Английский - русский
Перевод слова Watershed

Перевод watershed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Водораздел (примеров 31)
The 1967 war, however, represented an ominous watershed. Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел.
There are thus indications that the CCM established a watershed. Таким образом, имеются признаки того, что ККБ составила определенный водораздел.
His delegation also reserved its position regarding the accuracy of the reference to the term "watershed", which the Commission had added in footnote 92, although it was not mentioned in the Judge's Declaration. Делегация страны оратора также хотела бы зарезервировать свою позицию в отношении точности ссылки на термин «водораздел», который Комиссия включила в текст ссылки 92, хотя об этом не упоминается в заявлении судьи.
The agreement reached to establish the International Criminal Court is a watershed in the history of international cooperation for the promotion of human welfare and for the universal realization of human rights. Достигнутое соглашение об учреждении Международного уголовного суда знаменует собой водораздел в истории международного сотрудничества, направленного на заботу о благосостоянии людей и всеобщую реализацию прав человека.
The Committee on Rejection of Cement in Gonzalo said Thursday that the main watershed Socoa Leap, named by the Executive as a protected area is located within the area was ceded to build a cement plant in Gonzales. Комитет по Отказ цемента в Гонсало четверг заявил, что основной водораздел Socoa скачок , названный исполнительный как охраняемый район расположен в пределах района отошла к строительству цементного завода в Гонсалес.
Больше примеров...
Водосбора (примеров 42)
Forests provide watershed protection and prevent soil erosion, ensuring the integrity of agricultural lands. Леса помогают обеспечивать охрану водосбора, предотвращают эрозию почв и способствуют сохранению сельскохозяйственных земель.
The MA was conducted as a "multiscale" assessment, consisting of interlinked assessments undertaken at local, watershed, national, regional and global scales. Программа ОЭ провела многомасштабную оценку, состоявшую из взаимосвязанных оценок для разных масштабов: локального, уровня водосбора, национального, регионального и глобального.
Most human use of the watershed is limited to the upper basin. Активное использование водосбора реки человеком ограничивается главным образом верхней частью бассейна.
The high potential for natural disasters, soil erosion, and forest damage is being actively addressed by watershed development plans focusing on sustainable agriculture and social programmes. Проблема уязвимости этих районов в плане стихийных бедствий, эрозии почв и ущерба лесным массивам активно решается посредством планов развития районов водосбора, в которых основное внимание уделяется программам устойчивого развития сельского хозяйства и социальным программам.
Activities identified in this area ranged from programmes studying specific watershed areas and assessments of transboundary aquifers to regional efforts to develop management tools for freshwater use in small island developing States in the Caribbean. Мероприятия, указанные в этой области, варьировались от программ изучения конкретных районов водосбора и оценок трансграничных водоносных слоев до реализации региональных усилий по разработке инструментов управления для использования запасов пресной воды в малых островных и развивающихся государствах Карибского бассейна.
Больше примеров...
Водосборов (примеров 23)
Use fees, levies and charges are other ways to increase revenue: beneficiaries are charged for the range of services provided by forests, particularly for watershed protection. Другими способами увеличения поступлений являются установление платы и взимание сборов за пользование лесными ресурсами: с бенефициаров взимается плата за целый ряд услуг, обеспечиваемых лесами, в частности за защиту водосборов.
Projects and programmes that entail huge capital investments (such as reforestation and afforestation, watershed rehabilitation, sustainable agricultural production and rangeland management) are supported by multilateral funding agencies. Проекты и программы, влекущие огромные инвестиции капитала (например, по лесовосстановлению и облесению, восстановлению водосборов, устойчивому производству сельскохозяйственной продукции и управлению пастбищами), поддерживаются многосторонними финансовыми учреждениями.
Payment for environmental services, the application of the 'polluter pays' principle and resulting green taxation flowing into dedicated environment funds must be expanded to support such purposes as reforestation, soil protection or watershed rehabilitation programmes. Необходимо расширять практику оплаты экологических услуг, применения принципа "загрязнитель платит" и обусловленного им взимания экологических налогов с передачей собираемых средств в специализированные экологические фонды, с тем чтобы поддержать работу по выполнению таких целей, как реализация программ лесовосстановления, охраны почв и восстановления водосборов.
As requested by countries, the secretariat prepared a comprehensive background paper on water and watershed issues in LAC, with the support of CAZALAC (Water Center for Arid Zones in Latin America and the Caribbean). По просьбе стран секретариат подготовил всеобъемлющий справочный документ по водным проблемам и проблемам водосборов в регионе ЛАК при поддержке центра КАЗАЛАК (Водный центр для засушливых зон Латинской Америки и Карибского бассейна).
Deforestation of watershed areas has led to a deterioration of watersheds further limiting freshwater availability in a number of SIDS. Обезлесение водосборных бассейнов привело к деградации водосборов, что, в свою очередь, повлекло за собой дальнейшее ограничение запасов пресной воды в некоторых малых островных развивающихся государствах.
Больше примеров...
Водотоков (примеров 7)
Note that any of the above values can be considered at different scales, for example, catchment, forest, watershed, regional, national, global. Следует отметить, что любой из указанных выше ценностных показателей можно рассматривать с различных точек зрения, т.е. с точки зрения водосбора, лесных ресурсов, водотоков, вопросов регионального, национального и глобального уровней.
Many, therefore, supported the integration of climate change adaptation into land, watershed and coastal zone management, as well as the mainstreaming of climate change in national and sector-specific development strategies. В этой связи многие выступали в поддержку объединения вопросов адаптации к изменению климата с вопросами рационального использования земельных ресурсов, водотоков и прибрежных зон, а также вопросами изменения климата при формировании национальных и секторальных стратегий развития.
