They are currently one of the weakest teams in the world. | В настоящее время одна из самых слабых команд в мире. |
Until recently, Burundi had one of the weakest civil society presences in the region. | До недавнего времени существовавшее в Бурунди гражданское общество являлось одним из самых слабых в регионе. |
Chef tells us whenever we go for elimination, two weakest chefs on the team, not who had a bad service. | Шеф нам велел избавиться от двух самых слабых поваров, а не от тех, кто облажался. |
However, financial systems are still among the weakest sectors in the African economies, and Governments should view the development of financial intermediation as top priority for policy makers. | Вместе с тем финансовые системы по-прежнему входят в число самых слабых секторов экономики африканских стран, и при разработке политики правительствам необходимо ставить развитие финансового посредничества во главу угла. |
A HUAC report dated March 2, 1948 said that "It appears that Dr. Condon is one of the weakest links in our atomic security". | В сообщении комиссии по расследованию антиамериканской деятельности от 2 марта 1948 года говорилось: «Оказалось, что доктор Кондон является одним из самых слабых звеньев в нашей атомной безопасности». |
They call upon the international community to extend all possible assistance to its weakest members to enable them to integrate successfully into the world economy. | Они призывают международное сообщество оказывать всяческую помощь своим самым слабым странам-членам, с тем чтобы позволить им успешно интегрироваться в мировую экономику. |
The most damage was done to the weakest bones: | Самый большой ущерб нанесен самым слабым костям. |
Storage of data and information probably remains the weakest point in EECCA countries, where water, environmental and health agencies often rely on hard copies of data. | Самым слабым местом стран ВЕКЦА, вероятно, остается хранение данных и информации: водохозяйственные, природоохранные и здравоохранительные учреждения нередко полагаются на информацию в бумажной форме. |
This gives them plenty of ammunition to guide market interest rates lower as they combat the weakest recovery since the Great Depression. | Это дает им достаточно средств, чтобы понизить рыночный уровень процентных ставок, поскольку теперь им приходится иметь дело с самым слабым восстановлением экономики со времен Великой депрессии. |
We do not hope always to be the weakest, but this will make us stronger. | Мы надеемся не всегда быть самым слабым звеном, но благодаря помощи мы станем сильнее. |
It not only must regulate relations between States; in keeping with the highest principles of the Charter and the Universal Declaration of Human Rights, international law must also serve as the ultimate defence of the weakest and most vulnerable individuals within States against violence and tyranny. | Оно должно не только регулировать отношения между государствами; в соответствии с высшими принципами Устава и Всеобщей декларации прав человека международное право должно также служить в качестве главного средства защиты наиболее слабых и уязвимых граждан государств от насилия и тирании. |
This is especially true in the least advantaged sections of society and for the weakest members of them, namely, the elderly, women, the indebted and children. | Это особенно касается находящихся в наиболее неблагоприятном положении слоев общества и наиболее слабых представителей этих слоев, а именно пожилых, женщин, детей и людей, обремененных долгами. |
He questioned the basic thinking behind structural adjustment policies, the cost of which is mainly supported by the poor and the weakest. | Он поставил под сомнение разумность ключевых концепций, лежащих в основе политики структурной перестройки, издержки которой ложатся главным образом на плечи малоимущих и наиболее слабых членов общества. |
We are blessed with what amounts to an international bill of human rights, among which are impressive norms to protect the weakest among us, including victims of conflict and persecution. | На наше счастье, сформировался комплекс норм, которые можно считать международным биллем о правах человека, в том числе впечатляющие стандарты защиты наиболее слабых среди нас, включая жертв конфликта и преследований. |
This rule must be applied to all Member States, from the biggest to the smallest, from the most powerful to the weakest. | Это правило должно применяться ко всем государствам-членам: от самых крупных до самых малых, от наиболее могущественных до наиболее слабых. |
The weakest point raised by survey respondents is that the same objectives could have been achieved with a different intervention. | Самое слабое место, указанное респондентами опроса, - то, что те же цели могли быть достигнуты благодаря другой деятельности. |
