Английский - русский
Перевод слова Watershed

Перевод watershed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Водораздел (примеров 31)
There are thus indications that the CCM established a watershed. Таким образом, имеются признаки того, что ККБ составила определенный водораздел.
A positive watershed, under-appreciated today, developed in the years immediately after World War II with the political transformation of Germany and Japan. В годы непосредственно после второй мировой войны развился позитивный водораздел, недооцениваемый сегодня, - а именно, политическое преобразование Германии и Японии.
The watershed of the Campbell Creek includes a number of tributaries, including the Little Campbell Creek, the Lower Campbell Creek, and the Middle Fork. Водораздел Кэмпбелл-Крик включает в себя ряд притоков, в том числе Маленький Кэмпбелл-Крик, Нижний Кэмпбелл-Крик и Средний рукав.
The Committee on Rejection of Cement in Gonzalo said Thursday that the main watershed Socoa Leap, named by the Executive as a protected area is located within the area was ceded to build a cement plant in Gonzales. Комитет по Отказ цемента в Гонсало четверг заявил, что основной водораздел Socoa скачок , названный исполнительный как охраняемый район расположен в пределах района отошла к строительству цементного завода в Гонсалес.
Directly behind them towers the 15 m (49 ft) high and 283 m (928 ft) long Lago Bianco dam, which also marks the watershed between the Danube and the Po. Непосредственно за ними возвышается на 15 м в высоту и 283 м в длину Лаго Бьянко, плотина, которая также отмечает водораздел между реками Дунай и По.
Больше примеров...
Водосбора (примеров 42)
Further the small size of the area in question, the scattered distribution of the population, the fragile ecosystem and the sensitivity of the watershed areas also argue against such a solution. Кроме того, этот способ решения проблемы неприемлем из-за ограниченной площади рассматриваемого района, неравномерного распределения населения, хрупкой экосистемы, а также чувствительности районов водосбора.
Furthermore, for equity and efficiency, the government could allocate the property rights to ensure that the public-private watershed corporation contemplated here would have rights to own (and to profit from) the savings created by using ecosystem services, which can be considerable. Кроме того, для обеспечения равенства и эффективности правительство могло бы распределять имущественные права с тем, чтобы рассматриваемая здесь государственно-частная корпорация водосбора имела бы права владеть (и получать прибыль) накоплениями, создаваемыми в результате использования услуг экосистем, объем которых может быть значительным.
Every river basin and watershed needs an integrated water resources management plan that empowers civil societies and the poor, enabling them to have an input in water governance, and that prioritizes demand management. Для каждого речного бассейна и водосбора необходимо предусмотреть план комплексного управления водными ресурсами, который способствовал бы расширению возможностей гражданских обществ и неимущих в плане участия в управлении водными ресурсами и предусматривал бы уделение основного внимания регулированию спроса.
Lake Peipsi belongs to the watershed of the Narva River, which connects Lake Peipsi with the Gulf of Finland of the Baltic Sea. Озеро Пеипси относится к площади водосбора реки Нарва, которая соединяет озеро Пеипси с Финским заливом Балтийского моря.
Three watershed protection programmes were launched and government agencies were trained in watershed planning. Было начато осуществление трех программ по охране водосбора, и сотрудники правительственных учреждений были подготовлены по вопросам планирования водо- и почвоохранных мероприятий на водосборе.
Больше примеров...
Водосборов (примеров 23)
There are significant opportunities in EECCA and SEE countries to follow successful examples from around the world of harnessing private sector finance to provide certain public environmental goods and services, such as watershed and biodiversity protection. В странах ВЕКЦА и ЮВЕ имеются значительные возможности для внедрения успешного мирового опыта задействования средств частного сектора для оказания экологических благ и услуг общественного характера, таких, как защита водосборов и биоразнообразие.
As requested by countries, the secretariat prepared a comprehensive background paper on water and watershed issues in LAC, with the support of CAZALAC (Water Center for Arid Zones in Latin America and the Caribbean). По просьбе стран секретариат подготовил всеобъемлющий справочный документ по водным проблемам и проблемам водосборов в регионе ЛАК при поддержке центра КАЗАЛАК (Водный центр для засушливых зон Латинской Америки и Карибского бассейна).
Local actions such as the restoration of degraded lands, promotion of water management at watershed or micro-basin level, collection and application of traditional knowledge and technologies, and financing small projects for land users are the main priorities. Основными приоритетами являются такие действия на местном уровне, как восстановление деградированных земель, поддержка водохозяйственной деятельности на уровне водосборов или микробассейнов, сбор и применение традиционных знаний и технологий, а также финансирование небольших проектов в интересах землепользователей.
