленарных заседаний, многосторонних партнерских диалогов и пресс-конференций и возможность их просмотра по запросу. |
| The regular briefings for the NGO community, available via webcast, has remained the chief conduit of regular engagement. | Департамент продолжал регулярно проводить брифинги для представителей НПО и обеспечивать их веб-трансляцию. |
| From July 2009 through February 2010, the United Nations Webcast website registered over 11 million video views (live and on-demand) from users in over 200 countries and territories. | В период с июля 2009 года по февраль 2010 года на веб-сайте Группы по Интернет-вещанию Организации Объединенных Наций было зарегистрировано свыше 11 млн. просмотров видеоматериалов (прямые трансляции и просмотры по запросу) пользователями из более чем 200 стран и территорий. |
| UN Webcast provides live and on-demand webcast coverage not only for meetings held at Headquarters in New York, but also for select United Nations events held abroad. | Отдел Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию обеспечивает прямые трансляции и трансляции по запросу через Интернет не только заседаний, проводимых в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, но также отдельных мероприятий Организации Объединенных Наций за рубежом. |
| More than 180,000 viewers from 175 countries had watched the webcast of the Summit live, and a further 722,216 had used the Department's "webcast on-demand" capacity to watch it over the following days. | Более 180000 зрителей из 175 стран наблюдали за ходом работы Саммита в прямой трансляции на веб-сайте, а еще 722216 человек воспользовались предоставленной Департаментом возможностью «запросить трансляцию на веб-сайте», чтобы посмотреть ее в последующие дни. |
| From the webcast archives, they had then watched for more than three times that number of hours. | Затем они в общей сложности более чем в три раза дольше по времени смотрели запись трансляции, сохраненную в архивах веб-сайта. |
| United Nations Webcast, as already indicated, covered a total of five events relating to decolonization during the reporting period, representing seven hours of live and archived video. | Как уже отмечалось, система веб-вещания Организации Объединенных Наций освещала в ходе отчетного периода в общей сложности пять мероприятий, касающихся вопросов деколонизации, что включало прямые трансляции и показ архивных материалов общей продолжительностью в семь часов. |
| In addition, the Portal made it possible for the hearing impaired to follow proceedings by means of subtitles and sign-language interpretation that were webcast through the Portal. | Кроме того, Портал позволяет участникам с ограничениями по слуху следить за работой заседаний с помощью субтитров и перевода на жестовый язык, которые транслировались через Портал. |
| Maroon 5 also performed during the 2014 iTunes Festival at the Roundhouse in London, England, on September 11, 2014 (all of the concerts played as part of the festival were filmed and webcast live, around the world). | 11 сентября 2014 года Maroon 5 также выступала на iTunes Festival в The Roundhouse в Лондоне, Англия (все концерты в рамках фестиваля транслировались по всему миру). |
| To render the Human Rights Council more accessible to persons with disabilities and to encourage their participation in the work of the Council as fully as possible, international sign language interpretation and captioning were provided and webcast. | Чтобы сделать Совет по правам человека более доступным для инвалидов и поощрять их как можно более полное участие в работе Совета, были обеспечены и транслировались онлайн перевод международного языка жестов и субтитры. |
| Some Learning Centre courses were taped and webcast, and these courses can be found in the webcast archives of the thirteenth session of the Commission at: . | Некоторые курсы Учебного центра были записаны на пленку и транслировались по сети, и с этими курсами можно ознакомиться в архивах веб-вещания тринадцатой сессии Комиссии по адресу: . |
| All meetings of the TEC were webcast, enabling live and on-demand coverage of the plenary discussions. | Все совещания ИКТ транслировались в Интернете, что позволяло по запросу следить за ходом пленарных дискуссий в прямом эфире. |
| A commemorative session of the General Assembly marking the tenth anniversary of the events of 11 September 2001 was also webcast by the Department. | Специальное заседание Генеральной Ассамблеи по поводу десятой годовщины событий 11 сентября 2001 года также транслировалось Департаментом в сети Интернет. |
| The meeting was attended by 45 participants from member States' delegations and observer organizations and was webcast over the Internet. | На совещании присутствовало 45 участников от делегаций государств-членов и организаций-наблюдателей; совещание транслировалось по Интернету. |
| The meeting was webcast live and later posted on the Division's website. | Это совещание транслировалось в реальном времени через Интернет, а видеозапись совещания была затем загружена на веб-сайт Отдела. |
| The event was webcast. | Это мероприятие транслировалось в Интернете. |