Ms Molnar stressed the fact that any system is only as good as it weakest point, for example the Customs seals; and that the Harmonization and TIR Convention would benefit from the introduction of modern technologies. | Г-жа Мольнар подчеркнула, что любая система надежна лишь настолько, насколько можно считать надежным ее самое слабое место, например таможенные печати и пломбы, и что Конвенция о согласовании и Конвенция МДП выиграют от внедрения современных технологий. |
The crust is weakest at this point. CYBER LEADER: | На данный момент, это самое слабое место в коре. |
Smell is the weakest sense. | Обоняние - самое слабое чувство. |
The section of the Danube between Vienna (power plant Freudenau) and the Austrian-Slovak border represents the weakest part within the Austrian Danube. | Участок Дуная между Веной (электростанция Фрёденау) и австрийско-словацкой границей представляет из себя самое слабое звено реки Дунай на территории Австрии. |
African economies, already the weakest and the most fragile in the world, have been further undermined by continuing civil strife in many parts of the continent. | Экономические системы африканских стран, и без того самые слабые и хрупкие в мире, оказались еще больше подорванными в результате непрекращающихся гражданских войн во многих частях континента. |
In Kosovo, in East Timor and in conflicts that are often forgotten or that receive no recognition, particularly those in Africa, it is the weakest and the most vulnerable, particularly children, who suffer most. | В Косово, Восточном Тиморе и в ходе конфликтов, о которых часто забывают и которые остаются незамеченными, особенно в Африке, больше всего страдают самые слабые и самые уязвимые, прежде всего дети. |
The British contributed the weakest force to Belgium. | Британцы, по сравнению со своими союзниками, выделили для защиты Бельгии самые слабые силы. |
Achieving these principles is sometimes impeded by the attitude of a few dominant States that impose illegitimate decisions, provoking conflicts that involve a large part of humankind and affect the weakest countries. | Реализацию этих принципов иногда затрудняют позиции некоторых доминирующих государств, которые навязывают незаконные решения, провоцируя конфликты, вовлекающие в себя большую часть человечества и затрагивающие самые слабые страны. |
Indeed, the weakest explanations for why nations hate or love each other are to be found in "history" or "civilization": both are easily twisted by cynics and opportunists in order to meet the "national interest" of the moment. | Действительно, самые слабые объяснения тому, почему народы любят или ненавидят друг друга обычно находят в "истории" или в концепции "цивилизации": циники и оппортунисты легко подгоняют и ту, и другую под "национальные интересы" текущего момента. |
Though like a lion, it may take the weakest first. | Хотя как лев, она может забрать самого слабого в первую очередь. |
We're profiling a guy who picks on the weakest in a crowd. | Мы определили его как человека, который выбирает из группы самого слабого. |
Always chose the weakest child, the one who was too scared to tell. | Выбирал самого слабого ребёнка, который бы побоялся рассказать. |
The governance and rule of law pillar was recognized as the weakest, and posed the most challenges, especially given the status of human capital in Liberia. | Компонент управления и верховенства права признан в качестве самого слабого, особенно с учетом статуса человеческого потенциала в Либерии. |
The slowest rowers, the weakest rowers, are going to get cut from the team. | Самого медленного гребца, самого слабого, не возьмут в команду. |
A good general knows his army is only as effective as its weakest soldier. | Хороший генерал знает, что его армия эффективна настолько, насколько хорош её слабейший солдат. |
That group of countries, classified by the United Nations as least developed countries, constitute the poorest and weakest segment of the international community, and their economic and social development represent a major challenge both for them and for their development partners. | Эти страны, квалифицируемые Организацией Объединенных Наций как наименее развитые, представляют собой в своей совокупности беднейший и слабейший сегмент международного сообщества, а их экономическое и социальное развитие становится непростым вызовом как для них самих, так и для их партнеров по процессу развития. |
Our cases are only as strong as our weakest CSl. | Наши дела крепки так же, как слабейший из наших криминалистов. |
The first level, the weakest level of civil response against violence, is denial and apathy. | Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии. |
Price Mart is only as strong as its weakest stock boy. | Прайс Март силен так же, как и его самый слабый работник склада. |
Where national and regional capacities are the weakest is where UNDP is needed the most. | Более всего присутствие ПРООН требуется там, где самый слабый национальный и региональный потенциал. |
Bryan wanted the weakest man nominated, one who could not take the control of the party away from him. | Брайан хотел, чтобы самый слабый человек стал кандидатом, тот, кто не мог отобрать у него контроль над партией. |
