We warmly welcome the strong commitments by the international community to persevere in the efforts to resolve the situation in Somalia. |
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем принятые членами международного сообщества твердые обязательства по продолжению усилий, направленных на урегулирование ситуации в Сомали. |
The Group is delighted to see the Federal Republic of Yugoslavia finally take its place within the family of nations, and warmly welcomes it. |
Члены Группы с удовлетворением отмечают, что Союзная Республика Югославия заняла, наконец, свое место в семье наций, и от всей души приветствуют ее. |
It is indeed with great pleasure that we join with others who have spoken earlier in warmly congratulating the people of East Timor on the successful completion of their first democratic elections. |
Мы с большим удовлетворением присоединяемся к остальным выступавшим сегодня ораторам и тепло поздравляем народ Восточного Тимора с успешным завершением их первых демократических выборов. |
Norway warmly welcomes the agreement and is pleased to note the Afghan groups' cooperation and readiness to find common ground for an interim administration. |
Норвегия приветствует это соглашение и с удовлетворением отмечает сотрудничество афганских групп и их стремление к отысканию общей основы для создания временной администрации. |
I warmly welcome the increased focus that the United Nations is placing on the rule of law and justice through regular reports and discussions here in the General Assembly and the Security Council. |
Я с большим удовлетворением отмечаю, что Организация Объединенных Наций уделяет повышенное внимание вопросам верховенства права и отправления правосудия, что находит отражение в представляемых регулярных докладах и проводимых здесь, в Генеральной Ассамблее, и в Совете Безопасности дискуссиях. |
The CHAIRMAN welcomed the fact that the Government had asked a public body to incorporate suggestions made by the Committee into the Federal Penal Code and thanked the delegation of Mexico warmly for its updated information on the evolving situation in Chiapas. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением отмечает, что правительство Мексики поручило конкретному государственному органу учесть в мексиканском Уголовном кодексе высказанные Комитетом предложения и искренне благодарит делегацию Мексики за представление Комитету свежей информации об эволюции ситуации в штате Чьяпас. |
The Chairman: On behalf of the Committee, it is my great pleasure and honour to warmly welcome His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, who has kindly agreed to address the Committee on the opening day of our substantive work. |
Председатель (говорит по-английски): От имени Комитета я имею честь с большим удовлетворением искренне приветствовать Его Превосходительство Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который любезно согласился выступить в Комитете в день начала нашей основной работы. |
The Secretary-General has warmly commended President Al-Assad and Prime Minister Olmert, as well as Prime Minster Erdoğan, for their efforts. |
Усилия президента Асада и премьер-министра Ольмерта, а также премьер-министра Эрдогана были с глубоким удовлетворением отмечены Генеральным секретарем. |
The Argentine Republic warmly welcomes the considerable progress made on this important topic and hopes that the Commission will manage to complete the second reading at its fifty-third session. |
Аргентинская Республика с большим удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в этой важной теме, и надеется, что Комиссия сумеет завершить второе чтение на своей пятьдесят третьей сессии. |
The Council warmly welcomes the excellent channels of communication between UNAMET and the Indonesian authorities which have been facilitated by the establishment of a high-level Indonesian task force in Dili. |
С особым удовлетворением Совет отмечает установление прекрасных каналов связи между МООНВТ и властями Индонезии, чему способствовало создание в Дили индонезийской целевой группы высокого уровня. |
Finally, he noted with great pleasure that Poland had contributed to the Voluntary Fund for Victims of Torture in 1999 and warmly encouraged it to go on doing so. |
Наконец, Председатель с большим удовлетворением отмечает, что в 1999 году Польша внесла свою лепту в Фонд добровольных взносов для жертв пыток, и он настоятельно призывает ее поступать так и впредь. |