| In December, the Department also helped to produce a similar social media event in New York with the United Nations High Commissioner for Human Rights, which was disseminated by means of UN Webcast and the United Nations Television channel. Live coverage | В декабре Департамент общественной информации также оказал содействие в проведении аналогичного социального медийного мероприятия в Нью-Йорке с участием Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое транслировалось по программе сетевого вещания Организации Объединенных Наций и телевизионному каналу Организации Объединенных Наций. |
| Its fourth session had been webcast, with technical support from a non-governmental organization, but it might not have the technical means to repeat that experiment at future sessions. | Четвертая сессия Комитета транслировалась по интернету при технической поддержке со стороны одной неправительственной организации, но, возможно, ему не хватит технических средств для повторения этого эксперимента на будущих сессиях. |
| The session was webcast live, and the Administrator, highlighting UNDP work in communications, showed a UNDP short film on energy poverty in Nepal. | Сессия транслировалась по интернету в режиме реального времени, и Администратор, рассказывая о работе ПРООН в сфере коммуникаций, продемонстрировала короткометражный фильм ПРООН об энергетической нищете в Непале. |
| The exhibition was made available on the United Nations webcast page and televised live in the New York area. | Видеоматериал о выставке был размещен на веб-сайте Организации Объединенных Наций, а сама выставка транслировалась в прямом эфире в районе Большого Нью-Йорка. |
| The meeting was made accessible to all offices away from Headquarters and regional commissions through a webcast. | Персонал всех подразделений вне Центральных учреждений и региональных комиссий мог участвовать в работе этого совещания благодаря тому, что она транслировалась и обсуждения шли через Интернет. |
| Students in China, India, Kenya, Romania, Sweden, the Philippines and the United Kingdom were also able to join through webcast and discussion boards. | Учащиеся из Индии, Кении, Китая, Румынии, Соединенного Королевства, Филиппин и Швеции также смогли присоединиться к ним благодаря тому, что работа конференции транслировалась и обсуждения шли через Интернет. |
| From July 2009 through February 2010, the United Nations Webcast website registered over 11 million video views (live and on-demand) from users in over 200 countries and territories. | В период с июля 2009 года по февраль 2010 года на веб-сайте Группы по Интернет-вещанию Организации Объединенных Наций было зарегистрировано свыше 11 млн. просмотров видеоматериалов (прямые трансляции и просмотры по запросу) пользователями из более чем 200 стран и территорий. |
| In addition to its live streaming, UN Webcast made available more than 4,200 video clips for on-demand access by users around the world during the reporting period. | Помимо прямых трансляций за отчетный период Отдел Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию предоставил более 4200 видеоклипов для доступа по запросу пользователей во всем мире. |
| United Nations Webcast launched an enhanced website ( | Группа Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию в середине сентября 2010 года открыла обновленный веб-сайт ( |
| For the current reporting period, the United Nations Webcast website had an average of 1 million video views per month. | В течение нынешнего отчетного периода на веб-сайте Группы Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию регистрировалось в среднем порядка одного миллиона просмотров видеоматериалов в месяц. |
| UN Webcast provides live and on-demand webcast coverage not only for meetings held at Headquarters in New York, but also for select United Nations events held abroad. | Отдел Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию обеспечивает прямые трансляции и трансляции по запросу через Интернет не только заседаний, проводимых в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, но также отдельных мероприятий Организации Объединенных Наций за рубежом. |
| To achieve this, briefings were broadcast live via the Organization's Webcast, in addition to engagement with participants using social media to submit questions and comments to panellists. | С этой целью брифинги транслировались в прямом эфире через систему веб-вещания Организации, и с участниками устанавливались контакты через социальные сети, чтобы они могли представлять вопросы и замечания организаторам брифингов. |
| Revamped audio, video and photo pages, backed by increased bandwidth and storage capacity, will enable database-driven retrieval of related content in a variety of formats, from broadcast-quality radio and television news reports and feature programmes to photo galleries and webcast files. | Реконструированные аудио-, видео- и фотостраницы в сочетании с увеличением пропускной способности полосы частот и емкости запоминающего устройства позволят осуществлять в базе данных поиск соответствующего контента в различном формате - от высококачественных радио- и телевизионных репортажей и специальных программ до фотогалерей и файлов веб-вещания. |
| Funds for 2010 in the amount of $35,700 were fully utilized for the urgent upgrading of webcast equipment following the move of the webcast operations from the Secretariat Building to swing spaces. | Средства на 2010 год в сумме 35700 долл. США были полностью использованы на осуществление срочной модернизации аппаратуры веб-вещания после переезда подразделений веб-вещания из здания Секретариата в подменные помещения. |
