| The efficacy of cooperative multilateralism can, unfortunately, be tested only against the intentions of its weakest adherents. | Эффективность многостороннего сотрудничества, к сожалению, можно проверить только через призму намерений самых слабых приверженцев этой концепции. |
| We are all responsible for one another's fate - for the plight of the weakest and poorest among us. | Мы все несем ответственность за судьбу друг друга - за судьбу самых слабых и бедных из нас. |
| However, financial systems are still among the weakest sectors in the African economies, and Governments should view the development of financial intermediation as top priority for policy makers. | Вместе с тем финансовые системы по-прежнему входят в число самых слабых секторов экономики африканских стран, и при разработке политики правительствам необходимо ставить развитие финансового посредничества во главу угла. |
| In the past few years the world has, in rapid succession, seen three separate but interrelated crises of global proportions that, while affecting all, are impacting most seriously on the weakest societies and countries. | В последние годы в мире быстро следовали один за другим три отдельных, но взаимосвязанных глобальных кризиса, которые затрагивают всех, но имеют наиболее серьезные последствия для самых слабых обществ и стран. |
| This means that attention is diverted from the weakest and those most in need to those who already are well enough off to be organized. | Это означает, что внимание отвлекается от самых слабых и наиболее нуждающихся в помощи и сосредоточивается на тех, кто уже и так находится в достаточно хорошем положении для того, чтобы выступить организованно. |
| The entrance was often the weakest part in a circuit of defences. | Вход был часто самым слабым звеном в защите стены. |
| Our collective duty and responsibility is to help our weakest brothers and sisters. | Наш коллективный долг и обязанность - помочь нашим самым слабым братьям и сестрам. |
| PC Gamer's Kevin Rice found most of the gameplay and its exploration refreshing, but called hovercraft races "not much fun" and felt combat was the game's weakest element. | Кевин Райс из РС Gamer нашёл большую часть игрового процесса и исследований освежающими, но назвал гонки на воздушной подушке «не очень веселыми» и счёл, что боевая система была самым слабым элементом игры. |
| One NGO encouraged the adoption and broad application of the draft norms as that would be important in ensuring that companies did not move their activities from country to country in search of the jurisdiction with the weakest corporate regulation. | Представитель одной из НПО призвал принять и широко применять проект норм, поскольку это сыграет важную роль в обеспечении того, чтобы компании не переводили свои операции из страны в страну в поисках правовой системы с самым слабым регулированием деятельности корпораций. |
| But the judiciary "has no influence over either the sword or the purse," it has "neither Force nor Will, but merely judgement," making it "beyond comparison the weakest of the three departments in power." | Но судебная власть "не имеет никакого влияния ни над мечом, ни над кошельком", у нее нет "ни Силы, ни Воли, а просто суждение", что делает ее "вне сравнения самым слабым из этих трех отделов власти". |
| He questioned the basic thinking behind structural adjustment policies, the cost of which is mainly supported by the poor and the weakest. | Он поставил под сомнение разумность ключевых концепций, лежащих в основе политики структурной перестройки, издержки которой ложатся главным образом на плечи малоимущих и наиболее слабых членов общества. |
| We have learned, painfully, that when the market is left to its own dynamics it excludes the weakest. | Мы усвоили печальный урок о том, что, когда развитие рынка происходит в соответствии с его собственными законами, он отторгает наиболее слабых. |
| Nevertheless, the continued marginalization of the poorest and weakest had been responsible for the isolation of the major part of humanity, which was trapped in poverty. | Вместе с тем, продолжающийся процесс оттеснения наиболее слабых и бедных породил изоляцию значительной части человечества, которая скована нищетой. |
| He acknowledged the need for major developed economies to make contributions by improving their offers, but also called for greater assurances that there would be a contribution from all, including developing countries, other than the weakest, and in proportion to their capacity. | Оратор признал, что крупным развитым странам следует приложить усилия для улучшения качества своих предложений, но вместе с тем отметил необходимость обеспечения более значительной уверенности в том, что вклад внесут все стороны пропорционально своим возможностям, в том числе развивающиеся страны, за исключением наиболее слабых. |
| Hegemonism, direct or covert interventionism and insecurity for the weakest countries are becoming increasingly evident, as are attempts to validate the doctrine of the pre-emptive use of force. | Все более заметными явлениями становятся гегемонизм, прямое или скрытое вмешательство и отсутствие безопасности у наиболее слабых стран, наряду с попытками узаконить доктрину упреждающего применения силы. |
| like a hunter chooses his weakest animal. | Как охотник, который выбирает самое слабое животное. |