The international/regional community can provide incentives through an international agreement that would enable each nation to take action to create watershed corporations. Международное/региональное сообщество может предоставлять стимулы при помощи международного соглашения, которое позволило бы каждой стране принимать меры по созданию корпораций для использования водосборов.
Climate proofing of community watershed plans has been implemented with a focus on the development of high-altitude agribusiness, linking good practices to advance a green economy. Осуществляется проверка общинных планов использования водосборов на предмет учета последствий изменения климата с уделением особого внимания развитию высокогорного агробизнеса в целях обобщения передового опыта в области экологизации экономики.
Больше примеров...
Водотоков (примеров 7)
Many, therefore, supported the integration of climate change adaptation into land, watershed and coastal zone management, as well as the mainstreaming of climate change in national and sector-specific development strategies. В этой связи многие выступали в поддержку объединения вопросов адаптации к изменению климата с вопросами рационального использования земельных ресурсов, водотоков и прибрежных зон, а также вопросами изменения климата при формировании национальных и секторальных стратегий развития.
Watershed protection (protection of downstream areas); защита водотоков (защита районов нижнего течения);
Pakistan has allocated one fifth of available resources to forestry and watershed protection under the 1993-1998 environment portfolio of its proposed national conservation strategy. В Пакистане на цели охраны лесов и водотоков была выделена одна пятая часть ресурсов, ассигнуемых на цели природоохранных мероприятий в 1993-1998 годах в рамках предлагаемой национальной стратегии охраны природы.
These consequences include inadequate planning for population growth and subsequently poor land use planning, the construction of the Compact Road, drought, invasive species, rising sea level, loss of soil fertility, watershed degradation, wild fires, and unsustainable development activities. Речь идет о неадекватном планировании роста численности населения и, в дополнение к этому, неэффективном планировании землепользования, строительстве Компактной дороги, засухе, сельхозвредителях, повышении уровня моря, потере плодородия почв, деградации водотоков, лесных пожарах и неустойчивых методах хозяйствования.
He added that curbing the rate of deforestation was essential for many reasons, including maintaining the carbon-storing capacity and the ecological services that forests provided, such as biodiversity, watershed protection and recreation. Он добавил, что обуздание темпов обезлесения является чрезвычайно важной задачей в силу многих причин, включая такие как возможности в плане накопления углерода и экологические услуги, которые обеспечивают леса, такие как биологическое разнообразие, защита водотоков и отдых людей.
Больше примеров...
Бассейнов рек (примеров 9)
Moreover, watershed services support economic development, as in the case of storing water, protecting assets against floods, or treating water-borne pollution. Кроме того, услуги бассейнов рек поддерживают экономическое развитие, например в случае хранения воды, защиты имущества от наводнений или очистки от загрязнения, переносимого водой.
It was imperative to consider the impact of industrial activities on the watershed where a particular industrial site was located, as well as on populations and areas downstream. Чрезвычайно важно рассмотреть последствия промышленной деятельности для бассейнов рек, где расположены конкретные промышленные объекты, а также для населения и районов, расположенных вниз по течению.
Longer-term benefits will be felt through reforestation efforts, improved energy-saving stoves, and the rehabilitation of the habitat (e.g. mangrove areas and watershed areas). Более долговременные выгоды должны принести меры, направленные на восстановление лесов, использование улучшенных энергосберегающих печей и восстановление среды обитания (например, мангровых лесов и бассейнов рек).
This approach is sometimes characterized by management at the level of river basins or watershed areas and by the participation of users and local communities in the decision-making process, including decisions related to financing of infrastructure. Для указанного подхода иногда характерно управление водными ресурсами на уровне бассейнов рек и районов водосбора, а также участие пользователей и местных общин в процессе выработки решений, в том числе решений, связанных с финансированием инфраструктуры.
The United Nations should advocate increased attention to watershed and river basin management. Организация Объединенных Наций должна выступать за уделение повышенного внимания управлению водными и земельными ресурсами водосборных бассейнов и бассейнов рек.
Больше примеров...
Водосборных бассейнов (примеров 72)
Forests provide ecosystem services such as biodiversity conservation, protection against erosion, watershed protection and climate change mitigation through carbon sequestration. Леса являются источником экосистемных услуг, таких, как сохранение биоразнообразия, защита от коррозии, защита водосборных бассейнов и смягчение последствий изменения климата посредством секвестрации углерода.
