Английский - русский
Перевод слова Weakest
Вариант перевода Самых слабых

Примеры в контексте "Weakest - Самых слабых"

Примеры: Weakest - Самых слабых
We must prevent the abolition of national sovereignty and the elimination of the economically weakest. Мы должны предотвратить упразднение национального суверенитета и ликвидацию самых слабых в экономическом отношении.
One of the weakest areas in the criminal and civil procedure in the Maldives is the right to appeal. Одной из самых слабых сторон уголовного и гражданского процесса на Мальдивских Островах является осуществление права на обжалование.
He's preying on the weakest, wearing that tattoo. Он отлавливает самых слабых этой рукой в библейских тату.
Diane, you write to Julius about getting to Bond's weakest votes. Даян, ты напишешь Джулиусу о получении Бонду самых слабых голосов.
The efficacy of cooperative multilateralism can, unfortunately, be tested only against the intentions of its weakest adherents. Эффективность многостороннего сотрудничества, к сожалению, можно проверить только через призму намерений самых слабых приверженцев этой концепции.
They are currently one of the weakest teams in the world. В настоящее время одна из самых слабых команд в мире.
As a competition for Asia's weakest teams, there was no qualification scheme. Как соревнование среди самых слабых команд Азии, оно не имело никакой схемы квалификации.
The localization of speech in Broca's area is one of the weakest points of this model. Локализация речи в зоне Брока - это одно из самых слабых мест данной модели.
Once some nations are treated as more equal than others, the weakest will be neglected. Когда к некоторым странам относятся так, как будто они более равны, чем другие, происходит игнорирование самых слабых.
In the short term, however, the liberalization of world trade could be too great a challenge to the weakest partners, especially in Africa. Однако в краткосрочном плане либерализация всемирной торговли может обернуться большими проблемами для самых слабых партнеров, особенно в Африке.
A truly global programme of sustainable development could not be achieved unless the needs of the weakest and most vulnerable were met. Подлинно глобальная программа устойчивого развития не может быть осуществлена без учета потребностей самых слабых и наиболее уязвимых стран.
Communication is one of the programme's weakest parts. Коммуникационный аспект - это одно из самых слабых звеньев программы.
The implications of these challenges and changes on the weakest participants in the global trading system will be felt more strongly. Последствия этих проблем и преобразований для самых слабых участников системы мировой торговли будут более ощутимы.
In the Special Rapporteur's experience, this is one of the weakest features of the development and strengthening of health systems. По мнению Специального докладчика, это один из самых слабых компонентов усилий по развитию и укреплению систем здравоохранения.
It takes on essential tasks in the care of all, especially the weakest and most vulnerable. Она берет на себя важнейшую задачу - заботу обо всех, особенно о самых слабых и уязвимых.
Until recently, Burundi had one of the weakest civil society presences in the region. До недавнего времени существовавшее в Бурунди гражданское общество являлось одним из самых слабых в регионе.
The energy sector is broadly considered to be one of the weakest parts of the Haitian economy, with insufficient infrastructure and poor management. Одним из самых слабых мест экономики Гаити в целом считается энергетический сектор, инфраструктура которого недостаточно развита и который характеризуется неудовлетворительным качеством управления.
I believe that we will be judged by what we provide to the weakest and most vulnerable. Я верю, что в итоге нас будут оценивать по делам, совершаемым для самых слабых и беззащитных.
It's those who devote into religion crackdown the weakest people Эти люди используют религию, чтобы угнетать самых слабых и бедных.
Caring for the weakest among us, that's my thing. Меня больше волнует забота о самых слабых.
We must also set an objective value to the globalization of politics by adopting new, equitable political and economic strategies to protect the legitimate interests of the weakest States. Мы также должны привнести в процесс политической глобализации объективную ценность, разработав новые справедливые и экономичные стратегии по защите законных интересов самых слабых государств.
Together with protection for the weakest in the event of a disaster or conflict, respect for human rights has become one of the basic principles of the United Nations. Наряду с защитой самых слабых перед лицом бедствия или конфликта уважение прав человека стало одним из основных принципов Организации Объединенных Наций.
In the end it would also strengthen the United Nations as a global body dedicated to defending the rights of the weakest and most vulnerable. В конечном счете принятие декларации также укрепит Организацию Объединенных Наций как глобальный орган, призванный защищать права самых слабых и уязвимых.
Communities have always looked after the weakest and the most vulnerable of their members. В коллективных сообществах внимание всегда уделялось заботе о самых слабых и самых уязвимых.
It is also our duty to acquire the means to act effectively whenever our ineffectiveness or slow response would seem to negatively affect the weakest among us. Наш долг - также позаботиться о средствах, которые позволили бы нам действовать эффективно в тех случаях, когда возникает ощущение, что наша неэффективная или неоперативная реакция приводит к негативным последствиям для самых слабых из нас.