Английский - русский
Перевод слова Vetting
Вариант перевода Проверка

Примеры в контексте "Vetting - Проверка"

Примеры: Vetting - Проверка
During the recruitment and selection stage, the processing and vetting are done in accordance with the respective ratios present in the population. На этапе отбора и найма рассмотрение заявлений и проверка кандидатур осуществляются с учетом доли данной национальности в общем составе населения.
The nomination phase was followed by evaluations of candidate applications to ensure that they met the legal criteria, including vetting against links to illegal armed groups. После завершения этапа выдвижения кандидатур началась проверка заявлений кандидатов на предмет их соответствия установленным законом критериям, включая удостоверение отсутствия связей с незаконными вооруженными группами.
This will be of particular importance for areas such as voter registration, candidate vetting, security, monitoring of the media campaign, and dispute resolution mechanisms leading to the finalization of results. Это будет иметь особо важное значение в таких областях, как регистрация избирателей, проверка кандидатов, безопасность, отслеживание кампаний в СМИ и механизмы разрешения споров перед утверждением окончательных результатов.
Finally, vetting office holders for past violations is an important complement to prosecutions, for victims will have little reason to trust institutions that continue to be largely populated by rights abusers even if a few have been prosecuted. И наконец, проверка благонадежности должностных лиц на наличие прошлых нарушений является важным дополнением к судебному преследованию, поскольку трудно ожидать, что пострадавшие будут доверять институтам, в которых продолжают работать нарушители прав человека, даже если некоторые из них и были привлечены к ответственности.
The Working Group defines regulatory principles in six topic areas: legal standards; registration; licensing; accountability mechanisms; vetting, legal and human rights training; and oversight. Ею определены принципы регулирования по шести ключевым направлениям: правовые стандарты; регистрация; лицензирование; механизмы отчетности; отборочная проверка, подготовка по юридическим вопросам и вопросам прав человека; а также надзор.
According to information provided to the Working Group by UNAMA, screening and vetting of private security companies, both local and international, is undertaken during the technical evaluation process, which is part of the UNAMA procurement process. Согласно информации, полученной Рабочей группой от МООНСА, проверка и отсеивание как местных, так и международных частных охранных компаний осуществляются в ходе технической оценки, которая является у МООНСА частью закупочных процедур.
The Liberian National Security Agency letter attached to the notification submitted to the sanctions Committee by the Government of Liberia stated that the vetting and training of the agents was completed on a bilateral base with the Government of the United States. В письме Национального агентства безопасности, которое было приложено к уведомлению, представленному правительством Либерии Комитету по санкциям, говорится, что проверка на благонадежность и подготовка сотрудников были завершены на двусторонней основе совместно с правительством Соединенных Штатов.
Finally, measures to reform institutions, such as vetting, in the absence of the other mechanisms, will be both inadequate to respond to the violations to which they seek to respond and insufficient to guarantee non-recurrence. И наконец, меры по реформированию институтов, такие как проверка благонадежности, без других механизмов не могут считаться адекватными в качестве ответа на нарушения, на устранение которых они ориентированы, и недостаточными, чтобы гарантировать их неповторение в будущем.
But vetting without substantive measures of corrective justice, consisting in a mere dismissal, will be unlikely to be seen as a significant contribution to justice given the magnitude of the violations that trigger it. Вместе с тем без принятия существенных мер в рамках исправительного правосудия проверка благонадежности, ограничивающаяся лишь освобождением от занимаемой должности, вряд ли будет восприниматься как серьезный шаг в деле отправления правосудия с учетом масштабов приведшего к этому нарушения.
Choices must be made both about the institutions where vetting will be applied and the positions within those institutions that will be subject to screening; Выбор должен производиться как из числа учреждений, где будет проводиться такая проверка, так и из числа должностей в таких учреждениях, которые будут подвергнуты проверке;
Vetting should properly be considered to be one part of those broader reforms. Проверка соответствия должна быть правильно квалифицирована как одна из составляющих частей таких более широких реформ.
Vetting helps ensure that officers meet ethical and professional standards, which contributes to restoring confidence in the Haitian National Police. Проверка сотрудников помогает обеспечивать их соответствие этическим и профессиональным стандартам, что способствует восстановлению доверия к Гаитянской национальной полиции.
E. Vetting legal and human rights training Обучение и проверка персонала на знание юридических вопросов и прав человека
Vetting and other measures of institutional reform that aim at guaranteeing non-recurrence Проверка соответствия и другие меры институциональной реформы, направленные на обеспечение гарантий недопущения нарушений
Vetting and training of 77 members of the Transnational Crime Unit Проверка пригодности и обучение 77 членов Группы по транснациональной преступности
Vetting involves formal processes to screen the behaviour of individuals and assess their integrity on the basis of objective criteria, so as to determine their suitability for continued or prospective public employment. Проверка на соответствие предполагает официальные процедуры оценки поведения тех или иных лиц и их благонадежности на основе объективных критериев с целью определения их пригодности для дальнейшей или предполагаемой работы на государственных постах.
Vetting, by removing from service those public officials and employees, particularly in the security and justice sectors, who have been personally responsible for gross violations of human rights, is critical to facilitating this transformation. Весьма важную роль в содействии таким преобразованиям играют аттестация и проверка, позволяющие отстранять от службы тех государственных должностных лиц и сотрудников, особенно в секторах безопасности и отправления правосудия, которые несут личную ответственность за грубые нарушения прав человека.
Vetting is critical to facilitating this transformation by removing from service those public officials and employees, particularly in the security and justice sectors, personally responsible for gross violations of human rights. Аттестация и проверка играют решающую роль в содействии такой трансформации за счет увольнения тех должностных лиц и государственных служащих, особенно в службах безопасности и правосудия, которые несут персональную ответственность за вопиющие нарушения прав человека.
Vetting and security sector reform, as part of guarantees of non-recurrence, can similarly carry important positive development effects including enhancing trust in security sector institutions, important for development, and by removing personnel that may act as spoilers of development. Проверка на благонадежность и реформа сектора безопасности в рамках гарантий недопущения новых нарушений также могут иметь значительный положительный эффект в рамках процесса развития, включая повышение доверия к институтам сектора безопасности, что важно для процесса развития, а также увольнение персонала, который может препятствовать процессу развития.
Screening and vetting of 3,000 PNTL officers Проверка и аттестация 3000 сотрудников НПТЛ
Careful selection and security vetting of mosque preachers, who are given regular guidelines. З. Тщательный отбор и проверка на благонадежность проповедников мечетей, среди которых регулярно проводится соответствующая разъяснительная работа.
Screening and vetting of 3,000 PNTL officers Проверка и аттестация 3000 сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ)
Finally, vetting can induce trust, and not just by "re-peopling" institutions with new faces, but by thereby demonstrating a commitment to systemic norms governing employee hiring and retention, disciplinary oversight, prevention of cronyism and so on. Наконец, проверка на благонадежность может вызвать доверие, причем не только за счет привлечения в государственные институты новых людей, но и за счет демонстрации приверженности системным нормам, регулирующим набор и удержание персонала, порядок дисциплинарного надзора, предупреждение кумовства и т.д.
Vetting is an unsubtle art. Контрольная проверка - грязное дело.
In relation to public officials, including judicial officials, BCPR is creating a vetting tool, "Vetting of Civil Servants in the Justice and Security Sector". В том, что касается государственных должностных лиц, включая служащих судов, БПКВ создает систему проверки данных под названием "Проверка государственных служащих в судебной системе и системе безопасности".