The weakest possible version of this algorithm is CubeHash 1/128-h. | Самый слабый из возможных версий данного алгоритма - это CubeHash 1/128-h. |
A structured programme of monitoring is required, since the weakest point in the system is the buying offices, as the case study below demonstrates. | Поскольку, как об этом свидетельствует упоминаемое ниже конкретное исследование, наиболее слабым местом в системе являются закупочные пункты, необходима систематизированная программа наблюдения. |
The historical-revolutionary dilogy of Honchar "Tavria" (1952) and "Perekop" (1957) commemorating to the events of the civil war in the Southern Ukraine is being left as the weakest anemic work. | Историко-революционная дилогия Гончара «Таврия» (1952) и «Перекоп» (1957), посвященная событиям гражданской войны на Юге Украины, остаётся наиболее слабым, анемичным произведением писателя. |
Conclusions represented the weakest element of the reports assessed: some reports had no conclusions, others contained conclusions which essentially summarized findings and added little value. | Заключения являлись наиболее слабым звеном в проанализированных докладах: в некоторых докладах заключений не имелось, тогда как в других содержащиеся в них заключения представляли собой в основном резюме выводов и не имели какого-либо дополнительного значения. |
The introduction of an export fee would translate into lower prices for farmers, the weakest party in the supply chain. | Установление экспортного сбора обернется снижением цен для фермеров, являющихся наиболее слабым звеном в цепочке создания стоимости. |
Conclusions represented the weakest element of the reports assessed: some reports had no conclusions, others contained conclusions which essentially summarized findings and added little value. | Заключения являлись наиболее слабым звеном в проанализированных докладах: в некоторых докладах заключений не имелось, тогда как в других содержащиеся в них заключения представляли собой в основном резюме выводов и не имели какого-либо дополнительного значения. |
It is vital that the World Trade Organization (WTO) elaborate special and differential treatment for this category of countries, which are among the weakest in the WTO constituency. | Жизненно важно, чтобы Всемирная торговая организация (ВТО) разработала специальный и дифференцированный подход для такой категории стран, которые являются наиболее слабыми среди членов ВТО. |
It was in this context that the Workshop called upon the international community to honour its commitments to its weakest members and provide concrete support commensurate with the development needs of the least developed countries. | Именно в этом контексте участники семинара призвали международное сообщество выполнить свои обязательства перед его наиболее слабыми членами и оказать конкретную поддержку, соизмеримую с потребностями наименее развитых стран в области развития. |
Accordingly, it must foster an enabling international environment for the achievement of internationally agreed development goals, particularly by the weakest and poorest members of the international community, which included the LDCs. | В этой связи он должен содействовать созданию международного климата, благоприятствующего достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, особенно наиболее слабыми и бедными членами международного сообщества, к числу которых относятся НРС. |
Education and health institutions are the weakest in terms of having official criteria that guide appropriate actions in cases of violence, with only one quarter of educational institutions and fewer than one third of health institutions basing their actions on official documents. | Наиболее слабыми в плане использования официальных критериев, регулирующих соответствующие действия в отношении случаев насилия, являются учреждения системы образования и здравоохранения, причем лишь четверть образовательных учреждений и менее трети медицинских учреждений руководствуются в своих действиях официальными документами. |
Broadly speaking, the weakest contracts are those that allow wealth and power to be concentrated in the same few hands, while the strongest are built on significant dispersal of both. | Говоря в общих чертах, наиболее слабыми являются те договоры, которые позволяют богатству и власти оставаться в руках нескольких избранных, в то время как наиболее устойчивые договоры основаны на их гораздо более широком рассредоточении. |
Secondly, children are the weakest and most vulnerable sector of our society and the most prone to disease and epidemics. | Во-вторых, дети являются самой слабой и уязвимой группой нашего общества и в наибольшей степени подвержены болезням и эпидемиям. |
Well, what makes me the weakest member? | Что делает меня самой слабой особью? |
How did it come about that the third power is by no means "the weakest" nowadays? | Как это произошло, что третья власть отнюдь не является "самой слабой" в настоящее время? |
