| I believe that we will be judged by what we provide to the weakest and most vulnerable. | Я верю, что в итоге нас будут оценивать по делам, совершаемым для самых слабых и беззащитных. |
| The appetite for risk had improved, as evidenced by the outperformance of the weakest elements of the banking sector, some real estate companies, low-quality equities and even riskier bonds. | Улучшились параметры приемлемого риска, о чем свидетельствует опережающая динамика самых слабых элементов банковского сектора, некоторых компаний по операциям с недвижимостью, низкокачественных акций и даже более рисковых облигаций. |
| And, amid that horror, we have witnessed the suffering of the weakest: the forced recruitment of children and the violation of rights that is suffered daily by African girls and women. | И среди всего этого ужаса мы наблюдаем страдания самых слабых: принудительную вербовку детей в солдаты и совершаемые ежедневно нарушения прав африканских девочек и женщин. |
| This means that attention is diverted from the weakest and those most in need to those who already are well enough off to be organized. | Это означает, что внимание отвлекается от самых слабых и наиболее нуждающихся в помощи и сосредоточивается на тех, кто уже и так находится в достаточно хорошем положении для того, чтобы выступить организованно. |
| In the past few years the world has, in rapid succession, seen three separate but interrelated crises of global proportions that, while affecting all, are impacting most seriously on the weakest societies and countries. | В последние годы в мире быстро следовали один за другим три отдельных, но взаимосвязанных глобальных кризиса, которые затрагивают всех, но имеют наиболее серьезные последствия для самых слабых обществ и стран. |
| I am not the weakest chef tonight. | Сегодня я не был самым слабым. |
| The United Nations should adapt itself to the new social and political realities and seek to discharge its commitments and thereby offer hope to the weakest and poorest. | Организация Объединенных Наций должна перестроиться с учетом новых социальных и политических реалий и стремиться осуществлять свои обязательства, давая тем самым надежду самым слабым и самым бедным. |
| Civil registration and vital statistics systems of 26 Asia-Pacific members and associate members: current level of development and ranking of the five weakest areas | Системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в 26 странах Азиатско-Тихоокеанского региона: текущий уровень развития и рейтинг по пяти самым слабым областям |
| We do not hope always to be the weakest, but this will make us stronger. | Мы надеемся не всегда быть самым слабым звеном, но благодаря помощи мы станем сильнее. |
| IFAD remarks that access to justice in environmental matters is 'the weakest practice in its projects'; however there are some projects in which the communities can ask for service providers, technical assistance and advice on access to justice. | МФСР отмечает, что доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, является "самым слабым местом его проектов"; однако существует ряд проектов, в рамках которых общины могут обращаться с просьбой об оказании услуг, технической и консультационной помощи по доступу к правосудию. |
| Cooperation in industry, technology transfer and enterprise development is perhaps one of the weakest aspects of South-South cooperation. | Пожалуй, одним из наиболее слабых аспектов сотрудничества Юг-Юг является сотрудничество в промышленности, передача технологий и развитие предприятий. |
| In this regard, the problems of the weakest members of the international community, particularly Africa and the least developed countries, required special attention. | В этой связи особое внимание необходимо уделять проблемам наиболее слабых членов международного сообщества, прежде всего Африки и наименее развитых стран. |
| Quoting Professor Joseph Stiglitz, former chief economist of the World Bank, he said that one of the weakest aspects of the "Washington Consensus" had been the neglect of competition. | Процитировав бывшего главного экономиста Всемирного банка профессора Джозефа Стиглица, оратор заявил, что одним из наиболее слабых аспектов "Вашингтонского консенсуса" был недостаточный учет вопросов конкуренции. |
| The Co-Chair (Mr. Deiss) (spoke in French): The strength of the community is measured by the well-being of the weakest of its members. | Сопредседатель (г-н Дайсс) (говорит по-французски): Сила сообщества определяется уровнем благополучия его наиболее слабых членов. |
| In that connection, we must also emphasize the effects of climate, which have an undeniable impact on the development of the weakest countries, and particularly on women and children, who are the most vulnerable. | Необходимо также отметить изменение климата, которое оказывает явно выраженное воздействие на развитие наиболее слабых стран, и в особенности на женщин и детей, являющихся наиболее уязвимыми. |
| It's the weakest point, so this Thrawn might expect it. | Это их самое слабое место, Траун может ожидать это. |
