Английский - русский
Перевод слова Weakest
Вариант перевода Самые слабые

Примеры в контексте "Weakest - Самые слабые"

Примеры: Weakest - Самые слабые
But in our weakest moments, it's all about jealousy. Но в наши самые слабые моменты мы делаем все из зависти.
There was also concern that the weakest participants in the global trading system might suffer more severe consequences from these challenges and changes. Была высказана также обеспокоенность по поводу того, что больше других от последствий этих проблем и изменений могут пострадать самые слабые участники мировой торговой системы.
The weakest bear most of the burdens of poverty. Самые слабые несут самое тяжелое бремя нищеты.
Without your food drop, the weakest among us will starve. Без еды самые слабые из нас будут умрут от голода.
The countries most affected by the severe economic crises that started in mid-1997 usually have the weakest political and administrative structures. Страны, которые в наибольшей степени пострадали от серьезных экономических кризисов, начавшихся в середине 1997 года, как правило, имеют самые слабые политические и административные структуры.
When sovereign states have their own currencies, citizens are willing to see their tax money go to the weakest regions. Когда независимые государства имеют свои собственные валюты, граждане готовы видеть, как их налоги идут в самые слабые регионы.
The globalization of markets is acting as a powerful economic regulator of economies, but it is also destabilizing the world's weakest zones. Глобализация рынков выступает в качестве мощного экономического регулятора экономики, но она также дестабилизирует самые слабые зоны мира.
It is within this institution that the weakest and most vulnerable members of our society are defended and protected. Именно в рамках этого института самые слабые и уязвимые члены нашего общества находят поддержку и защиту.
Globalization must be controlled in a way that allowed everyone to enjoy its benefits, particularly the weakest and the most disenfranchised. Глобализацию необходимо контролировать таким образом, чтобы каждый мог пользоваться ее плодами, особенно самые слабые и уязвимые слои населения.
Such approaches can target the "weakest links" of these networks, while at the same time enhancing the connectivity of the disadvantaged countries. Такие подходы могут охватывать «самые слабые звенья» этих сетей, укрепляя в то же время соединяемость в интересах находящихся в неблагоприятном положении стран.
And I have just been to where your weakest reside, in wretched Knocker's Hole. И я только что был там, где проживают самые слабые, в этой несчастной дыре.
In today's globalizing world, we recognize that economic trouble is likely to reverberate much further and deeper than in the past, with the weakest economies being most vulnerable. Мы признаем, что в условиях происходящей в мире глобализации последствия экономических неурядиц могут проявляться более сильно и в более широких масштабах, чем прежде, и в наиболее уязвимом положении оказываются самые слабые страны.
We should do everything possible to ensure that it can no longer flourish on poverty and prosper on the weakest links of the world chain. Нам надлежит делать все возможное, чтобы лишить его возможности процветать на почве нищеты и преуспевать, используя самые слабые звенья в мировой цепи.
One of the survey's key findings is that the weakest elements in early warning systems are generally the dissemination of warnings and the preparedness to respond. Один из главных выводов обзора: самые слабые звенья системы раннего предупреждения - это оповещение и степень готовности.
Of course, as we see every day, terrorism, cowardly and indiscriminate, thrives in poverty and seeks to express itself through violence, exploiting the weakest links in the global chain. Как мы видим ежедневно, терроризм коварно и огульно расцветает в условиях нищеты и находит проявление в актах насилия, эксплуатируя самые слабые звенья в глобальной цепи.
He knows where the walls are strongest, and he knows which gates are weakest. Он знает, где самые крепкие стены, и где самые слабые ворота.
We are deeply concerned that a mechanism established to promote free trade for growth and development could be so manipulated that it exposes the smallest and weakest to a hostile trading environment while removing their means of survival. Мы глубоко обеспокоены тем, что механизм, созданный в целях содействия свободной торговле в интересах обеспечения роста и развития, может подвергаться таким манипуляциям, в результате которых самые малые и самые слабые страны оказываются во враждебном торговом окружении и лишаются своих средств к существованию.
All of this results in an economy that grows too little, where the weakest are condemned to a life of exclusion and are deprived of any opportunity for upward mobility. Все это приводит к тому, что экономика растет слишком медленно, к такой экономической системе, в которой самые слабые приговорены к жизни исключенных и лишены любой возможности восходящей мобильности.
African economies, already the weakest and the most fragile in the world, have been further undermined by continuing civil strife in many parts of the continent. Экономические системы африканских стран, и без того самые слабые и хрупкие в мире, оказались еще больше подорванными в результате непрекращающихся гражданских войн во многих частях континента.
The question of the Malvinas Islands was not the only case which showed that the international order was not egalitarian and that some countries, especially the weakest ones, suffered from the failure of others to comply with international resolutions. Вопрос о Мальвинских островах является не единственным примером того, что существующий международный порядок не является равноправным и что некоторые страны, особенно самые слабые, страдают от нежелания других выполнять международные резолюции.
In Kosovo, in East Timor and in conflicts that are often forgotten or that receive no recognition, particularly those in Africa, it is the weakest and the most vulnerable, particularly children, who suffer most. В Косово, Восточном Тиморе и в ходе конфликтов, о которых часто забывают и которые остаются незамеченными, особенно в Африке, больше всего страдают самые слабые и самые уязвимые, прежде всего дети.
Despite their efforts, the difficulties were enormous for the weakest and least developed countries and for middle-income countries which were dependent on the export of manufactured products, agricultural goods and commodities and were penalized by falling prices and rising tariffs. Несмотря на их усилия, самые слабые и наименее развитые страны и страны со средним уровнем дохода, которые зависят от экспорта промышленных товаров, сельскохозяйственных продуктов и сырьевых товаров, испытывают огромные трудности и лишения ввиду сокращения цен и повышения тарифов.
We cannot, yet again, allow ourselves to stand by and see the weakest among us being left behind. Мы не можем опять вновь позволить себе праздно наблюдать, как отстают самые слабые.
(Barret) No, chef, we're basing it as a whole, as who is the weakest links on the team. (Баррет) Нет, шеф, мы следуем вашим указаниям - самые слабые звенья в команде.
Depriving Member States of their right to vote because they were not able to pay their assessed contributions within the specified time amounted to reducing the weakest States to silence. Лишение права голоса государств-членов, которые не в состоянии уплатить начисленные им взносы, обрекает самые слабые государства на молчание.