| No, Walter, face it, there isn't any connection. | Ќет, олтер, смирись, здесь нет никакой св€зи. |
| and little Walter, who still looks adorable, | "и котенок"олтер, который все так же очарователен, |
| Walter, this is not a first amendment thing. | олтер, здесь дело не в ѕервой ѕоправке. |
| Whose toe was it, Walter? | ј чей это палец, олтер? |
| You know, Walter, you're right. | "наешь,"олтер, ты прав. |
| Despite his much-vaunted Harvard education Dr. Walter Gaskell didn't have a clue about his wife and me. | Ќесмотр€ на свое гарвардское образование... доктор олтер аскел ничего не знал обо мне и своей жене. |
| Neither Walter or I can take your - | Ќи олтер, ни € не можем... |
| Walter, what's the point, man? | олтер, блин, что ты имеешь в виду? |
| Walter, what is the point - | олтер, что ты имеешь в виду - |
| Walter, come on, he's got a sword. | олтер, хватит, у него же меч. |
| Well, call 'em up and explain it to them, Walter. | Ќу, так позвони им и объ€сни им, олтер. |
| Walter, how could you forget the Maui Hilton? | У Олтер, вспомни отель "Хилтон" |
| Walter, this isn't a guy who built the railroads here, this is a guy | олтер, он не из тех парней, которые построили здесь железную дорогу. |
| How come you don't roll on Saturday, Walter? I'm Shomer Shabbos. | ак получилось, что ты не играешь в субботу, олтер? |
| Thank you, Walter. It's good to be back. | пасибо, олтер. я рад вновь здесь оказатьс€. |
| Walter, this is not a First Amendment thing, man. | олтер, перва€ поправка здесь не при чЄм. |
| No, Walter, it did not look like Larry was about to crack! | Ќет, олтер, было не похоже, что Ћари вот-вот расколетс€. |
| Walter, put the piece away. | олтер, убери дуру. |
| Walter, put the piece away. | олтер, убери ствол. |
| He already Walter posted it. | олтер, они его уже вывесили. |
| Who's in pajamas, Walter? | то в пижамах, олтер? |
| Sara and Walter declined. | ара и олтер уехали. |
| Walter, what is the... | олтер к чему это? |
| Throw them the money, Walter. | я выкидываю деньги, олтер. |
| Pray Walter Gaskell comes to his? | ћолитьс€, чтобы олтер аскел навещал его иногда? |