Services provided by forests range from conservation of biodiversity and soil to climate control, and from watershed protection to preservation of spiritual and religious values. Леса обладают рядом полезных свойств - от сохранения биологического разнообразия и охраны почв до регулирования климата и от защиты водосборных бассейнов до сохранения духовных и религиозных ценностей.
Since 2000, the Lao People's Democratic Republic has been implementing a programme aimed at: (a) improving the conservation and management of natural resources within a watershed to enhance their economic use; and (b) alleviating poverty and improving sustainable livelihood opportunities. В Лаосской Народно-Демократической Республике с 2000 года проводится программа, направленная на: а) повышение эффективности охраны и использования природных ресурсов на территории водосборных бассейнов для увеличения экономической отдачи от их эксплуатации; и b) борьбу с нищетой и расширение возможностей для обеспечения устойчивого благосостояния.
Reviewing results related to mercury impacts on terrestrial and aquatic ecosystems in the North-East United States, the participants noted the importance of local watershed and ecosystem characteristics, along with atmospheric deposition, as determinants of mercury bioaccumulation and exposure. Рассмотрев результаты, касающиеся воздействия ртути на экосистемы суши и водные экосистемы в северо-восточной части Соединенных Штатов, участники указали на важность местных характеристик водосборных бассейнов и экосистем наряду с атмосферным осаждением в качестве факторов, определяющих процесс биоаккумуляции и воздействия ртути.
In August 2010, Summer International School Ecology of Large Water Bodies and Their Watershed» will be held on the shore of Lake Baikal. В августе 2010 г. на Байкале пройдет Летняя международная школа «Экология крупных водоемов и их водосборных бассейнов».
Больше примеров...
Переломным моментом (примеров 29)
Charles Darwin's publication of the On the Origin of Species in 1859 was a watershed event in all the life sciences, especially paleontology. Публикация книги Чарльза Дарвина «Происхождение видов» в 1859 году стала переломным моментом во всех науках, изучающих жизнь, и особенно в палеонтологии.
To many of us, 11 September 2001 was a watershed that brought to the forefront the threat of global catastrophic terrorism. Для многих из нас дата 11 сентября 2001 года стала тем переломным моментом, который выдвинул на первый план угрозу глобального и чудовищного терроризма.
Instead, it should have publicly pushed for the third option, which would have been a watershed, for it would have signaled that the IMF will not be driven by its powerful members to acquiesce in bad policies. Вместо этого, он должен был бы публично выступать за третий вариант, который стал бы переломным моментом, что дало бы понять, что МВФ не будет зависеть от своих влиятельных членов, соглашающихся с плохой политикой.
With the NPT being almost 50 years old at that point, it will be no ordinary stocktaking; it will be a watershed moment for the Treaty and for the goal of achieving a nuclear-weapon-free world. Поскольку к тому времени ДНЯО уже исполнится почти 50 лет, это будет не простым подведением итогов; это станет переломным моментом для Договора и для цели избавления планеты от ядерного оружия.
In many ways, the Crusades mark a watershed in the history of the Latin Church. любом случае, крестовые походы стали переломным моментом в истории латинской церкви на Ђдої и Ђпослеї.
Больше примеров...
Поворотным пунктом (примеров 10)
The Central Organ believed that this Declaration is a watershed in the resumption of dialogue among the various parties. Центральный орган выразил мнение, что эта декларация является поворотным пунктом в деле возобновления диалога между различными партиями.
The Convention represents a watershed for the international community in its efforts to combat serious crime. Конвенция стала поворотным пунктом для международного сообщества в его усилиях по борьбе с серьезной преступностью.
NAFO reported that resolution 61/105 was a watershed moment in the history of high seas fisheries, as it provided a clear outline for the identification and protection of VMEs. НАФО сообщила, что принятие резолюции 61/105 стало поворотным пунктом в истории рыбного промысла в открытом море, ибо в ней сформулирован четкий план обозначения и защиты УМЭ.
The Millennium Development Goals represent a watershed in transforming this partnership, with the United Nations actively reaching out to private sector and civil society entities throughout the past decade, and the latter have responded with equal enthusiasm. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали поворотным пунктом в преобразовании таких партнерских отношений: на протяжении всего последнего десятилетия Организация Объединенных Наций активно апеллирует к частному сектору и организациям гражданского общества, а они откликаются на ее призывы с таким же энтузиазмом.
The mid 1980s was a watershed for oil and energy generally; it is when oil and energy demand started to rise once again in response to lower real oil and energy prices. Середина 80-х годов стала поворотным пунктом для нефтяной промышленности и энергетического сектора в целом; именно в тот период снова начал расти спрос на нефть и энергоносители под влиянием снижения на них реальных цен.
Больше примеров...