This equity-focused strategy aims to complement and extend the reach of public health services in rural areas where health infrastructures tend to be the weakest and malaria transmission the highest. | Целью этой стратегии, направленной на обеспечение равноправия, является расширение числа и охвата оказываемых государством медицинских услуг в сельских районах, где инфраструктура системы здравоохранения, как правило, является самой слабой, а показатели передачи малярии - самыми высокими. |
(e) The United States submission is, possibly, weakest in respect of policy. | ё) возможно, самой слабой мотивировкой Соединенных Штатов по данному вопросу является мотивировка относительно политики. |
It is also here where capacities - as much institutional as individual - are often weakest. | И как раз на этом уровне возможности - как институциональные, так и индивидуальные - зачастую являются самыми слабыми. |
As it has often been said, we will be judged by the way we treat the weakest and most vulnerable members of the international community, and in our case of the UNCTAD community. | Как часто говорят, о нас будут судить по тому, как мы обращаемся с самыми слабыми и с самыми уязвимыми членами международного сообщества, в нашем случае - сообщества ЮНКТАД. |
The apps were definitely the weakest. | Закуски оказались самыми слабыми. |
Monitoring and accountability however, still remain the weakest aspects of the implementation of a rights-based approach to development. | Если же говорить о мониторинге и подотчетности, то они, однако, по-прежнему остаются самыми слабыми аспектами применения правозащитного подхода к процессу развития. |
Consequently, the legislative branch of any emergent democracy is invariably the least exposed to the processes of governance and, thus, the one with the weakest institutional capacity and memory. | Поэтому законодательная ветвь любой нарождающейся демократии всегда меньше всего подчиняется процессам управления и, таким образом, обладает самыми слабыми институциональными возможностями и памятью. |
In June, she was defeated by Eri Susa, the other winless Stardom trainee, and subsequently became known as Stardom's weakest wrestler. | В июне 2011 года её победила Эри Суса, у которой тоже не было ни одной победы, после этого Иватани стали называть слабейшим реслером Stardom. |
The social side has been dubbed the "weakest pillar" of sustainability assessment by some experts. | Некоторые эксперты называют социальную сферу «слабейшим звеном» оценки мер по обеспечению устойчивости. |
However, much remained to be done to ensure that legality prevailed in international relations, because currently the will of the strongest was imposed on the weakest. | Однако многое еще предстоит сделать, для того чтобы международные отношения строились на основе законности, поскольку сегодня сильнейшие навязывают свою волю слабейшим. |
While the US division struggled, becoming the weakest part of PepsiCo's restaurants division, elsewhere sales boomed, with particular success in Japan. | Пока департамент KFC в США бедствовал, став слабейшим звеном в ресторанном бизнесе PepsiCo, продажи в других странах резко возросли. |
The most vulnerable countries are receiving reduced shares, with dramatic variations in individual donor performance in targeting the weakest. | Наиболее уязвимые страны получают меньшую долю помощи, причем объем средств, выделяемых этим слабейшим странам отдельными донорами, может очень сильно колебаться. |
They always seem to come when you're weakest and most in need of their help. | Похоже, они всегда приходят когда ты слабее всего и нуждаешься в их помощи. |
We will disable part of his network... here, where they're weakest. | Мы обезвредим часть его сети... здесь, где они слабее всего. |
The one with the most to lose, the weakest. | Слабее всего тот, кому есть что терять. |
Unfortunately, those countries in which diversification is the most risky also tend to have the weakest institutional framework for managing risks, while instability in their government policies may add risks rather than mitigating them. | К сожалению, в странах, где диверсификация сопряжена с максимальным риском, как правило, слабее всего и институциональная основа управления рисками, к тому же нестабильность курса правительства скорее порождает новые риски, отнюдь не способствуя их нейтрализации. |
This is where you were at your weakest. | Тут ты была слабее всего. |
It's the weakest division in baseball. | Это самая слабая команда в бейсболе. |
The forcefield is weakest on the far side of the planet. | Самая слабая точка поля - на другой стороне планеты. |
And yet the king is both the greatest and the weakest piece on the board. | И так как король самая важная и самая слабая фигура на доске, |
Gravity is, by far, the weakest known force in the universe. | Сегодня сила тяготения - самая слабая из известных нам сил Вселенной. |
His squadron, the weakest of the English fleet, engaged the strongest Dutch squadron, under Cornelis Tromp. | Его эскадра, самая слабая из английского флота, сдерживала самую сильную голландскую эскадру под руководством Корнелиса Тромпа. |