Several delegates also raised the question of regulating the operations of multinational companies in the weakest and most vulnerable developing countries in order to protect them from unfair competition by those companies. |
Несколько делегатов подняли также вопрос о регулировании деятельности многонациональных компаний в самых слабых и уязвимых развивающихся странах в целях их защиты от недобросовестной конкуренции со стороны этих компаний. |
The IDC will also provide a continuous assessment of the actual capability of the network and thus provide information on the weakest event that at any given moment can be detected in the various regions of the globe. |
МЦД также будет осуществлять непрерывную оценку фактического потенциала сети и, соответственно, представлять информацию даже о самых слабых явлениях, которые могут быть в любой конкретный момент обнаружены в различных районах земного шара. |
My country focuses great attention, both at the national and international levels, to the promotion and protection of human rights, with special attention paid to those of the weakest and most vulnerable groups. |
Моя страна как на национальном, так и на международном уровнях придает большое значение содействию и защите прав человека, с особым упором на самых слабых и уязвимых. |
Fourthly, protect, in cases where sanctions have to be applied, the interests and needs of the most disadvantaged sectors of society; we do not believe in unilateral sanctions or in sanctions that ultimately hit only the weakest. |
Четвертое, в случаях применения санкций защищать интересы и нужды наиболее уязвимых слоев общества; мы не верим в односторонние санкции или в те санкции, которые, в конечном счете, бьют только самых слабых. |
Only a United Nations that is genuinely representative can look after not only the interest of big and powerful nations but also the interest of the whole United Nations membership, including the weakest among them. |
Лишь такая Организация Объединенных Наций, которая будет подлинно представительной, может действовать в интересах не только крупных и могущественных государств, но и всех членов Организации Объединенных Наций, в том числе самых слабых из них. |
Nominate your two weakest chefs for elimination. |
Номинируйте двух самых слабых поваров. |
He seeks but time for his legions to narrow gap between us, knowing we will slow to protect those weakest among us. |
Он хочет выиграть время, чтобы его легионы успели нас окружить, и понимает, что мы задержимся, защищая самых слабых. |
Nonetheless, under Nerz the team - initially considered one of the weakest in Europe - gradually developed some consistency towards the end of the 1920s and early 1930s. |
Тем не менее, при Нерце немецкая сборная, считавшийся одной из самых слабых в Европе, постепенно развивала свой рост и к концу 1920-х - началу 1930-х годов вышла на новый уровень. |
A HUAC report dated March 2, 1948 said that "It appears that Dr. Condon is one of the weakest links in our atomic security". |
В сообщении комиссии по расследованию антиамериканской деятельности от 2 марта 1948 года говорилось: «Оказалось, что доктор Кондон является одним из самых слабых звеньев в нашей атомной безопасности». |
This means that attention is diverted from the weakest and those most in need to those who already are well enough off to be organized. |
Это означает, что внимание отвлекается от самых слабых и наиболее нуждающихся в помощи и сосредоточивается на тех, кто уже и так находится в достаточно хорошем положении для того, чтобы выступить организованно. |
Society is sick and contaminates the weakest and those who resist, to damage them. |
Оно заражает самых слабых, подтачивает самых стойких. |
Then, each Monday, the three weakest students are nominated. |
Еженедельно преподавателями отбирается тройка самых слабых учеников. |
We call upon the United Nations and the international community to recognize the weakest, smallest and most vulnerable peoples of the small island developing States. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество обращать особое внимание на нужды самых слабых, малочисленных и наиболее уязвимых народов, которые населяют малые островные развивающиеся государства. |
Representation and participation by all parties active in this field is a useful aid to meeting the needs of all students, especially the weakest among them. |
Представительство и участие всех сторон, занимающихся распространением грамотности и образованием взрослых, помогает удовлетворить потребности всех учащихся, особенно самых слабых серди них. |