My country warmly welcomes the results of the trilateral summit of the heads of Bosnia and Herzegovina, Yugoslavia and Croatia, held in Sarajevo on 15 July 2002, and notes with satisfaction the development of active cooperation among those countries. |
Моя страна тепло приветствует результаты трехстороннего саммита глав государств Боснии и Герцеговины, Югославии и Хорватии, который состоялся в Сараево 15 июля 2002 года, и с удовлетворением отмечает развитие активного сотрудничества между этими странами. |
On behalf of the Government of Mozambique, I warmly welcome your initiative to hold this public debate on the situation in Africa, and I salute the outstanding manner in which you have been steering the work of the Council. |
От имени правительства Мозамбика я тепло приветствую Вашу инициативу по созыву этой открытой дискуссии, посвященной положению в Африке, и я с удовлетворением отмечаю, что Вы замечательно руководите работой Совета. |
The European Union warmly welcomes resolution 65/94, on the United Nations in global governance, and is pleased to have joined the consensus on such an important resolution. |
Европейский союз тепло приветствует резолюцию 65/94 о роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении и с удовлетворением присоединился к консенсусу по столь важному документу. |
The European Union therefore warmly welcomes the fifth annual report of the Court (see A/64/356), which clearly demonstrates that we have been successful in creating such a court. |
Поэтому Европейский союз с большим удовлетворением отмечает пятый ежегодный доклад Суда (см. А/64/356), в котором четко говорится о том, что мы добились успехов в создании такого суда. |
The Committee warmly welcomes the ratification by the State party of the Optional Protocol to the Covenant and its recognition of the Committee's competence to conduct enquiries under article 11 of the Optional Protocol. |
З. Комитет с глубоким удовлетворением отмечает, что государство-участник ратифицировало Факультативный протокол к Международному пакту и признало компетенцию Комитета проводить расследования, предусмотренную в статье 11 Факультативного протокола. |
It is my great pleasure to welcome warmly the initiative of Minister Jayakumar and Ambassador Mahbubani to keep alive a valuable practice by organizing, during its presidency of the Council, an open debate on strengthening cooperation among the Security Council, the Secretary-General and the troop-contributing countries. |
Я с глубоким удовлетворением приветствую инициативу министра Джаякумара и посла Махбубани, направленную на то, чтобы сохранить эту важную практику и провести в период выполнения Сингапуром обязанностей Председателя Совета открытую дискуссию по вопросу об укреплении сотрудничества между Советом Безопасности, Генеральным секретарем и странами, предоставляющими войска. |
The European Union warmly welcomes the holding of the first democratic elections in South Africa and congratulates all the people of South Africa and its leaders on this historic occasion. |
Европейский союз с глубоким удовлетворением отмечает проведение первых демократических выборов в Южной Африке и по случаю этого исторического события передает свои поздравления всему народу Южной Африки и его лидерам. |
Sweden warmly welcomes the recent accession by Georgia, Guyana, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Mauritania and notes with satisfaction the declared intentions of Algeria and Argentina to accede to the Treaty. |
Швеция тепло приветствует недавнее присоединение Грузии, Гайаны, Казахстана, Кыргызстана и Мавритании к этому Договору и с удовлетворением отмечает заявление Алжира и Аргентины о намерении присоединиться к Договору. |
We warmly welcome the joint declaration of 4 July ending the hostilities on the ground, and we note with approval that the security situation on the ground in Côte d'Ivoire has improved. |
Мы тепло приветствуем совместное заявление от 4 июля о прекращении военных действий на местах и с удовлетворением отмечаем, что ситуация на местах в Кот-д'Ивуаре улучшается. |
The Council warmly welcomes the opening of the Dare II talks in Jakarta with representatives of all sides in East Timor, and the progress towards making the Commission on Peace and Stability operative. |
Совет с особым удовлетворением отмечает также начавшиеся в Джакарте переговоры «Даре-II» с участием представителей всех сторон в Восточном Тиморе и прогресс в налаживании работы Комиссии по вопросам мира и стабильности. |