| like a hunter chooses his weakest animal. | Как охотник, который выбирает самое слабое животное. |
| Ms Molnar stressed the fact that any system is only as good as it weakest point, for example the Customs seals; and that the Harmonization and TIR Convention would benefit from the introduction of modern technologies. | Г-жа Мольнар подчеркнула, что любая система надежна лишь настолько, насколько можно считать надежным ее самое слабое место, например таможенные печати и пломбы, и что Конвенция о согласовании и Конвенция МДП выиграют от внедрения современных технологий. |
| The thing to look for is the air-conditioner unit. That's where the wall is weakest. | Нужно найти кондиционер - там самое слабое место в стене. |
| Combating financing does not work unless there is an effective, comprehensive network that covers all possibilities, because otherwise financing simply seeks out the weakest points, and then funds are diverted through them - to places like Al Qaeda. | Борьба с финансированием не даст практических результатов, если не будет создана дееспособная, комплексная сеть, охватывающая все возможные варианты, ибо в противном случае финансирование просто найдет самое слабое звено, и средства будут проходить по этим каналам в распоряжение таких организаций, как «Аль-Каида». |
| There was also concern that the weakest participants in the global trading system might suffer more severe consequences from these challenges and changes. | Была высказана также обеспокоенность по поводу того, что больше других от последствий этих проблем и изменений могут пострадать самые слабые участники мировой торговой системы. |
| When sovereign states have their own currencies, citizens are willing to see their tax money go to the weakest regions. | Когда независимые государства имеют свои собственные валюты, граждане готовы видеть, как их налоги идут в самые слабые регионы. |
| It is within this institution that the weakest and most vulnerable members of our society are defended and protected. | Именно в рамках этого института самые слабые и уязвимые члены нашего общества находят поддержку и защиту. |
| Ultimately, poverty eradication had to be a concerted, multi-stakeholder endeavour that took into account the challenges faced by the world's weakest and most vulnerable societies such as least developed countries and landlocked developing countries. | И, наконец, искоренение нищеты должно быть согласованной деятельностью с участием многих заинтересованных сторон, в рамках которой будут учитываться проблемы, с которыми сталкиваются самые слабые и наиболее уязвимые слои общества в наименее развитых странах и развивающихся странах, не имеющих входа к морю. |
| Speaking here today on behalf of Haiti, I join my voice with those of all the Member States that, like us, have known the heavy burden of post-disaster and post-conflict circumstances, in saying that even among the weakest and most vulnerable hope lives on. | Выступая сегодня от имени Гаити, я присоединяю свой голос ко всем тем государствам-членам, которые, подобно нам, несут тяжкое бремя преодоления последствий стихийных бедствий и конфликтов, и хочу заявить, что даже самые слабые и уязвимые всегда сохраняют надежду. |
| If Murray was looking for the weakest he could find, it wouldn't have been Charlie. | Если Мюррей искал самого слабого, это не мог бы быть Чарли. |
| We're profiling a guy who picks on the weakest in a crowd. | Мы определили его как человека, который выбирает из группы самого слабого. |
| Wolves are like that, sir, they'll go for the weakest of the bunch. | Волки такие, сэр, они нападают на самого слабого. |
| We'll take the weakest one. | Мы заберем самого слабого. |
| I'm going to talk about four different levels of civil response against violence, from weakest to strongest. | Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия, от самого слабого до самого сильного. |
| A good general knows his army is only as effective as its weakest soldier. | Хороший генерал знает, что его армия эффективна настолько, насколько хорош её слабейший солдат. |
| That group of countries, classified by the United Nations as least developed countries, constitute the poorest and weakest segment of the international community, and their economic and social development represent a major challenge both for them and for their development partners. | Эти страны, квалифицируемые Организацией Объединенных Наций как наименее развитые, представляют собой в своей совокупности беднейший и слабейший сегмент международного сообщества, а их экономическое и социальное развитие становится непростым вызовом как для них самих, так и для их партнеров по процессу развития. |
| Our cases are only as strong as our weakest CSl. | Наши дела крепки так же, как слабейший из наших криминалистов. |
| The least developed countries represent the poorest and weakest segment of the international community. | Наименее развитые страны - это самый бедный и самый слабый сегмент международного сообщества. |
| You're the weakest... of all the Sloans. | Ты самый слабый... из всех Слоанов. |
