Following the recommendations of the mission, UNOTIL is already in the process of recruiting three technical advisers to assist in drafting electoral laws, planning electoral administrative processes and establishing a voter database. |
В соответствии с рекомендациями миссии ОООНТЛ уже нанимает сейчас трех технических советников для оказания помощи в разработке избирательных законов, планировании избирательных административных процессов и создании базы данных избирателей. |
Heavy turnout early in the day caused some logistical setbacks and resulted in initial delays in voter processing at some polling centres. |
Массовое прибытие избирателей в начале дня вызвало некоторые проблемы материально-технического порядка и привело к первоначальным задержкам в регистрации избирателей на некоторых избирательных участках. |
Provided technical assistance to the National Electoral Commission in the establishment of a voter database and the printing of election materials, including ballot papers |
Оказание технической помощи Национальной избирательной комиссии в вопросах создания базы данных по избирателям и печатания материалов для выборов, в том числе избирательных бюллетеней |
This was due largely to insecurity centred in the south and the east, which resulted in a decreased number of polling stations and low voter turnouts in predominantly Pashtun districts. |
Это было в значительной мере обусловлено нестабильностью, прежде всего в южных и восточных районах страны, что повлекло за собой сокращение числа избирательных участков и низкие показатели участия населения в выборах в преимущественно пуштунских районах. |
The United States Agency for International Development, through its implementing partner, the International Foundation for Electoral Systems, supported the Counts and Results Centre, public information and voter facilitation in northern Kosovo. |
Агентство Соединенных Штатов по международному развитию в лице своего партнера-исполнителя - Международного фонда для избирательных систем - оказывало поддержку Счетно-результатному центру и содействовало общественной информации и работе с избирателями на севере Косово. |
The digitization of national identity and voter identity cards, and the publication of electoral lists, including on the Internet, has further facilitated the supervision of elections. |
Перевод документов, удостоверяющих личность гражданина и статус избирателя, в цифровой формат и публикация избирательных списков непосредственно в Интернете серьезно облегчают задачу надзора за процессом выборов. |
Obstruction of the exercise of citizens' electoral rights or their right to participate in a referendum, or violation of voter confidentiality, with the use or threat of violence; |
воспрепятствование осуществлению гражданами их избирательных прав и права на участие в референдуме или нарушение тайны голосования, соединенные с насилием либо угрозой его применения; |
It has been reported that, since its establishment, the Commission has also drawn up lists of eligible voters; overseen the distribution of voter identification cards; delineated electoral constituency boundaries; designated places for polling stations; and organized the training of local electoral capacity. |
Сообщалось, что за период после создания Комиссии она также составляла списки имеющих право голосовать лиц; осуществляла надзор за распространением удостоверений личности избирателей; определяла границы избирательных участков; указывала места расположения избирательных участков; и организовывала подготовку местных сотрудников по проведению выборов. |
The Council also urges the Haitian authorities to publish swiftly the final list of candidates for the elections, and to agree in consultation with MINUSTAH upon a list of voting centres that ensures voter access and takes into account budgetary, security and logistical implications. |
Совет настоятельно призывает также власти Гаити срочно опубликовать окончательный список кандидатов для участия в выборах и в консультации с МООНСГ согласовать список избирательных участков, с учетом обеспечения доступа избирателей и последствия с точки зрения бюджета, безопасности и материально-технического обеспечения. |
Each voter receives from the precinct election commissions of all the proposed list of candidates and election marks a special election envelope with a stamp of the relevant precinct election commission stamp. |
(З) Каждый избиратель получает от участковых избирательных комиссий из всех предложенных список кандидатов и избирательных знаки специальные выборы конверт с печатью в соответствующей участковой избирательной комиссии, печать. |
While political parties and civic organizations may contribute to voter and civic education efforts, it is ultimately the responsibility of the government and the election authorities to ensure that voters receive objective and impartial information. |
В то время, как политические партии и гражданские организации могут способствовать усилиям в области гражданского воспитания и обучения избирателей, в конечном итоге обеспечение объективной и беспристрастной информации для избирателей является обязанностью правительства и избирательных властей. |
ONUSAL's Electoral Division, which began to operate in September 1993, provided support for the registration of voters and delivery of voter cards, and verified the electoral campaigns and polling. |
Отдел по выборам МНООНС, который начал функционировать в сентябре 1993 года, помогал регистрировать избирателей и выдавать удостоверения избирателей и контролировал проведение избирательных кампаний и голосования. |
The Electoral Assistance Division is currently planning the preparation of a series of technical papers on specific issues such as election budget preparation, alternative electoral systems, voter identification card development, ballot-counting procedures and delimitation of constituency and polling district boundaries. |
В настоящее время Отдел по оказанию помощи в проведении выборов планирует выпустить ряд справочных технических публикаций по таким конкретным вопросам, как порядок составления бюджета выборов, альтернативные избирательные системы, разработка удостоверения личности избирателя, процедуры подсчета бюллетеней и определение границ избирательных округов и избирательных участков. |
To ensure reliability in the electoral system, an entirely new electoral roll was compiled for the federal elections of 1991, and, since 1997, the list of voters in the polling stations include a photograph of the voter to ensure his or her identity. |