| Resource requirements of $35,700 for 2010 reflect the actual expenditure as at 31 August 2010, which was incurred to meet the urgent need to upgrade some of the webcast equipment following the move of the webcast operations from the Secretariat Building to swing spaces in 2010. | Потребности в ресурсах на 2010 год в размере 35700 долл. США отражают фактические расходы по состоянию на 31 августа 2010 года, которые были понесены в целях удовлетворения неотложных потребностей в обновлении части аппаратуры веб-трансляции после переезда в 2010 году службы веб-вещания из здания Секретариата в подменные помещения. |
| United Nations Webcast, as already indicated, covered a total of five events relating to decolonization during the reporting period, representing seven hours of live and archived video. | Как уже отмечалось, система веб-вещания Организации Объединенных Наций освещала в ходе отчетного периода в общей сложности пять мероприятий, касающихся вопросов деколонизации, что включало прямые трансляции и показ архивных материалов общей продолжительностью в семь часов. |
| Live and on-demand webcast coverage of meetings, conferences and events is provided daily in English and in the original language of the speaker. | Ежедневно на английском и подлинном языке оратора обеспечивается вещание в прямом эфире или - по запросу - возможность просмотра видеоматериалов о заседаниях, конференциях или событиях. |
| Over 8.3 million webcast videos - both live and archived - were viewed by users from over 194 countries and territories during 2006. | В течение 2006 года более 8,3 млн. видеоматериалов - как транслируемых напрямую, так и хранящихся в записи - были просмотрены через Интернет людьми из 194 стран. |
| From July 2009 through February 2010, the United Nations Webcast website registered over 11 million video views (live and on-demand) from users in over 200 countries and territories. | В период с июля 2009 года по февраль 2010 года на веб-сайте Группы по Интернет-вещанию Организации Объединенных Наций было зарегистрировано свыше 11 млн. просмотров видеоматериалов (прямые трансляции и просмотры по запросу) пользователями из более чем 200 стран и территорий. |
| The current, ad hoc webcast system involves the live streaming of conference proceedings through the Internet to United Nations Headquarters, and session/speaker-by-speaker archiving of the video footage on external servers. | Нынешняя специальная система Интернет-вещания включает прямые Интернет-трансляции работы конференций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и архивирование видеоматериалов сессий (отдельных ораторов) на внешних серверах. |
| In 2007, 16.1 million webcast videos, both live and archived, were viewed, an increase of almost 100 per cent from 8.3 million in 2006. | В 2007 году было просмотрено 16,1 млн. видеоматериалов в режиме интернет-трансляции (в прямой трансляции и из видеотеки), или почти на 100 процентов больше, чем в 2006 году, когда эта цифра составляла 8,3 миллиона. |
| And that's why I decided to do this webcast. | Поэтому я и решила выложить все это в интернете. |
| In addition, the film "Blood Diamonds" was screened, and an academic panel discussion was held on the topic, which was also webcast. | Кроме того, был показан фильм «Кровавые алмазы» и состоялся транслировавшийся в Интернете научный дискуссионный форум по этой теме. |
| All of the meetings of the SCF were webcast and the recordings are also available on demand. | Все заседания ПКФ транслировались в Интернете и имеющиеся записи можно также получить по запросу. |
| The event was webcast. | Это мероприятие транслировалось в Интернете. |
| The Department of Public Information will provide comprehensive print, TV, radio, webcast and Internet coverage of the high-level plenary meetings, round tables, briefings and press conferences at Riocentro. | Департамент общественной информации будет обеспечивать всестороннее освещение работы проводимых в «Риосентро» пленарных заседаний высокого уровня, круглых столов, брифингов и пресс-конференций в печатных изданиях, на телевидении и радио и в Интернете. |
| Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server. | Обратите внимание, что интернет-трансляция работает только в том случае, если файлы запрашиваются с сервера НТТР. |
| The webcast of the videoconference has been/webcast. | Интернет-трансляция конференции размещена на сайте. |
| During the session, all dialogues with States parties were webcast by a coalition of NGOs. | В ходе сессии коалицией НПО была организована интернет-трансляция всех диалогов с государствами-участниками. |
| check box or if you select automatic or WebCast export. | или выбрать тип экспорта "Автоматически" или "Интернет-трансляция". |
| In addition to sessions of the Human Rights Council, the UN Webcast provided live and on-demand webcast coverage of the United Nations Climate Change Conference in Bali, Indonesia, in December 2007. | Помимо сессий Совета по правам человека, Интернет-трансляция Организации Объединенных Наций обеспечивала освещение через Интернет, в реальном масштабе времени и по запросу пользователей, Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата на Бали, Индонезия, в декабре 2007 года. |