| I get that that's the weakest, most mind-numbing retort in your impoverished arsenal. | ак € понимаю, это самый слабый, самый незамысловатый аргумент в вашем скудном арсенале. |
| Convinced that a community cannot be stronger than the weakest of its members, Switzerland shares the view that it is preferable to focus our efforts on eliminating the causes of conflict and on its prevention than to have subsequently to address their consequences. | Будучи убежденной в том, что сообщество не может быть сильнее, чем самый слабый из его членов, Швейцария разделяет мнение о том, что предпочтительнее сосредоточить наши усилия на устранении причин конфликтов и их предотвращении, нежели потом заниматься их последствиями. |
| He goes after the weakest he can find. | Его интересует самый слабый. |
| Thus, when individuals are most urgently in need of protection, international law is at its weakest. | Таким образом, в тех случаях, когда отдельные лица наиболее остро нуждаются в защите, международное право является наиболее слабым. |
| A society finds its identity not only through the way in which it treats its weakest members, but also the way it allows its ablest members to play a leading role. | То или иное общество оценивается не только по тому, как оно относится к наиболее слабым своим членам, но и по тому, какие условия оно создает своим наиболее выдающимся представителям для выполнения роли движущей силы. |
| African countries remained the weakest economies of the world system, without much progress in poverty reduction. | Африканские страны остаются наиболее слабым звеном мировой экономики, и им не удается достичь значительного прогресса в сокращении масштабов нищеты. |
| The environmental part of international policies remains arguably the weakest of the three pillars of sustainable development. | Можно утверждать, что природоохранный аспект международной политики до сих пор является наиболее слабым звеном из трех столпов устойчивого развития. |
| This programme will support the weakest and poorest rural and rural-urban gminas in pursuing a social policy, and will involve 500 of the poorest gminas in eastern Poland. | Данная программа окажет поддержку наиболее слабым и наиболее бедным сельским и сельско-городским гминам в проведении социальной политики и будет охватывать 500 беднейших гмин в восточной части Польши. |
| What are the weakest links in the chain? | ❑ Какие звенья цепочки являются наиболее слабыми? |
| The challenge is particularly strong for developing countries which are relatively weak players in this process, and the weakest among them face the risk of marginalisation. | Особенно серьезные задачи встают перед развивающимися странами, которые являются относительно слабыми участниками этого процесса, а над наиболее слабыми из них нависает угроза маргинализации. |
| It is vital that the World Trade Organization (WTO) elaborate special and differential treatment for this category of countries, which are among the weakest in the WTO constituency. | Жизненно важно, чтобы Всемирная торговая организация (ВТО) разработала специальный и дифференцированный подход для такой категории стран, которые являются наиболее слабыми среди членов ВТО. |
| It was in this context that the Workshop called upon the international community to honour its commitments to its weakest members and provide concrete support commensurate with the development needs of the least developed countries. | Именно в этом контексте участники семинара призвали международное сообщество выполнить свои обязательства перед его наиболее слабыми членами и оказать конкретную поддержку, соизмеримую с потребностями наименее развитых стран в области развития. |
| She informed the Working Group, in particular, that thirteen countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and the Balkans had reported data and that waste and land degradation including soil erosion were the weakest areas of data submission. | Она проинформировала Рабочую группу, в частности, о том, что данные представили тринадцать стран Восточной Европы, Кавказского региона, Центральной Азии и Балкан и что наиболее слабыми аспектами в представленных данных являются сведения, касающиеся отходов и деградации земель, включая эрозию почв. |
| The responsibility that I sense around the table with our 27 Presidents and Prime Ministers is not just related to the euro's weakest economies, or to the eurozone alone. | Ответственность, которую я ощущаю за столом с нашими 27 президентами и премьер-министрами, связана не только с самой слабой экономикой зоны евро или с одной еврозоной. |
| Vincent pointed out that each break appears to have happened at the weakest part in each bone. | Винсент выяснил, что все переломы произошли в самой слабой части отдельно взятой кости. |
| Actually, Mr. Lyman didn't the framers make sure that the executive branch was the weakest of the branches? | Вообще-то, мистер Лайман разве отцы-основатели не убедились, что исполнительная власть была самой слабой? |
