Английский - русский
Перевод слова Watershed

Перевод watershed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Водораздел (примеров 31)
There are thus indications that the CCM established a watershed. Таким образом, имеются признаки того, что ККБ составила определенный водораздел.
A positive watershed, under-appreciated today, developed in the years immediately after World War II with the political transformation of Germany and Japan. В годы непосредственно после второй мировой войны развился позитивный водораздел, недооцениваемый сегодня, - а именно, политическое преобразование Германии и Японии.
Historically, the late eighteenth-century conservatism derived from the Whig Edmund Burke and William Pitt the Younger marks a watershed from the "higher" or legitimist Toryism that was allied to Jacobitism. Исторически, консерватизм конца XVIII века берет своё начало в идеях вигов Эдмунда Бёрка и Уильяма Питта Младшего, а его появление символизирует водораздел в истории британского консерватизма: «новые тори» представляют собой направление, отличное от «высокого» или легитимистского торизма, поддерживавшего движение якобитов.
It forms the watershed of the basin of this river with the rivers of the Sunzha River basin (generally speaking, the Terek-Sulak watershed). Образует водораздел бассейна этой реки с реками бассейна реки Сунжи (говоря вообще, Терско-Сулакский водораздел).
We witnessed a watershed in the field of disarmament with the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) by consensus last May. В результате единодушного бессрочного продления в мае нынешнего года Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в области разоружения был установлен водораздел.
Больше примеров...
Водосбора (примеров 42)
Forests provide watershed protection and prevent soil erosion, ensuring the integrity of agricultural lands. Леса помогают обеспечивать охрану водосбора, предотвращают эрозию почв и способствуют сохранению сельскохозяйственных земель.
It was one of the first non-governmental organizations to collaborate in the implementation of watershed programmes in five villages covering around 2,500 farmers in India. Оно было одной из первых неправительственных организаций, участвующих в реализации программ водосбора в пяти деревнях, охватывающих примерно 2500 фермеров в Индии.
Such packages have been developed by the organization and are being used in the World Bank-assisted Karnataka watershed development project; (b) A study should be conducted on environmental and social impact of projects. Такие пакеты были разработаны в Организации и используются в осуществляемом при поддержке Всемирного банка проекте по разработке водосбора Карнатака. Ь) Необходимо изучить экологические и социальные последствия осуществляемых проектов.
Reforestation of critical watershed areas must receive priority attention to maintain mountain ecosystem services, secure integrated landscape protection, prevent soil erosion and flooding, allow larger carbon sinks and protect biodiversity. Для поддержания экосистемных услуг горных районов, обеспечения комплексной защиты ландшафта, предотвращения эрозии почвы и наводнений, обеспечения масштабного атмосферного стока углерода и для защиты биоразнообразия необходимо уделять первоочередное внимание облесению находящихся в критическом положении районов водосбора.
Russian part of the river has a length of 23 km and an 8571 km² area of watershed. Часть реки, расположенная в Челябинской области имеет длину 23 км и площадь водосбора 8571 км².
Больше примеров...
Водосборов (примеров 23)
Projects and programmes that entail huge capital investments (such as reforestation and afforestation, watershed rehabilitation, sustainable agricultural production and rangeland management) are supported by multilateral funding agencies. Проекты и программы, влекущие огромные инвестиции капитала (например, по лесовосстановлению и облесению, восстановлению водосборов, устойчивому производству сельскохозяйственной продукции и управлению пастбищами), поддерживаются многосторонними финансовыми учреждениями.
With regard to water- and food-borne diseases, communities and all relevant national agencies need to develop and enforce watershed protection and safe water and food handling regulations, and to sponsor research and development of rapid diagnostic tools. Что касается болезней, переносимых с водой и пищей, то сообщества и все соответствующие национальные учреждения должны разработать и применять правила охраны водосборов и безопасного обращения с водой и продовольствием и принимать спонсорское участие в финансировании исследований и разработок, касающихся средств оперативной диагностики.
