With the NPT being almost 50 years old at that point, it will be no ordinary stocktaking; it will be a watershed moment for the Treaty and for the goal of achieving a nuclear-weapon-free world. |
Поскольку к тому времени ДНЯО уже исполнится почти 50 лет, это будет не простым подведением итогов; это станет переломным моментом для Договора и для цели избавления планеты от ядерного оружия. |
In our efforts to curb the proliferation of nuclear weapons, the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty (NPT) by consensus last May was a watershed event. |
В наших усилиях, направленных на свертывание процесса распространения ядерного оружия, бессрочное продление путем консенсуса Договора о нераспространении ядерного оружия (Договора о нераспространении) в мае этого года стало важным переломным моментом. |
Ebony magazine termed Rangel's ascent to the chairmanship "a watershed moment for African-Americans, who historically have been shut out when it comes to deciding how to divvy up the trillions of dollars in the federal government's budget." |
Журнал Ebony назвал восхождение Рейнджела на пост председателя «переломным моментом для афроамериканцев, которые исторически были закрыты, когда дело доходило до решения вопроса о том, как распределить триллионы долларов в бюджете федерального правительства». |
In many ways, the Crusades mark a watershed in the history of the Latin Church. |
любом случае, крестовые походы стали переломным моментом в истории латинской церкви на Ђдої и Ђпослеї. |