| It was argued in the legal literature that "this is probably the weakest aspect of the Convention, as it adds little to current OAS procedures". | В юридической литературе утверждалось, что "это, вероятно, самое слабое место Конвенции, поскольку она мало чего добавляет к нынешним процедурам ОАГ". |
| I'm sorry, but it's the weakest one. | Мне жаль, но оно самое слабое. |
| The thing to look for is the air-conditioner unit. That's where the wall is weakest. | Нужно найти кондиционер - там самое слабое место в стене. |
| The crust is weakest at this point. CYBER LEADER: | На данный момент, это самое слабое место в коре. |
| Without your food drop, the weakest among us will starve. | Без еды самые слабые из нас будут умрут от голода. |
| The globalization of markets is acting as a powerful economic regulator of economies, but it is also destabilizing the world's weakest zones. | Глобализация рынков выступает в качестве мощного экономического регулятора экономики, но она также дестабилизирует самые слабые зоны мира. |
| The question of the Malvinas Islands was not the only case which showed that the international order was not egalitarian and that some countries, especially the weakest ones, suffered from the failure of others to comply with international resolutions. | Вопрос о Мальвинских островах является не единственным примером того, что существующий международный порядок не является равноправным и что некоторые страны, особенно самые слабые, страдают от нежелания других выполнять международные резолюции. |
| Despite their efforts, the difficulties were enormous for the weakest and least developed countries and for middle-income countries which were dependent on the export of manufactured products, agricultural goods and commodities and were penalized by falling prices and rising tariffs. | Несмотря на их усилия, самые слабые и наименее развитые страны и страны со средним уровнем дохода, которые зависят от экспорта промышленных товаров, сельскохозяйственных продуктов и сырьевых товаров, испытывают огромные трудности и лишения ввиду сокращения цен и повышения тарифов. |
| (Barret) No, chef, we're basing it as a whole, as who is the weakest links on the team. | (Баррет) Нет, шеф, мы следуем вашим указаниям - самые слабые звенья в команде. |
| A party never is stronger than its weakest member. | Сила группы всегда равна силе ее самого слабого члена. |
| GSCs are often as fragile and prone to failure as their weakest supplier. | Уязвимость и подверженность срывам ГПСЦ зачастую определяется уязвимостью ее самого слабого поставщика. |
| A concert of powers is only as strong as its weakest pillar, and requires a great deal of self-discipline and restraint. | Прочность позиций мировых держав определяется прочностью их самого слабого звена, а это требует огромной самодисциплины и сдержанности. |
| Suit your speed to the weakest member of the party and avoid sweating. | Регулируйте темп, равняясь на самого слабого члена группы, старайтесь не потеть. |
| The governance and rule of law pillar was recognized as the weakest, and posed the most challenges, especially given the status of human capital in Liberia. | Компонент управления и верховенства права признан в качестве самого слабого, особенно с учетом статуса человеческого потенциала в Либерии. |
| A good general knows his army is only as effective as its weakest soldier. | Хороший генерал знает, что его армия эффективна настолько, насколько хорош её слабейший солдат. |
| That group of countries, classified by the United Nations as least developed countries, constitute the poorest and weakest segment of the international community, and their economic and social development represent a major challenge both for them and for their development partners. | Эти страны, квалифицируемые Организацией Объединенных Наций как наименее развитые, представляют собой в своей совокупности беднейший и слабейший сегмент международного сообщества, а их экономическое и социальное развитие становится непростым вызовом как для них самих, так и для их партнеров по процессу развития. |
| Our cases are only as strong as our weakest CSl. | Наши дела крепки так же, как слабейший из наших криминалистов. |
| The first level, the weakest level of civil response against violence, is denial and apathy. | Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии. |
| You're the weakest... of all the Sloans. | Ты самый слабый... из всех Слоанов. |
| Keith McDuffee of TV Squad described the third season as "disappointing", mainly because the episodes offered nothing new: "most fans of Veronica Mars felt that season three was clearly its weakest." | Кит МакДаффи с сайта TV Squad назвал сезон разочаровывающим, в основном из-за того, что шоу не предлагает зрителям ничего нового: «многие поклонники Вероники чувствовали, что третий сезон - самый слабый». |
| Convinced that a community cannot be stronger than the weakest of its members, Switzerland shares the view that it is preferable to focus our efforts on eliminating the causes of conflict and on its prevention than to have subsequently to address their consequences. | Будучи убежденной в том, что сообщество не может быть сильнее, чем самый слабый из его членов, Швейцария разделяет мнение о том, что предпочтительнее сосредоточить наши усилия на устранении причин конфликтов и их предотвращении, нежели потом заниматься их последствиями. |
