Английский - русский
Перевод слова Watershed

Перевод watershed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Водораздел (примеров 31)
Ideally, the river basin or watershed should constitute the geographical unit for data collection and analysis. В идеале географической единицей сбора и анализа данных должны являться речной бассейн или водораздел.
With the exception of the Mackenzie River, Canada's longest river, this watershed has been little used for hydroelectricity. Кроме реки Маккензи, самой длинной реки в Канаде, этот водораздел почти не использовался для гидроэнергетики.
The country's watershed is located in these mountains, from which eastward-, westward- and southward-flowing streams originate. Водораздел страны проходит через эти горы, откуда берут свое начало водотоки, движущиеся в восточном, западном и южном направлениях.
The Committee on Rejection of Cement in Gonzalo said Thursday that the main watershed Socoa Leap, named by the Executive as a protected area is located within the area was ceded to build a cement plant in Gonzales. Комитет по Отказ цемента в Гонсало четверг заявил, что основной водораздел Socoa скачок , названный исполнительный как охраняемый район расположен в пределах района отошла к строительству цементного завода в Гонсалес.
But, taken together, they create a climate - and perhaps form a watershed. Но все вместе они формируют климат и, возможно, создают некий водораздел.
Больше примеров...
Водосбора (примеров 42)
The main result of the meeting was that countries of the region agreed on the need to develop an integrated regional programme on water, based on the watershed as the management unit. Главным результатом совещания стало согласие стран региона с необходимостью разработки комплексной региональной программы по водам с использованием в качестве управленческой единицы водосбора.
Japan has also provided assistance in a number of critical areas, including waste management, watershed protection, forestry research, climate change, coral reef protection and environmental education. Оно также оказывало помощь в таких исключительно важных областях, как удаление и обезвреживание отходов, охрана водосбора, проведение лесохозяйственных исследований, борьба с изменением климата, охрана коралловых рифов и экологическое просвещение.
The high potential for natural disasters, soil erosion, and forest damage is being actively addressed by watershed development plans focusing on sustainable agriculture and social programmes. Проблема уязвимости этих районов в плане стихийных бедствий, эрозии почв и ущерба лесным массивам активно решается посредством планов развития районов водосбора, в которых основное внимание уделяется программам устойчивого развития сельского хозяйства и социальным программам.
Activities identified in this area ranged from programmes studying specific watershed areas and assessments of transboundary aquifers to regional efforts to develop management tools for freshwater use in small island developing States in the Caribbean. Мероприятия, указанные в этой области, варьировались от программ изучения конкретных районов водосбора и оценок трансграничных водоносных слоев до реализации региональных усилий по разработке инструментов управления для использования запасов пресной воды в малых островных и развивающихся государствах Карибского бассейна.
Three watershed protection programmes were launched and government agencies were trained in watershed planning. Было начато осуществление трех программ по охране водосбора, и сотрудники правительственных учреждений были подготовлены по вопросам планирования водо- и почвоохранных мероприятий на водосборе.
Больше примеров...
Водосборов (примеров 23)
Improving water management, reducing waste, proper agricultural management, use of organic fertilizer, integrated pest management and watershed development are also given high priority by these Parties. Они уделяют самое приоритетное внимание и таким аспектам, как совершенствование водохозяйственной деятельности, уменьшение объема отходов, надлежащее управление сельским хозяйством, использование органических удобрений, комплексная борьба с вредителями и освоение водосборов.
Payment for environmental services, the application of the 'polluter pays' principle and resulting green taxation flowing into dedicated environment funds must be expanded to support such purposes as reforestation, soil protection or watershed rehabilitation programmes. Необходимо расширять практику оплаты экологических услуг, применения принципа "загрязнитель платит" и обусловленного им взимания экологических налогов с передачей собираемых средств в специализированные экологические фонды, с тем чтобы поддержать работу по выполнению таких целей, как реализация программ лесовосстановления, охраны почв и восстановления водосборов.
As requested by countries, the secretariat prepared a comprehensive background paper on water and watershed issues in LAC, with the support of CAZALAC (Water Center for Arid Zones in Latin America and the Caribbean). По просьбе стран секретариат подготовил всеобъемлющий справочный документ по водным проблемам и проблемам водосборов в регионе ЛАК при поддержке центра КАЗАЛАК (Водный центр для засушливых зон Латинской Америки и Карибского бассейна).
