A Task Force member pointed out that pirates went to countries with the weakest law (Bulgaria, Ukraine, Russia) and questioned where the pirates would go next. |
Один из членов Целевой группы отметил, что пиратство является уделом наиболее слабых с точки зрения обеспечения законности стран (Болгария, Украина, Россия), и задал вопрос о том, куда это явление может переместиться в будущем. |
Government is needed to foster stability and equity and to create an environment in which economic initiative and freedom are accompanied by measures of social protection for the weakest. |
Правительства должны обеспечивать стабильность и справедливость и создавать условия, при которых экономическая инициатива и свобода сопровождались бы мерами социальной защиты наиболее слабых членов общества. |
The United Nations should enhance the many positive sides of globalization to prevent the weakest among us from being left behind. |
Организация Объединенных Наций должна содействовать укреплению позитивных аспектов глобализации, с тем чтобы не допустить отставания наиболее слабых среди нас. |
Concerns were also expressed that the recent trend of incessantly pushing for reforms may be raising the bar too high for the weakest developing countries. |
Высказывались также озабоченности в связи с тем, что сложившаяся в последнее время тенденция постоянного подталкивания реформ может привести к тому, что планка окажется слишком высокой для наиболее слабых развивающихся стран. |
We are blessed with what amounts to an international bill of human rights, among which are impressive norms to protect the weakest among us, including victims of conflict and persecution. |
На наше счастье, сформировался комплекс норм, которые можно считать международным биллем о правах человека, в том числе впечатляющие стандарты защиты наиболее слабых среди нас, включая жертв конфликта и преследований. |
We are pleased to underscore Lubbers always stands for the rights of the weakest and most vulnerable, sometimes confronting the interests of the strong and powerful. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что г-н Рууд Любберс всегда стоит на защите прав наиболее слабых и уязвимых, иногда делая это вопреки интересам сильных и могущественных. |
However, financial systems are among the weakest sectors in the African economies and are, moreover, concentrated on the formal finance system to the neglect of the informal system. |
Однако финансовые системы относятся к числу наиболее слабых секторов экономики африканских стран, и, кроме того, основной упор делается на формальную систему финансирования в ущерб неформальной системе. |
The negotiations just commenced provided another opportunity to try to do things differently, to act concretely to support the weakest members of the international community, and to ensure that they could integrate meaningfully and beneficially into the global economy. |
Только что начавшиеся переговоры дают еще одну возможность пытаться подойти к делу по-новому, предпринять конкретные шаги в поддержку наиболее слабых членов международного сообщества и обеспечить, чтобы они могли конструктивно и благотворно интегрироваться в глобальную экономику. |
He acknowledged the need for major developed economies to make contributions by improving their offers, but also called for greater assurances that there would be a contribution from all, including developing countries, other than the weakest, and in proportion to their capacity. |
Оратор признал, что крупным развитым странам следует приложить усилия для улучшения качества своих предложений, но вместе с тем отметил необходимость обеспечения более значительной уверенности в том, что вклад внесут все стороны пропорционально своим возможностям, в том числе развивающиеся страны, за исключением наиболее слабых. |
Hegemonism, direct or covert interventionism and insecurity for the weakest countries are becoming increasingly evident, as are attempts to validate the doctrine of the pre-emptive use of force. |
Все более заметными явлениями становятся гегемонизм, прямое или скрытое вмешательство и отсутствие безопасности у наиболее слабых стран, наряду с попытками узаконить доктрину упреждающего применения силы. |
The result of the resumed Review Conference was a fair compromise that garnered consensus approval, not one reflecting only the weakest formulation, as is often the case with United Nations matters. |
Результатом возобновленной Обзорной конференции стало достижение справедливого компромисса, который позволил обеспечить одобрение текста консенсусом, а не просто одобрение, предполагающее сохранение лишь наиболее слабых формулировок, как это зачастую происходит при решении вопросов в Организации Объединенных Наций. |
This rule must be applied to all Member States, from the biggest to the smallest, from the most powerful to the weakest. |
Это правило должно применяться ко всем государствам-членам: от самых крупных до самых малых, от наиболее могущественных до наиболее слабых. |
While the resolution was a good one, it was too bad that it did not go further in protecting the interests of the weakest and most vulnerable, who were hard hit by a crisis for which they were not responsible. |
Несмотря на позитивный характер этой резолюции, она, к большому сожалению, не направлена на защиту интересов наиболее слабых и уязвимых стран, серьезно пострадавших от кризиса, за возникновение которого они не несут ответственности. |
This may only be possible by using ratings of the National rating scale, which are assigned in its full range - from the highest (for the most reliable obligors in the national market) to the lowest (for the weakest obligors). |
Такую возможность дают только рейтинги по Национальной рейтинговой шкале, присваиваемые во всем ее диапазоне - от самых высоких рейтингов (для наиболее надежных заемщиков на внутреннем рынке) до самых низких (для наиболее слабых заемщиков). |
He noted that, while globalization brought greater opportunities, it heightened the vulnerability and insecurity of some of the weakest and poorest nations. |
Он обращает внимание на то, что глобализация много обещает, но ведет к повышению уязвимости и беззащитности некоторых народов, составляющих группу наиболее слабых и наиболее бедных стран. |