| How did it come about that the third power is by no means "the weakest" nowadays? | Как это произошло, что третья власть отнюдь не является "самой слабой" в настоящее время? |
| This equity-focused strategy aims to complement and extend the reach of public health services in rural areas where health infrastructures tend to be the weakest and malaria transmission the highest. | Целью этой стратегии, направленной на обеспечение равноправия, является расширение числа и охвата оказываемых государством медицинских услуг в сельских районах, где инфраструктура системы здравоохранения, как правило, является самой слабой, а показатели передачи малярии - самыми высокими. |
| As it has often been said, we will be judged by the way we treat the weakest and most vulnerable members of the international community, and in our case of the UNCTAD community. | Как часто говорят, о нас будут судить по тому, как мы обращаемся с самыми слабыми и с самыми уязвимыми членами международного сообщества, в нашем случае - сообщества ЮНКТАД. |
| The apps were definitely the weakest. | Закуски оказались самыми слабыми. |
| Globalization has left a huge gap between the strongest, who have grown richer, and the weakest, who have been stripped of opportunity. | Глобализация привела к появлению огромного разрыва между наиболее могущественными, которые стали еще богаче, и самыми слабыми, которые были лишены всех возможностей. |
| Allen's first-week album sales were the weakest that had yet been seen by an Idol champion's post-show debut, although observers attributed this partly to weak album sales throughout the industry at the time. | Продажи альбома Аллена в первую неделю были самыми слабыми после победы Idol (хотя наблюдатели объясняли это слабыми продажами альбомов во всей отрасли в целом в то время). |
| The judges each provide their opinion on the contestants' performances in the main challenge and on the runway before RuPaul announces which queen is the winner of the challenge and which two had the weakest performances. | Каждый из судей высказывает свое мнение о выступлениях участников в главном испытании и на подиуме до того, как RuPaul сообщает, какая королева является победителем эпизода, а две из них были самыми слабыми. |
| In June, she was defeated by Eri Susa, the other winless Stardom trainee, and subsequently became known as Stardom's weakest wrestler. | В июне 2011 года её победила Эри Суса, у которой тоже не было ни одной победы, после этого Иватани стали называть слабейшим реслером Stardom. |
| The social side has been dubbed the "weakest pillar" of sustainability assessment by some experts. | Некоторые эксперты называют социальную сферу «слабейшим звеном» оценки мер по обеспечению устойчивости. |
| However, much remained to be done to ensure that legality prevailed in international relations, because currently the will of the strongest was imposed on the weakest. | Однако многое еще предстоит сделать, для того чтобы международные отношения строились на основе законности, поскольку сегодня сильнейшие навязывают свою волю слабейшим. |
| While the US division struggled, becoming the weakest part of PepsiCo's restaurants division, elsewhere sales boomed, with particular success in Japan. | Пока департамент KFC в США бедствовал, став слабейшим звеном в ресторанном бизнесе PepsiCo, продажи в других странах резко возросли. |
| The most vulnerable countries are receiving reduced shares, with dramatic variations in individual donor performance in targeting the weakest. | Наиболее уязвимые страны получают меньшую долю помощи, причем объем средств, выделяемых этим слабейшим странам отдельными донорами, может очень сильно колебаться. |
| They always seem to come when you're weakest and most in need of their help. | Похоже, они всегда приходят когда ты слабее всего и нуждаешься в их помощи. |
| We will disable part of his network... here, where they're weakest. | Мы обезвредим часть его сети... здесь, где они слабее всего. |
| The one with the most to lose, the weakest. | Слабее всего тот, кому есть что терять. |
| The thing about "A", when it was Mona... whatever it is now... she always knows when you're at your weakest. | Дело в том, что когда Мона была "А"... кто бы ей сейчас не был... она всегда знает, когда ты слабее всего. |
| This is where you were at your weakest. | Тут ты была слабее всего. |
| Which is white's weakest island? | И какая группа у белых самая слабая? |
| Mr Sneed, what's the weakest part of this house? | Мистер Снид, какая часть дома самая слабая? |
| Well, what makes me the weakest member? | И почему я самая слабая? |
| His squadron, the weakest of the English fleet, engaged the strongest Dutch squadron, under Cornelis Tromp. | Его эскадра, самая слабая из английского флота, сдерживала самую сильную голландскую эскадру под руководством Корнелиса Тромпа. |
| It has a maximum pressure rating of 232 bar and the weakest part of the seal, the O-ring, is not well protected from overpressurisation. | Он рассчитан на максимальную величину давления в 232 бара, и самая слабая часть соединения, О-кольцо, не очень хорошо защищена от превышения давления. |