| Well, who's the weakest chef? | Кто самый слабый повар? |
| Perhaps the weakest part of any publicly financed statistical system is the establishment of what output is required. | Наиболее слабым местом любой государственной статистической системы, возможно, является определение того, какие требуются данные. |
| Thus, when individuals are most urgently in need of protection, international law is at its weakest. | Таким образом, в тех случаях, когда отдельные лица наиболее остро нуждаются в защите, международное право является наиболее слабым. |
| The monitoring network's coverage was still most unsatisfactory for the nitrogen compounds and ozone, and the overall coverage was weakest in the eastern and southern parts of the EMEP area. | Охват сетью мониторинга все еще является весьма неудовлетворительным по соединениям азота и озону, а общий охват является наиболее слабым в восточной и южной частях района ЕМЕП. |
| Several studies indicated the possibility that international food prices would rise and that the weakest countries would find it difficult to take advantage of the opportunities that should arise when subsidies were reduced. | ЗЗ. Были проведены различные исследования, говорящие о возможности того, что мировые цены на продовольствие возрастут и что наиболее слабым в экономическом отношении странам будет трудно использовать те возможности, которые должны появиться после сокращения субсидий. |
| Drinking water quality data remain the weakest point in the reporting mechanisms under consideration, as they are not available as electronic data in a consistent and regularly updated format. | Данные о качестве питьевой воды по-прежнему остаются наиболее слабым элементом в рассматриваемых механизмах представления отчетности, поскольку они отсутствуют в виде электронных данных, структурированных по согласованному и регулярно обновляемому формату. |
| The challenge is particularly strong for developing countries which are relatively weak players in this process, and the weakest among them face the risk of marginalisation. | Особенно серьезные задачи встают перед развивающимися странами, которые являются относительно слабыми участниками этого процесса, а над наиболее слабыми из них нависает угроза маргинализации. |
| Furthermore, the monitoring and impact assessment components, if included at all in project proposals, are usually the weakest components of these proposals. | Кроме того, компоненты наблюдения и оценки результативности, когда таковые включаются во все предложения по проектам, как правило, являются наиболее слабыми компонентами таких предложений. |
| She informed the Working Group, in particular, that thirteen countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and the Balkans had reported data and that waste and land degradation including soil erosion were the weakest areas of data submission. | Она проинформировала Рабочую группу, в частности, о том, что данные представили тринадцать стран Восточной Европы, Кавказского региона, Центральной Азии и Балкан и что наиболее слабыми аспектами в представленных данных являются сведения, касающиеся отходов и деградации земель, включая эрозию почв. |
| Education and health institutions are the weakest in terms of having official criteria that guide appropriate actions in cases of violence, with only one quarter of educational institutions and fewer than one third of health institutions basing their actions on official documents. | Наиболее слабыми в плане использования официальных критериев, регулирующих соответствующие действия в отношении случаев насилия, являются учреждения системы образования и здравоохранения, причем лишь четверть образовательных учреждений и менее трети медицинских учреждений руководствуются в своих действиях официальными документами. |
| Known as the countries with special needs, those countries are the weakest links in the region's aspiration to achieve sustainable and inclusive development. | Эти страны, известные как страны с особыми потребностями, являются наиболее слабыми звеньями в усилиях региона по достижению устойчивого развития по всем направлениям. |
| I must acknowledge that, in my country, the policy of prevention is perhaps the weakest, owing to the shortage of human and financial resources to implement the new National Plan for reduction of drug demand in Bolivia, adopted in 1993. | Я должен признать, что в моей стране самой слабой, пожалуй, является политика предотвращения в связи с недостатком людских и финансовых ресурсов для осуществления нового Национального плана по снижению спроса на наркотические средства в Боливии, принятого в 1993 году. |
| Actually, Mr. Lyman didn't the framers make sure that the executive branch was the weakest of the branches? | Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой? |
| How did it come about that the third power is by no means "the weakest" nowadays? | Как это произошло, что третья власть отнюдь не является "самой слабой" в настоящее время? |
| In today's globalizing world, the economic difficulties are likely to reverberate faster than in the past, with the biggest burden on the weakest economies. | В нынешних условиях глобализации мира экономические трудности дают себя знать, как представляется, значительно быстрее, чем в прошлом, причем в наихудшем положении оказываются страны с самой слабой экономикой. |