The project supports the objectives of the RAP, in particular with its thematic programmes: promotion of agroforestry practices for poverty reduction, improved management practices and traditional knowledge, and watershed resources. Этот проект способствует выполнению целей РПД, особенно в сочетании с ее тематическими программами по поощрению агролесомелиоративной практики в целях сокращения масштабов бедности, по совершенствованию практики управления и традиционным знаниям и по ресурсам водосборов.
Deforestation of watershed areas has led to a deterioration of watersheds further limiting freshwater availability in a number of SIDS. Обезлесение водосборных бассейнов привело к деградации водосборов, что, в свою очередь, повлекло за собой дальнейшее ограничение запасов пресной воды в некоторых малых островных развивающихся государствах.
Climate proofing of community watershed plans has been implemented with a focus on the development of high-altitude agribusiness, linking good practices to advance a green economy. Осуществляется проверка общинных планов использования водосборов на предмет учета последствий изменения климата с уделением особого внимания развитию высокогорного агробизнеса в целях обобщения передового опыта в области экологизации экономики.
Больше примеров...
Водотоков (примеров 7)
Note that any of the above values can be considered at different scales, for example, catchment, forest, watershed, regional, national, global. Следует отметить, что любой из указанных выше ценностных показателей можно рассматривать с различных точек зрения, т.е. с точки зрения водосбора, лесных ресурсов, водотоков, вопросов регионального, национального и глобального уровней.
Many, therefore, supported the integration of climate change adaptation into land, watershed and coastal zone management, as well as the mainstreaming of climate change in national and sector-specific development strategies. В этой связи многие выступали в поддержку объединения вопросов адаптации к изменению климата с вопросами рационального использования земельных ресурсов, водотоков и прибрежных зон, а также вопросами изменения климата при формировании национальных и секторальных стратегий развития.
Watershed protection (protection of downstream areas); защита водотоков (защита районов нижнего течения);
Pakistan has allocated one fifth of available resources to forestry and watershed protection under the 1993-1998 environment portfolio of its proposed national conservation strategy. В Пакистане на цели охраны лесов и водотоков была выделена одна пятая часть ресурсов, ассигнуемых на цели природоохранных мероприятий в 1993-1998 годах в рамках предлагаемой национальной стратегии охраны природы.
He added that curbing the rate of deforestation was essential for many reasons, including maintaining the carbon-storing capacity and the ecological services that forests provided, such as biodiversity, watershed protection and recreation. Он добавил, что обуздание темпов обезлесения является чрезвычайно важной задачей в силу многих причин, включая такие как возможности в плане накопления углерода и экологические услуги, которые обеспечивают леса, такие как биологическое разнообразие, защита водотоков и отдых людей.
Больше примеров...
Бассейнов рек (примеров 9)
Assessing the value of watershed services strengthens the case of such investments. Оценка стоимости услуг бассейнов рек лишь укрепляет обоснованность таких инвестиций.
Moreover, watershed services support economic development, as in the case of storing water, protecting assets against floods, or treating water-borne pollution. Кроме того, услуги бассейнов рек поддерживают экономическое развитие, например в случае хранения воды, защиты имущества от наводнений или очистки от загрязнения, переносимого водой.
It was imperative to consider the impact of industrial activities on the watershed where a particular industrial site was located, as well as on populations and areas downstream. Чрезвычайно важно рассмотреть последствия промышленной деятельности для бассейнов рек, где расположены конкретные промышленные объекты, а также для населения и районов, расположенных вниз по течению.
Many countries have begun to develop integrated water resource management plans at the watershed or river basin levels. Во многих странах началась разработка комплексных планов управления водными ресурсами на уровнях водоразделов или бассейнов рек.
This approach is sometimes characterized by management at the level of river basins or watershed areas and by the participation of users and local communities in the decision-making process, including decisions related to financing of infrastructure. Для указанного подхода иногда характерно управление водными ресурсами на уровне бассейнов рек и районов водосбора, а также участие пользователей и местных общин в процессе выработки решений, в том числе решений, связанных с финансированием инфраструктуры.