Local actions such as the restoration of degraded lands, promotion of water management at watershed or micro-basin level, collection and application of traditional knowledge and technologies, and financing small projects for land users are the main priorities. Основными приоритетами являются такие действия на местном уровне, как восстановление деградированных земель, поддержка водохозяйственной деятельности на уровне водосборов или микробассейнов, сбор и применение традиционных знаний и технологий, а также финансирование небольших проектов в интересах землепользователей.
A global watershed fund could aggregate the services of large numbers of watersheds across a region or the world, into one global financial asset - "global watershed services." Глобальный водосборный фонд мог бы объединять услуги большого числа водосборов из различных регионов мира в рамках одного глобального финансового образования - «услуги глобального водосбора».
Больше примеров...
Водотоков (примеров 7)
Many, therefore, supported the integration of climate change adaptation into land, watershed and coastal zone management, as well as the mainstreaming of climate change in national and sector-specific development strategies. В этой связи многие выступали в поддержку объединения вопросов адаптации к изменению климата с вопросами рационального использования земельных ресурсов, водотоков и прибрежных зон, а также вопросами изменения климата при формировании национальных и секторальных стратегий развития.
Watershed protection (protection of downstream areas); защита водотоков (защита районов нижнего течения);
Pakistan has allocated one fifth of available resources to forestry and watershed protection under the 1993-1998 environment portfolio of its proposed national conservation strategy. В Пакистане на цели охраны лесов и водотоков была выделена одна пятая часть ресурсов, ассигнуемых на цели природоохранных мероприятий в 1993-1998 годах в рамках предлагаемой национальной стратегии охраны природы.
These consequences include inadequate planning for population growth and subsequently poor land use planning, the construction of the Compact Road, drought, invasive species, rising sea level, loss of soil fertility, watershed degradation, wild fires, and unsustainable development activities. Речь идет о неадекватном планировании роста численности населения и, в дополнение к этому, неэффективном планировании землепользования, строительстве Компактной дороги, засухе, сельхозвредителях, повышении уровня моря, потере плодородия почв, деградации водотоков, лесных пожарах и неустойчивых методах хозяйствования.
He added that curbing the rate of deforestation was essential for many reasons, including maintaining the carbon-storing capacity and the ecological services that forests provided, such as biodiversity, watershed protection and recreation. Он добавил, что обуздание темпов обезлесения является чрезвычайно важной задачей в силу многих причин, включая такие как возможности в плане накопления углерода и экологические услуги, которые обеспечивают леса, такие как биологическое разнообразие, защита водотоков и отдых людей.
Больше примеров...
Бассейнов рек (примеров 9)
Assessing the value of watershed services strengthens the case of such investments. Оценка стоимости услуг бассейнов рек лишь укрепляет обоснованность таких инвестиций.
Positive externalities related to watershed services are often not properly considered in the business models or plans of related economic activities. Позитивные последствия услуг бассейнов рек нередко должным образом не учитываются в бизнес-моделях или планах соответствующей экономической деятельности.
It was imperative to consider the impact of industrial activities on the watershed where a particular industrial site was located, as well as on populations and areas downstream. Чрезвычайно важно рассмотреть последствия промышленной деятельности для бассейнов рек, где расположены конкретные промышленные объекты, а также для населения и районов, расположенных вниз по течению.
Longer-term benefits will be felt through reforestation efforts, improved energy-saving stoves, and the rehabilitation of the habitat (e.g. mangrove areas and watershed areas). Более долговременные выгоды должны принести меры, направленные на восстановление лесов, использование улучшенных энергосберегающих печей и восстановление среды обитания (например, мангровых лесов и бассейнов рек).
Many countries have begun to develop integrated water resource management plans at the watershed or river basin levels. Во многих странах началась разработка комплексных планов управления водными ресурсами на уровнях водоразделов или бассейнов рек.
Больше примеров...
