Английский - русский
Перевод слова Void
Вариант перевода Пробел

Примеры в контексте "Void - Пробел"

Примеры: Void - Пробел
The draft resolution would also benefit from underscoring the need for treaty organizations whose objective is non-proliferation to negotiate additional protocols as soon as possible, in order to fill the legal void that we deplore today regarding non-State actors. В этом проекте резолюции было бы полезно подчеркнуть необходимость по возможности скорейшего согласования теми договорными организациями, задача которых состоит в обеспечении нераспространения того или иного ОМУ, дополнительных протоколов, чтобы заполнить тот юридический пробел в отношении негосударственных субъектов, о существовании которого мы сегодня так сожалеем.
On 10 April 2002, the Yugoslav Parliament adopted a law on cooperation with the Tribunal, thus filling the internal legal void that had been invoked by the Yugoslav authorities as the reason for their lack of compliance. 10 апреля 2002 года югославский парламент принял закон о сотрудничестве с Трибуналом, заполнив тем самым внутренний правовой пробел, на который югославские власти ссылались, оправдывая невыполнение ими соответствующих требований.
Thus, the commodity exchange, which can provide many of the same services as parastatal marketing boards on a financially sustainable basis, may represent one of the best means to fill the void arising from government withdrawal from the sector. Таким образом, товарная биржа, предлагающая многие из услуг, которые ранее выполняли полугосударственные советы по сбыту, и функционирующая на устойчивой финансовой основе, может стать одним из наиболее действенных инструментов, восполняющих пробел, возникший после свертывания государственного вмешательства в сырьевом секторе.
The Draft Principles on Promoting Responsible Sovereign Lending and Borrowing established by UNCTAD in 2012 aim to fill the legal and institutional void in three ways to benefit both sovereign lenders and borrowers. Проект принципов поощрения ответственной практики суверенного кредитования и заимствования, разработанный ЮНКТАД в 2012 году, имеет целью заполнить правовой и институциональный пробел тремя путями, чтобы дать выгоду как суверенным кредиторам, так и суверенным заемщикам.
In the outcome document, our leaders provided for the establishment of a Peacebuilding Commission in order to fill the institutional void that currently exists between the perspective of peace and security and the perspective of development in dealing with situations. В итоговом документе наши лидеры приняли решение о создании Комиссии по миростроительству с тем, чтобы восполнить нынешний организационный пробел между стремлением к миру и безопасности и стремлением к развитию при урегулировании различных ситуаций.
We believe that the establishment of a committee of permanent representatives as a subsidiary body would fill the void that has existed between sessions of the Commission and would make it possible to provide greater continuity and impetus to the work of the Commission. Мы считаем, что создание Комитета постоянных представителей в качестве вспомогательного органа заполнит пробел, который существовал в период между сессиями Комиссии, и позволит обеспечить большую преемственность в работе Комиссии, придав ей дополнительный импульс.
Although the draft articles contained some compromises over difficult or controversial issues, the overall effect was positive: comprehensive and concise, they would fill an enormous void in international law and would prove of great use to States and the international community. Хотя проект статей отражает ряд компромиссов по трудным или спорным вопросам, общий результат является положительным; одновременно всеобъемлющие и лаконичные проекты статей заполнят значительный пробел в международном праве и принесут большую пользу государствам и международному сообществу.
Between financial institutions preferring to lend to larger corporate borrowers or to Governments on the one hand and the focus of donor-driven micro-finance schemes on the other, a void was left as far as SMEs were concerned. Между финансовыми учреждениями, предпочитающими кредитовать крупных корпоративных заемщиков или правительства, с одной стороны, и механизмами микрофинансирования, поддерживаемыми донорами, с другой стороны, сохраняется пробел, с которым сталкиваются МСП.
Oversight and good governance of the security sector is a long-term endeavour and UNMISS is filling a critical void in supporting the development of oversight of the security sector in South Sudan. Обеспечение надзора за деятельностью органов безопасности и добросовестного управления ими представляет собой долгосрочный процесс, и МООНЮС заполняет серьезный пробел, содействуя усилению надзора за сектором безопасности в Южном Судане.
I decided to fill a void. Я решила заполнить этот пробел.
We have a void. У нас есть пробел.
The establishment of a Peacebuilding Commission has filled a significant void, because it constitutes a formerly non-existent link between security and development. Создание Комиссии по миростроительству заполнило важный пробел, впервые связав безопасность и развитие.
This void has been filled by a group of unscrupulous individuals, known as démarcheurs or middlemen, who are a source of corruption and other rackets. Этот пробел привел к появлению недобросовестных лиц, именуемых ходатаями или посредниками, что порождает коррупцию и другие виды мошенничества в области отправления правосудия.
The International Criminal Court was always intended as a court of last resort, filling a void where States fail to undertake their international responsibilities to prosecute perpetrators of grievous crimes. Международный уголовный суд всегда замысливался как последняя инстанция, заполняющая пробел, оставленный государствами, которые не выполнили свои международные обязательства по судебному преследованию лиц, совершивших серьезные преступления.
It will fill a void in reference materials, because there is currently no single, comprehensive source of information available for a country to establish or improve its institutional framework on AML/CFT. Оно позволит ликвидировать пробел в справочных материалах, так как в настоящее время отсутствует единый всеобъемлющий источник информации, который могли бы использовать страны для создания или укрепления своих институциональных основ борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
It fills a void and makes up for the complete lack of appropriate educational materials on HIV/AIDS for teachers and students alike in a context in which the prevalence of HIV/AIDS among people aged 15 to 24 years stands at 1.58 per cent. Эта брошюра призвана восполнить пробел в знаниях в обществе, где заболеваемость ВИЧ/СПИДом среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет составляет 1,58% и где катастрофически не хватает учебных материалов по ВИЧ/СПИДу, отвечающих потребностям как обучаемых, так и обучающих.
Beginning in the reign of Ivan IV, the Imperial Court invited Western composers and musicians to fill this void. Начиная с царствования Ивана Грозного, царский двор пригласил западных композиторов и музыкантов восполнить возникший пробел.
So it has become necessary for global civil society to step into the void. Поэтому глобальное гражданское общество призвано заполнить этот пробел.
The work of the international Tribunals continues to be important to fill the void, pending the establishment of the International Criminal Court. Деятельность международных трибуналов будет иметь важное значение до тех пор, пока не будет создан Международный уголовный суд и не будет тем самым ликвидирован существующий пробел.