Английский - русский
Перевод слова Watershed
Вариант перевода Водосбора

Примеры в контексте "Watershed - Водосбора"

Примеры: Watershed - Водосбора
For a river of this length, the watershed area is rather big. Река Монастырка относительно своей длины имеет большую площадь водосбора.
Satellite and radar images are used to identify geomorphic changes in watershed areas and river channels draining a newly erupted active volcano. Спутниковые и РЛС-изображения используются для определения геоморфологических изменений в районах водосбора и речных каналах, обеспечивающих дренаж при новых извержениях действующих вулканов.
Forests provide watershed protection and prevent soil erosion, ensuring the integrity of agricultural lands. Леса помогают обеспечивать охрану водосбора, предотвращают эрозию почв и способствуют сохранению сельскохозяйственных земель.
It was one of the first non-governmental organizations to collaborate in the implementation of watershed programmes in five villages covering around 2,500 farmers in India. Оно было одной из первых неправительственных организаций, участвующих в реализации программ водосбора в пяти деревнях, охватывающих примерно 2500 фермеров в Индии.
The main result of the meeting was that countries of the region agreed on the need to develop an integrated regional programme on water, based on the watershed as the management unit. Главным результатом совещания стало согласие стран региона с необходимостью разработки комплексной региональной программы по водам с использованием в качестве управленческой единицы водосбора.
The commercialization of environmental services - such as watershed protection, biodiversity conservation and climate change mitigation - is an emerging market that harnesses growing global demand for improved environmental management. Коммерциализация экологических благ, таких как охрана водосбора, сохранение биологического разнообразия и смягчение последствий изменения климата, свидетельствует о формировании нового рынка в связи со все более остро сознаваемой во всем мире необходимостью повышения эффективности природопользования.
Participants concluded that the watershed was a convenient and clearly defined topographical unit, and considered it a basic landscape element for effective management of land and water resources. Участники пришли к выводу, что площадь водосбора является удобной и четко определенной топографической единицей и считается базовым элементом окружающей местности для эффективного управления земельными и водными ресурсами.
(Percentage of area of land or watershed restored or under active restoration) (Доля территории поверхности земли или водосбора, где проведены или активно проводятся восстановительные мероприятия)
Further the small size of the area in question, the scattered distribution of the population, the fragile ecosystem and the sensitivity of the watershed areas also argue against such a solution. Кроме того, этот способ решения проблемы неприемлем из-за ограниченной площади рассматриваемого района, неравномерного распределения населения, хрупкой экосистемы, а также чувствительности районов водосбора.
Significant suppliers of ecosystem services, such as carbon sequestration, watershed, soil conservation and recreation, from privately owned forest land. важные источники частных лесных экосистемных благ, например в плане улавливания углерода, водосбора, сохранения и восстановления почв;
The government would allocate property rights of shares of a newly created corporation - the "watershed corporation" - which would be a public/private commercial venture. Правительство занималось бы распределением имущественных прав на доли новой корпорации (корпорация водосбора), которая являлась бы государственным/частным коммерческим предприятием.
An example is the transboundary FAO Nile River Programme and its Lake Victoria Water Resources component, which is developing operational information bases and advanced systems of monitoring and forecasting of water resources availability, taking into account changing conditions in the watershed. Одним из примеров этого является трансграничная Программа ФАО в бассейне реки Нил и ее компонент, касающийся водных ресурсов озера Виктория, которая посвящена созданию баз оперативной информации и перспективных систем контроля и прогнозирования наличия водных ресурсов с учетом изменяющихся условий в районе водосбора.
Furthermore, for equity and efficiency, the government could allocate the property rights to ensure that the public-private watershed corporation contemplated here would have rights to own (and to profit from) the savings created by using ecosystem services, which can be considerable. Кроме того, для обеспечения равенства и эффективности правительство могло бы распределять имущественные права с тем, чтобы рассматриваемая здесь государственно-частная корпорация водосбора имела бы права владеть (и получать прибыль) накоплениями, создаваемыми в результате использования услуг экосистем, объем которых может быть значительным.
Japan has also provided assistance in a number of critical areas, including waste management, watershed protection, forestry research, climate change, coral reef protection and environmental education. Оно также оказывало помощь в таких исключительно важных областях, как удаление и обезвреживание отходов, охрана водосбора, проведение лесохозяйственных исследований, борьба с изменением климата, охрана коралловых рифов и экологическое просвещение.
