The economic viability of recycling efforts is constrained by the relatively small quantities of waste and the high energy and transport costs. |
Экономическая целесообразность усилий по утилизации отходов ограничивается относительно небольшим количеством отходов и высокой стоимостью энергии и транспорта. |
The viability of outside commercial borrowing was examined with the assistance of a financial consultant. |
Целесообразность получения внешних коммерческих займов была рассмотрена при содействии со стороны финансового консультанта. |
Another factor determining the viability of oil extraction from the oil sands is the price of oil. |
Другим фактором, определяющим целесообразность добычи нефти из нефтеносных песков, является цена на нефть. |
A recent assessment of the overall programme has confirmed its viability in principle and potential for additional countries. |
Недавняя оценка программы в целом подтвердила ее целесообразность и ее потенциальные возможности для других стран. |
A financial consultant was engaged by the Secretariat to advise on the viability of outside commercial borrowing. |
Секретариат нанял финансового консультанта, с тем чтобы изучить целесообразность получения внешних займов на коммерческих условиях. |
OIOS believes that the viability of a central civilian police training facility in such a location should be examined. |
УСВН считает, что следует рассмотреть целесообразность создания там органа по централизованному обучению сотрудников гражданской полиции. |
Pilot and demonstration projects are useful to overcome these and other obstacles and to demonstrate the viability of certain technologies under local circumstances. |
Экспериментальные и демонстрационные проекты способствуют преодолению этих и других препятствий и на деле подтверждают целесообразность применения таких технологий в местных условиях. |
Thus there is no doubt about viability and utility of Census by Internet. |
Таким образом, ни целесообразность, ни полезность Интернет-переписи не вызывают сомнений. |
The success of this exercise underscores the viability of maintaining a support office in a secure location. |
Успех этого учения подчеркивает целесообразность сохранения вспомогательного отделения в надежном месте. |
We believe in the viability and efficiency of the United Nations instruments in enhancing trust, building confidence and promoting regional dialogue and cooperation. |
Мы верим в целесообразность и эффективность инструментов Организации Объединенных Наций в создании доверия и содействии региональному диалогу и сотрудничеству. |
This regional partnership aims to reduce dependence on petroleum and demonstrate the viability of renewable energy to meet development needs. |
Данное региональное партнерство призвано содействовать уменьшению зависимости региона от нефти и продемонстрировать возможность и целесообразность использования возобновляемых источников энергии для удовлетворения потребностей, связанных с развитием. |
Their report included sections on alternatives in the refrigeration, foams, solvents and halons sectors, and it contained comparative analysis on such issues as cost and technical viability. |
Доклад включает разделы об альтернативах в холодильной промышленности, для пеноматериалов, растворителей и галонов и содержит сравнительный анализ по таким параметрам, как стоимость и техническая целесообразность. |
Mexico therefore agreed with those members of the Commission who did not think the viability of the topic should be made an issue again. |
Поэтому Мексика поддерживает мнение членов Комитета о том, что не следует ставить под сомнение целесообразность изучения этой темы. |
Inability to demonstrate the commercial relevance or economic viability of the programme or activity |
неспособность продемонстрировать коммерческую актуальность или экономическую целесообразность программы или деятельности; |
In recent years, a number of technologies have been developed and extensive industrial and academic research has been carried out to determine the technical and economic viability of these technologies. |
В последние годы был разработан ряд технологий и были проведены обширные научно-промышленные исследования, позволяющие определить техническую и экономическую целесообразность применения таких технологий. |
It involves consultations with the community to establish the priority to be given to the project and acts as a filter to determine its viability. |
Указанный механизм предусматривает проведение консультаций с общественностью, которые должны выполнять роль своего рода фильтра, позволяющего определить целесообразность выполнения проекта. |
Mini-hydro and micro-hydro technology is already established in several developing countries, most notably in China and Nepal, and its viability has been demonstrated by studies elsewhere, for example in Peru and the United Republic of Tanzania. |
Технология создания мини- и микрогидро-электростанций уже хорошо разработана в нескольких развивающихся странах, прежде всего в Китае и Непале, при этом целесообразность их использования была на деле доказана проводившимися в разных местах исследованиями, например в Перу и Объединенной Республике Танзании. |
Special attention must be given to issues like the impact of intensive biomass development on soils and other environmental assets and the viability of the use of indigenous species for energy crops. |
Особое внимание следует уделять таким вопросам, как последствия интенсивного выращивания биомассы для почвы и других природных ресурсов и целесообразность местных видов энергетических культур. |
Paragraph (3) of the commentary to draft article 5 provides, inter alia, "eside feasibility and sustainability, the viability of alternatives plays an important role in the analysis. |
В пункте (З) комментария к проекту статьи 5 предусматривается, в частности, следующее: «помимо осуществимости и устойчивости важную роль в этом анализе играет целесообразность альтернатив. |
With regard to the one-month interim support budget proposed for January 2002, the Advisory Committee is of the opinion that the viability of this course of action will very much depend on the cash position of UNICEF. |
Что касается предлагаемого промежуточного бюджета вспомогательных расходов на один месяц, январь 2002 года, то Консультативный комитет считает, что целесообразность этой меры будет в очень большой степени зависеть от положения ЮНИСЕФ с наличными средствами. |
The project has demonstrated the technical viability, commercial competitiveness and environmental compatibility of biomass-fuelled electricity generation systems with generation capacities between 100 and 500 kW for use in rural India. |
Этот проект доказал техническую целесообразность, коммерческую конкурентоспособность и экологическую совместимость электроэнергетических систем, работающих на биомассе, мощностью от 100 до 500 кВч для использования в сельских районах Индии. |
The use of this space must be adapted to local conditions, reflecting, inter alia, financial affordability of mode installation and operation, its economic viability, its expected impact on the transport network, the sustainability of the urban structure and any socially distributive effects. |
Использование этого пространства может адаптироваться к местным условиям, отражая, в частности, финансовую доступность внедряемого и эксплуатируемого транспортного средства, его экономическую целесообразность, ожидаемое воздействие от его использования на транспортную систему, устойчивость городской структуры и любые социальные последствия. |
A number of informal recommendations were made during the meeting, among them, that Member States consider the viability of developing specific guidelines in the area of private civilian security, in the framework of the Commission and in cooperation with UNODC. |
Там же был подготовлен ряд неофициальных рекомендаций в адрес государств-членов, в частности, рассмотреть целесообразность разработки в рамках Комиссии и в сотрудничестве с ЮНОДК специальных руководящих положений в области частной гражданской службы безопасности. |
There was a need to consider the economic, technical and administrative viability of options to address banks, and significant analysis would have to be done to underpin any decisions; |
существует необходимость рассмотреть экономическую, техническую и административную целесообразность вариантов решения проблемы банков; для принятия любых решений необходимо проделать большую аналитическую работу; |
The teams could also provide assistance to missions during the pre-liquidation and liquidation phases to assess the viability of sending assets to Brindisi for refurbishment and inventory holding. |
Эти группы могли бы также помогать миссиям на этапах их ликвидации и этапах, непосредственно предшествующих ликвидации, оценивать целесообразность отправки имущества в Бриндизи для подновления и передачи в запас. |