Больше примеров...
Водосборных бассейнов (примеров 72)
In general, however, the hard hydrological data and analyses that could justify, for instance, spending public funds on watershed protection rather than water filtration are lacking. Вместе с тем в целом точные гидрологические данные и анализ, которые можно было бы, например, использовать для обоснования выделения государственных фондов на защиту водосборных бассейнов, а не на очистку воды, отсутствуют.
Future scenarios for run-off were obtained with the Finnish watershed simulation and forecasting system. Будущие сценарии стоков были определены с помощью системы моделирования и прогнозирования характеристик водосборных бассейнов Финляндии.
Many payments for watershed service schemes include forest conservation, regeneration or plantations by providing an incentive to upstream land users to adopt practices that ensure the supply of environmental services to downstream land users. Во многих случаях платежи за пользование системами обслуживания водосборных бассейнов включают плату за сохранение, восстановление или насаждение лесов и стимулируют находящихся в верховьях рек землепользователей применять методы, обеспечивающие предоставление экологических услуг землепользователям, находящимся ниже по течению.
FAO contributed to a special session on the theme "Watershed and forest management for risk reduction", which put landslides into a multi-hazard, landscape, livelihood and food security context. ФАО приняла участие в проведении специального заседания по теме «Регулирование использования водосборных бассейнов и лесных ресурсов в интересах снижения рисков», на котором оползни рассматривались в контексте различного рода опасностей, учета своеобразия ландшафтов и обеспечения средств к существованию и продовольственной безопасности.
The United Nations should advocate increased attention to watershed and river basin management. Организация Объединенных Наций должна выступать за уделение повышенного внимания управлению водными и земельными ресурсами водосборных бассейнов и бассейнов рек.
Больше примеров...
Переломным моментом (примеров 29)
Let this Council meeting be a watershed that will make a difference in their lives. Пусть это заседание Совета явится переломным моментом, который изменит их жизнь.
The tsunami was a watershed event in that respect. Стихийное бедствие, вызванное цунами, явилось переломным моментом в этой связи.
Either way, the Seoul G-20 summit will likely mark a watershed in the history of the post-war global political economy. В любом случае, саммит G-20 в Сеуле, скорее всего, станет переломным моментом в истории послевоенной глобальной политической экономики.
As that year began few could foresee what a watershed it would become not just in Argentine rock history, but the country's too. Мало кто тогда мог предвидеть, что середина 70-х станет переломным моментом не только аргентинского рока, но и для всей страны.
The fifty-eighth session promises to be rich in substance, and may also prove to be a watershed in our bid to make the United Nations responsive to the needs of the peoples of the world in the new millennium. Пятьдесят восьмая сессия обещает быть богатой реальными достижениями, а также стать своего рода переломным моментом в усилиях, направленных на то, чтобы Организация Объединенных Наций эффективнее откликалась на нужды людей во всем мире в новом тысячелетии.
Больше примеров...
Поворотным пунктом (примеров 10)
For several reasons, the Assembly on Ageing had marked a watershed for developing countries. По ряду причин Ассамблея по проблемам старения стала поворотным пунктом для развивающихся стран.
The Convention represents a watershed for the international community in its efforts to combat serious crime. Конвенция стала поворотным пунктом для международного сообщества в его усилиях по борьбе с серьезной преступностью.
The mid 1980s was a watershed for oil and energy generally; it is when oil and energy demand started to rise once again in response to lower real oil and energy prices. Середина 80-х годов стала поворотным пунктом для нефтяной промышленности и энергетического сектора в целом; именно в тот период снова начал расти спрос на нефть и энергоносители под влиянием снижения на них реальных цен.
While the Cairo Conference was a watershed, it also had certain difficulties. Хотя Каирская конференция явилась поворотным пунктом в работе в данной области, она столкнулась также с определенными трудностями.
The experience in Sierra Leone marked a watershed for the Organization and the international community in many regards. События в Сьерра-Леоне стали во многих отношениях поворотным пунктом в истории Организации и международного сообщества.
Больше примеров...