С целью достижения надежности избирательной системы для федеральных выборов в 1991 году были разработаны совершенно новые избирательные списки и начиная с 1997 года эти списки в избирательных пунктах содержат фотографию избирателя, удостоверяющую его или ее личность. |
We are, however, hopeful that pre-election tasks such as disarmament, demobilization and reintegration, voter identification and registration, the designation of polling stations and polling officers and other related assignments will be completed in good time for peaceful and democratic elections to take place. |
Однако мы надеемся, что предвыборные задачи, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции, идентификации и регистрации избирателей, определения избирательных участков и членов избирательных комиссий и другие связанные с этим назначения, будут завершены вовремя, с тем чтобы обеспечить проведение мирных и демократических выборов. |
In order to comply with new requirements for voter access established by the electoral law of 25 July 2008, the Council, with support from MINUSTAH, identified 630 new voting centres throughout the country that would supplement the 821 existing centres. |
Для выполнения новых установленных законом о выборах от 25 июля 2008 года требований относительно доступа избирателей на избирательные участки Совет при поддержке МООНСГ определил 630 новых избирательных центров на территории всей страны в дополнение к 821 уже существующему центру. |
The electoral rolls must be reviewed to ensure that the names of all citizens with voter cards appear on the electoral lists and that the rolls displayed publicly at polling locations correspond exactly to the polling teams' lists. |
Необходимо осуществить выверку списков избирателей, с тем чтобы гарантировать включение в них имен всех граждан, имеющих регистрационные избирательные удостоверения, а также обеспечить точное соответствие списков, выставленных в публичных местах на избирательных участках, спискам, имеющимся у избирательных комиссий. |
However, some organizational shortcomings were obvious, in particular the poorly prepared electoral lists, the difficulties in the distribution of voter cards and the late and inefficient delivery of some electoral materials, which delayed the opening of some polling stations by several hours. |
Вместе с тем были очевидны некоторые организационные недостатки, в частности были плохо составлены избирательные списки, возникали трудности с распространением карточек избирателей, и неэффективно и с опозданием осуществлялась доставка некоторых избирательных материалов, в результате чего открытие некоторых избирательных участков задержалось на несколько часов. |
While the security arrangements in ordinary polling stations were generally satisfactory, significant problems of crowd control and voter safety occurred at some absentee stations and polling had to be suspended for a period or extended. |
Если на обычных избирательных участках в целом были приняты удовлетворительные меры по обеспечению безопасности, то на некоторых участках для заочного голосования возникли серьезные проблемы с поведением народа и обеспечением безопасности процесса голосования, в связи с чем голосование приходилось на какое-то время приостанавливать или продлевать. |
The Electoral Regulations shall give to each voter the right to collect signatures in support of the candidates for the Diet or the Senate, to distribute electoral programmes, to canvass on behalf of the candidates, as well as to organize electoral meetings. |
Положения о выборах обеспечивают каждому избирателю право на сбор подписей в поддержку кандидатов в сейм или сенат, распространение избирательных программ, проведение агитации от имени кандидатов, а также на организацию предвыборных митингов. |
There were delays in the printing of ballot papers and in preparing the final voter roll and list of polling stations, owing in part to a late change in the maximum number of voters assigned to each polling station, which required the repacking of many voting materials. |
Имели место задержки с напечатанием избирательных бюллетеней и подготовкой окончательных списков для голосования и списка избирательных участков, что частично объясняется внесенными в самое последнее время изменениями в максимальное число избирателей, относящихся к каждому избирательному участку, что потребовало замены многих избирательных материалов. |
Calls upon the Assistance Mission and the Joint Electoral Management Body to provide sufficient training to the election personnel as well as voter and civic education, with a particular focus on women, before parliamentary and local elections; |
призывает Миссию по содействию и Объединенный орган по управлению избирательным процессом обеспечить достаточную подготовку сотрудников избирательных комиссий, а также просвещение избирателей и просвещение в области гражданских прав, уделяя при этом особое внимание женщинам, еще до проведения парламентских и местных выборов; |
UNDP also helped set up a Voter Tabulation Centre, a key element in the election process, and provided training and support to the Provisional Electoral Council for the payment of salaries of election workers responsible for core electoral operations. |
ПРООН также помогла создать Центр регистрации избирателей, являющийся одним из ключевых элементов в процессе выборов, и обеспечила подготовку персонала и оказание поддержки Временному избирательному совету в целях выплаты зарплаты работникам избирательных комиссий, ответственным за основные операции по проведению выборов. |
With regard to the distribution of electoral materials, priority was given to the distribution of 5,725,720 voter cards and 5,932,999 national identity cards, beginning on 6 October. |
Что касается распространения избирательных материалов, то первоочередное внимание было уделено распределению 5725720 карточек избирателя и 5932999 национальных удостоверений личности; эта работа началась 6 октября. |
El Instituto de Liderazgo de Las Segovias (ILLS) stated that, in the last two elections, hundreds of citizens protested against the electoral authorities' failure to issue voter identification cards. |
ИЛЛС указал, что в ходе двух последних выборов сотни граждан выразили протест в связи с отказом избирательных органов выдавать карточки избирателей. |