There is a need to strengthen indicators and compile data sets that integrate two or three dimensions of sustainable development, such as the health costs of air pollution, the economic value of watershed protection and biodiversity, and the social value of natural ecosystems. Необходимо совершенствовать показатели и составлять наборы данных, которые одновременно учитывают два или три аспекта устойчивого развития, такие как расходы на здравоохранение, обусловленные загрязнением воздуха, экономическая ценность охраны водосбора и биологического разнообразия и социальная ценность природных экосистем.
The company's proposed nickel mining project would cover 11,218 hectares and span four towns, including watershed areas and the legally recognized ancestral domain of the Mangyan indigenous peoples. Проект разработки месторождений никелевых руд, предложенный этой компанией, предполагает работы на территории площадью 11218 га, относящейся к юрисдикции четырех городов и включающей районы водосбора и признанные в законном порядке исконные земли коренного народа мангиан.
The MA was conducted as a "multiscale" assessment, consisting of interlinked assessments undertaken at local, watershed, national, regional and global scales. Программа ОЭ провела многомасштабную оценку, состоявшую из взаимосвязанных оценок для разных масштабов: локального, уровня водосбора, национального, регионального и глобального.
Such packages have been developed by the organization and are being used in the World Bank-assisted Karnataka watershed development project; (b) A study should be conducted on environmental and social impact of projects. Такие пакеты были разработаны в Организации и используются в осуществляемом при поддержке Всемирного банка проекте по разработке водосбора Карнатака. Ь) Необходимо изучить экологические и социальные последствия осуществляемых проектов.
One of the clearest examples of positive environmental externalities is provided by natural ecosystems, since they provide a wide range of local, national and international benefits, including watershed protection, eco-tourist revenues, and carbon sequestration. Один из наиболее наглядных примеров положительных экологических внешних факторов - это природные экосистемы, так как они являются источником разнообразных выгод, получаемых на местном, национальном и международном уровнях, включая защиту районов водосбора, поступления от экотуризма и поглощение окисей углерода.
The major ones include marine spills - oils, chemicals and other hazardous materials; shipborne wastes - oil, sewage and garbage; sand extraction, seabed mining, transport of nuclear materials and watershed destabilization. К числу основных из них относятся: разливы загрязнителей в море - нефти, химических веществ и других опасных материалов; сброс мусора с кораблей - нефти, сточных вод и отходов; выемка песка, бурение на дне моря, перевозка ядерных материалов и нарушение устойчивого состояния водосбора.
In Costa Rica, for example, a water utility pays landholders in the upper watershed to protect the forested slopes that moderate run-off and limit erosion and sedimentation, thus protecting the quantity and quality of the water supply for downstream users. Например, в Коста-Рике одно из предприятий сферы водоснабжения платит собственникам, владеющим землей в верхней части водосбора, чтобы они обеспечивали охрану облесенных склонов, которые помогают уменьшить объем стоков, эрозию и седиментацию, обеспечивая таким образом надлежащий объем и качество водоснабжения для водопользователей ниже по течению.
The widespread destruction of protective forests in critical watershed areas has resulted in environmental degradation, critical impairment of water supply and damage to coastal/marine habitats and natural resources. Широкомасштабная гибель выполняющих защитные функции лесов в чрезвычайно важных районах водосбора привела к экологической деградации, чрезвычайно серьезным нарушениям в системе водоснабжения и нанесла ущерб прибрежным/морским экосистемам и природным ресурсам.
Every river basin and watershed needs an integrated water resources management plan that empowers civil societies and the poor, enabling them to have an input in water governance, and that prioritizes demand management. Для каждого речного бассейна и водосбора необходимо предусмотреть план комплексного управления водными ресурсами, который способствовал бы расширению возможностей гражданских обществ и неимущих в плане участия в управлении водными ресурсами и предусматривал бы уделение основного внимания регулированию спроса.
Buffer zone community forests in protected areas and the community development groups in watershed, which covers about 30% of total forest area through 19,963 groups involving 40% of the total population. На долю общинных лесов в буферных зонах, которые находятся в охраняемых районах, и на долю общинных групп развития в площади водосбора приходится 30% общей лесной площади, где проживают 19963 общинные группы, составляющие 40% всего населения.
Most human use of the watershed is limited to the upper basin. Активное использование водосбора реки человеком ограничивается главным образом верхней частью бассейна.