Watershed protection (protection of downstream areas); защита водотоков (защита районов нижнего течения);
Pakistan has allocated one fifth of available resources to forestry and watershed protection under the 1993-1998 environment portfolio of its proposed national conservation strategy. В Пакистане на цели охраны лесов и водотоков была выделена одна пятая часть ресурсов, ассигнуемых на цели природоохранных мероприятий в 1993-1998 годах в рамках предлагаемой национальной стратегии охраны природы.
He added that curbing the rate of deforestation was essential for many reasons, including maintaining the carbon-storing capacity and the ecological services that forests provided, such as biodiversity, watershed protection and recreation. Он добавил, что обуздание темпов обезлесения является чрезвычайно важной задачей в силу многих причин, включая такие как возможности в плане накопления углерода и экологические услуги, которые обеспечивают леса, такие как биологическое разнообразие, защита водотоков и отдых людей.
Больше примеров...
Бассейнов рек (примеров 9)
Assessing the value of watershed services strengthens the case of such investments. Оценка стоимости услуг бассейнов рек лишь укрепляет обоснованность таких инвестиций.
Positive externalities related to watershed services are often not properly considered in the business models or plans of related economic activities. Позитивные последствия услуг бассейнов рек нередко должным образом не учитываются в бизнес-моделях или планах соответствующей экономической деятельности.
Longer-term benefits will be felt through reforestation efforts, improved energy-saving stoves, and the rehabilitation of the habitat (e.g. mangrove areas and watershed areas). Более долговременные выгоды должны принести меры, направленные на восстановление лесов, использование улучшенных энергосберегающих печей и восстановление среды обитания (например, мангровых лесов и бассейнов рек).
Many countries have begun to develop integrated water resource management plans at the watershed or river basin levels. Во многих странах началась разработка комплексных планов управления водными ресурсами на уровнях водоразделов или бассейнов рек.
The United Nations should advocate increased attention to watershed and river basin management. Организация Объединенных Наций должна выступать за уделение повышенного внимания управлению водными и земельными ресурсами водосборных бассейнов и бассейнов рек.
Больше примеров...
Водосборных бассейнов (примеров 72)
Forests provide ecosystem services such as biodiversity conservation, protection against erosion, watershed protection and climate change mitigation through carbon sequestration. Леса являются источником экосистемных услуг, таких, как сохранение биоразнообразия, защита от коррозии, защита водосборных бассейнов и смягчение последствий изменения климата посредством секвестрации углерода.
Watershed leases: upstream land is leased to downstream populations for them to undertake protection measures; сдача водосборных бассейнов в аренду: земли в верхнем течении сдаются в аренду населению, проживающему в низовье для проведения им природоохранных мероприятий;
In Colombia, many water user groups pay for watershed services - sometimes by buying portions of the upper watershed. В Колумбии многие группы пользователей воды платят за услуги водосборных бассейнов, иногда посредством выкупа участков поверхности водосборных бассейнов.
(b) "Water for livelihood: watershed development strategy through space", by S. K. Shivakumar (India). Ь) Вода для обеспечения средств к существованию - стратегия рационального использования водосборных бассейнов с использованием космической техники - С.К. Шивакумар (Индия).
(c) Governance Models at the Watershed Level in Canada с) Модели управления на уровне регулирования водосборных бассейнов в Канаде
Больше примеров...
Переломным моментом (примеров 29)
Behind the glitz, the summit may mark a watershed in France's relationship with Africa. За внешним лоском мероприятия скрывается тот факт, что этот саммит может стать переломным моментом в отношениях Франции с Африкой.
The incidents of 11 September 2001 mark a watershed in many ways. То, что произошло 11 сентября, стало во многих аспектах переломным моментом.
CAMBRIDGE - The International Monetary Fund's acknowledgement that Greece's debt is unsustainable could prove to be a watershed moment for the global financial system. КЕМБРИДЖ - То, что Международный Валютный Фонд признал греческий долг неприемлемым может стать переломным моментом для мировой финансовой системы.
The unanimous adoption of the 2001 Programme of Action on Small Arms and Light Weapons was a watershed moment in the history of disarmament and non-proliferation. Единогласное принятие в 2001 году Программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям стало переломным моментом в истории разоружения и нераспространения.
In many ways, the Crusades mark a watershed in the history of the Latin Church. любом случае, крестовые походы стали переломным моментом в истории латинской церкви на Ђдої и Ђпослеї.
Больше примеров...
Поворотным пунктом (примеров 10)
The Central Organ believed that this Declaration is a watershed in the resumption of dialogue among the various parties. Центральный орган выразил мнение, что эта декларация является поворотным пунктом в деле возобновления диалога между различными партиями.
For several reasons, the Assembly on Ageing had marked a watershed for developing countries. По ряду причин Ассамблея по проблемам старения стала поворотным пунктом для развивающихся стран.
For the countries in my region, the Durban Conference is without any doubt a watershed in mankind's struggle for equality. Для стран моего региона Дурбанская конференция, без всяких сомнений, является поворотным пунктом в борьбе человечества за равенство.
The Millennium Development Goals represent a watershed in transforming this partnership, with the United Nations actively reaching out to private sector and civil society entities throughout the past decade, and the latter have responded with equal enthusiasm. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали поворотным пунктом в преобразовании таких партнерских отношений: на протяжении всего последнего десятилетия Организация Объединенных Наций активно апеллирует к частному сектору и организациям гражданского общества, а они откликаются на ее призывы с таким же энтузиазмом.
While the Cairo Conference was a watershed, it also had certain difficulties. Хотя Каирская конференция явилась поворотным пунктом в работе в данной области, она столкнулась также с определенными трудностями.
Больше примеров...