| This equity-focused strategy aims to complement and extend the reach of public health services in rural areas where health infrastructures tend to be the weakest and malaria transmission the highest. | Целью этой стратегии, направленной на обеспечение равноправия, является расширение числа и охвата оказываемых государством медицинских услуг в сельских районах, где инфраструктура системы здравоохранения, как правило, является самой слабой, а показатели передачи малярии - самыми высокими. |
| It is also here where capacities - as much institutional as individual - are often weakest. | И как раз на этом уровне возможности - как институциональные, так и индивидуальные - зачастую являются самыми слабыми. |
| A key finding concerned developing and developed nations alike: the weakest elements in the early warning chain were the dissemination of warnings and the preparedness to respond. | Один из основных выводов, который был сделан, в равной степени касается как развивающихся, так и развитых стран: самыми слабыми звеньями в цепи мероприятий по раннему оповещению являются передача предупреждений и готовность к осуществлению мер реагирования. |
| As it has often been said, we will be judged by the way we treat the weakest and most vulnerable members of the international community, and in our case of the UNCTAD community. | Как часто говорят, о нас будут судить по тому, как мы обращаемся с самыми слабыми и с самыми уязвимыми членами международного сообщества, в нашем случае - сообщества ЮНКТАД. |
| Consequently, the legislative branch of any emergent democracy is invariably the least exposed to the processes of governance and, thus, the one with the weakest institutional capacity and memory. | Поэтому законодательная ветвь любой нарождающейся демократии всегда меньше всего подчиняется процессам управления и, таким образом, обладает самыми слабыми институциональными возможностями и памятью. |
| The judges each provide their opinion on the contestants' performances in the main challenge and on the runway before RuPaul announces which queen is the winner of the challenge and which two had the weakest performances. | Каждый из судей высказывает свое мнение о выступлениях участников в главном испытании и на подиуме до того, как RuPaul сообщает, какая королева является победителем эпизода, а две из них были самыми слабыми. |
| In June, she was defeated by Eri Susa, the other winless Stardom trainee, and subsequently became known as Stardom's weakest wrestler. | В июне 2011 года её победила Эри Суса, у которой тоже не было ни одной победы, после этого Иватани стали называть слабейшим реслером Stardom. |
| The social side has been dubbed the "weakest pillar" of sustainability assessment by some experts. | Некоторые эксперты называют социальную сферу «слабейшим звеном» оценки мер по обеспечению устойчивости. |
| However, much remained to be done to ensure that legality prevailed in international relations, because currently the will of the strongest was imposed on the weakest. | Однако многое еще предстоит сделать, для того чтобы международные отношения строились на основе законности, поскольку сегодня сильнейшие навязывают свою волю слабейшим. |
| While the US division struggled, becoming the weakest part of PepsiCo's restaurants division, elsewhere sales boomed, with particular success in Japan. | Пока департамент KFC в США бедствовал, став слабейшим звеном в ресторанном бизнесе PepsiCo, продажи в других странах резко возросли. |
| The most vulnerable countries are receiving reduced shares, with dramatic variations in individual donor performance in targeting the weakest. | Наиболее уязвимые страны получают меньшую долю помощи, причем объем средств, выделяемых этим слабейшим странам отдельными донорами, может очень сильно колебаться. |
| They always seem to come when you're weakest and most in need of their help. | Похоже, они всегда приходят когда ты слабее всего и нуждаешься в их помощи. |
| We will disable part of his network... here, where they're weakest. | Мы обезвредим часть его сети... здесь, где они слабее всего. |
| The one with the most to lose, the weakest. | Слабее всего тот, кому есть что терять. |
| Unfortunately, those countries in which diversification is the most risky also tend to have the weakest institutional framework for managing risks, while instability in their government policies may add risks rather than mitigating them. | К сожалению, в странах, где диверсификация сопряжена с максимальным риском, как правило, слабее всего и институциональная основа управления рисками, к тому же нестабильность курса правительства скорее порождает новые риски, отнюдь не способствуя их нейтрализации. |
| This is where you were at your weakest. | Тут ты была слабее всего. |
| It's the weakest division in baseball. | Это самая слабая команда в бейсболе. |
| The asteroid's weakest point. | Самая слабая точка астероида. |
| I'm the weakest one here. | Я здесь самая слабая. |
| This is the weakest one. | Эта - самая слабая. |
| It has a maximum pressure rating of 232 bar and the weakest part of the seal, the O-ring, is not well protected from overpressurisation. | Он рассчитан на максимальную величину давления в 232 бара, и самая слабая часть соединения, О-кольцо, не очень хорошо защищена от превышения давления. |