Водосборных бассейнов (примеров 72)
Services provided by forests range from conservation of biodiversity and soil to climate control, and from watershed protection to preservation of spiritual and religious values. Леса обладают рядом полезных свойств - от сохранения биологического разнообразия и охраны почв до регулирования климата и от защиты водосборных бассейнов до сохранения духовных и религиозных ценностей.
The objective is to facilitate the conservation of flora and fauna and improve the socio-economic condition of watershed dwellers. Проект призван способствовать охране флоры и фауны и улучшению социально-экономической ситуации в районах водосборных бассейнов.
Project proposals on land degradation monitoring and environmental resources inventorying and integrated watershed research, development and demonstration were completed in December 1995. В декабре 1995 года была завершена подготовка предложений по проектам в области наблюдения за деградацией земельных ресурсов, инвентаризации экологических ресурсов и применения комплексных методов в области НИОКР и осуществления показательных проектов в целях охраны водосборных бассейнов.
A number of innovative mechanisms to fund mountain conservation and development, such as debt-for-nature swaps and payments for watershed services, have been identified and tested, but have yet to be applied on a widespread basis. Был выявлен и опробован на практике ряд новаторских механизмов финансирования мероприятий по сохранению и развитию горных районов, таких, как механизмы учета расходов на природоохранные проекты в счет погашения задолженности и оплаты услуг по охране водосборных бассейнов, которые еще не применялись на широкой основе.
The United Nations should advocate increased attention to watershed and river basin management. Организация Объединенных Наций должна выступать за уделение повышенного внимания управлению водными и земельными ресурсами водосборных бассейнов и бассейнов рек.
Больше примеров...
Переломным моментом (примеров 29)
Let this Council meeting be a watershed that will make a difference in their lives. Пусть это заседание Совета явится переломным моментом, который изменит их жизнь.
The Rio+20 Conference could be a watershed moment in efforts to protect the planet for future generations. Конференция Рио + 20 может стать переломным моментом в усилиях по защите планеты для будущих поколений.
His selection was not only a watershed moment for the NBA, but it also had a large impact in Yao's homeland of China. Его выбор стал не только переломным моментом для НБА, он также имел большое влияние на родине Яо.
With the NPT being almost 50 years old at that point, it will be no ordinary stocktaking; it will be a watershed moment for the Treaty and for the goal of achieving a nuclear-weapon-free world. Поскольку к тому времени ДНЯО уже исполнится почти 50 лет, это будет не простым подведением итогов; это станет переломным моментом для Договора и для цели избавления планеты от ядерного оружия.
Ebony magazine termed Rangel's ascent to the chairmanship "a watershed moment for African-Americans, who historically have been shut out when it comes to deciding how to divvy up the trillions of dollars in the federal government's budget." Журнал Ebony назвал восхождение Рейнджела на пост председателя «переломным моментом для афроамериканцев, которые исторически были закрыты, когда дело доходило до решения вопроса о том, как распределить триллионы долларов в бюджете федерального правительства».
Больше примеров...
Поворотным пунктом (примеров 10)
The Convention represents a watershed for the international community in its efforts to combat serious crime. Конвенция стала поворотным пунктом для международного сообщества в его усилиях по борьбе с серьезной преступностью.
Although the elections are an important watershed in Sierra Leone's quest for sustainable peace, they will not by themselves provide the final solution to the crisis in the country. Хотя выборы являются важным поворотным пунктом в усилиях Сьерра-Леоне по достижению устойчивого мира, они сами по себе не станут окончательным решением для урегулирования кризиса в стране.
The mid 1980s was a watershed for oil and energy generally; it is when oil and energy demand started to rise once again in response to lower real oil and energy prices. Середина 80-х годов стала поворотным пунктом для нефтяной промышленности и энергетического сектора в целом; именно в тот период снова начал расти спрос на нефть и энергоносители под влиянием снижения на них реальных цен.
While the Cairo Conference was a watershed, it also had certain difficulties. Хотя Каирская конференция явилась поворотным пунктом в работе в данной области, она столкнулась также с определенными трудностями.
The experience in Sierra Leone marked a watershed for the Organization and the international community in many regards. События в Сьерра-Леоне стали во многих отношениях поворотным пунктом в истории Организации и международного сообщества.
Больше примеров...