Английский - русский
Перевод слова Vetting
Вариант перевода Благонадежность

Примеры в контексте "Vetting - Благонадежность"

Примеры: Vetting - Благонадежность
The ending of security vetting based on political belief or affiliation Прекращение практики проверки на благонадежность с учетом политических убеждений или политической принадлежности
At the same time, in spite of continued efforts, there continues to be concern at a lack of vetting and accountability mechanisms, with reports of serious abuses and intimidation levelled against the Afghan Local Police. В то же время, несмотря на предпринимаемые дальнейшие усилия, сохраняется озабоченность в связи с неадекватностью механизмов проверки на благонадежность и подотчетности, и продолжают поступать сообщения о серьезных злоупотреблениях и применении запугивания личным составом Афганской местной полиции.
To the extent that the category refers to particular measures, in practice, the label refers to institutional reforms, primarily, vetting and the restructuring of the security and justice sectors, both of which can have important developmental effects. Если указанная категория предполагает определенные меры, то на практике упомянутая функция связана с проведением институциональных реформ, в первую очередь проверкой на благонадежность и реструктуризацией в сферах обеспечения безопасности и правосудия; при этом в обоих случаях можно добиться весомых результатов в области развития.
The Liberian National Security Agency letter attached to the notification submitted to the sanctions Committee by the Government of Liberia stated that the vetting and training of the agents was completed on a bilateral base with the Government of the United States. В письме Национального агентства безопасности, которое было приложено к уведомлению, представленному правительством Либерии Комитету по санкциям, говорится, что проверка на благонадежность и подготовка сотрудников были завершены на двусторонней основе совместно с правительством Соединенных Штатов.
Daily technical assistance to the Haitian National Police, in conjunction with the Office of the Inspector-General, with regard to the joint programme for the integrity vetting of 2,500 Haitian National Police officers Оказание Гаитянской национальной полиции вместе с Управлением Генерального инспектора ежедневной технической помощи в рамках совместной программы по проверке на благонадежность 2500 сотрудников Гаитянской национальной полиции
Vetting and security sector reform, as part of guarantees of non-recurrence, can similarly carry important positive development effects including enhancing trust in security sector institutions, important for development, and by removing personnel that may act as spoilers of development. Проверка на благонадежность и реформа сектора безопасности в рамках гарантий недопущения новых нарушений также могут иметь значительный положительный эффект в рамках процесса развития, включая повышение доверия к институтам сектора безопасности, что важно для процесса развития, а также увольнение персонала, который может препятствовать процессу развития.
Careful selection and security vetting of mosque preachers, who are given regular guidelines. З. Тщательный отбор и проверка на благонадежность проповедников мечетей, среди которых регулярно проводится соответствующая разъяснительная работа.
Does Portugal require that the persons involved in these operations undergo security vetting? Предусмотрена ли в Португалии проверка участвующих в этих операциях лиц на благонадежность?
The Police conduct such security checks in case of suspicion or when irregularities are reported/noted. All persons involved in the temporary storage, warehousing and transport of firearms are either Police Officers or Customs Officers who have undergone security vetting. К временным хранилищам, складским помещениям и средствам перевозки огнестрельного оружия имеют доступ лишь сотрудники полиции или таможни, которые проходят проверку на благонадежность.
Strong concerns remain over issues of impunity, vetting, command and control and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают вопросы, касающиеся безнаказанности, проверки на благонадежность, командования и контроля, а также возможное возрождение сил ополчения, организованных по этническому или политическому признаку.
We therefore feel that vetting is key to the process. Поэтому мы считаем, что главное в данном процессе - это проверка на благонадежность.
We were doing oppo research, vetting staffers. Искали компромат, проверяли благонадежность сотрудников.
They will be offered a contract for service in KSF, subject to vetting. Им будет предложен контракт на несение службы в СБК при условии, что они пройдут проверку на благонадежность.
Through its membership of the Programme's technical committee, UNAMA continues to advocate and provide advice on issues relating to vetting, community participation, impunity and security for reintegrated fighters. Являясь членом технического комитета Программы, МООНСА продолжает вести пропагандистскую работу и оказывать в связи с реинтеграцией боевиков консультативные услуги по вопросам, касающимся проверки бывших боевиков на благонадежность, участия в жизни общины, безнаказанности и безопасности.
I think they call that vetting? Кажется, это называется проверкой на благонадежность?
While these local security forces have contributed to stability in several areas, concerns remain about issues of impunity, vetting, lack of clear command and control, and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. Хотя эти местные силы безопасности способствовали укреплению стабильности в целом ряде районов, по-прежнему вызывают озабоченность вопросы, касающиеся безнаказанности, проверки на благонадежность и отсутствия четкой системы командования и контроля, а также вероятность возрождения ополченских формирований, организованных по этническому или политическому признаку.
The contributions of truth commissions are manifold, ranging from recommendation for reforms of the judicial system and the strengthening the rule of law to recommendation for vetting programmes. Вклад комиссий по установлению истины является многогранным, начиная от представления рекомендаций в отношении реформы правовой системы и укрепления верховенства права и заканчивая рекомендациями в отношении программ проверки на благонадежность.
A further 650 former police officers in Baidoa underwent vetting to qualify them for a four-week refresher training course and reinstatement into the Somali Police Force. Еще 650 бывших полицейских в Байдабо прошли проверку на благонадежность, после которой они были направлены на четырехнедельный курс переподготовки и были восстановлены в рядах полицейских сил Сомали.
The Leadership and Integrity Act requires vetting of public officers before being appointed to office as well as the removal of public officers from office for corruption. Закон о руководящих должностях и неподкупности предусматривает проверку государственных служащих на благонадежность до их назначения на соответствующую должность, а также отстранение представителей власти от должности за коррупцию.
The Inter-Agency Security Management Network referred the issue to the High-Level Committee on Management, which in September 2010 established a working group to lead in the research and development, if appropriate, of a vetting policy. Сеть передала этот запрос Комитету высокого уровня по вопросам управления, который в сентябре 2010 года учредил рабочую группу для изучения этого вопроса и разработки, в случае необходимости, политики проверки на благонадежность.
Finally, vetting can induce trust, and not just by "re-peopling" institutions with new faces, but by thereby demonstrating a commitment to systemic norms governing employee hiring and retention, disciplinary oversight, prevention of cronyism and so on. Наконец, проверка на благонадежность может вызвать доверие, причем не только за счет привлечения в государственные институты новых людей, но и за счет демонстрации приверженности системным нормам, регулирующим набор и удержание персонала, порядок дисциплинарного надзора, предупреждение кумовства и т.д.
It should not be forgotten that trials require operative courts; reparations programmes require, among other things, resources to distribute; even the mildest form of institutional reform, vetting, requires institutions strong enough to withstand having personnel removed. Не следует забывать, что для проведения судебных заседаний необходимы функционирующие суды; для программ возмещения ущерба необходимы, в частности, ресурсы, подлежащие распределению; даже самая незначительная институциональная реформа и проверка на благонадежность требуют наличия достаточно устойчивых структур, способных решать возможную проблему выбытия персонала.
Bosnia-Herzegovina, post-Dayton, established an ambitious vetting programme, and Argentina managed to vet, albeit indirectly, promotions to the highest ranks of the military. В Боснии и Герцеговине после подписания Дейтонского соглашения была принята амбициозная программа проверки на благонадежность, а в Аргентине удалось создать процедуру проверки, хотя и не прямым образом, на благонадежность при присвоении высших воинских званий.
4,736 Haitian National Police vetting cases have been completed; 4,606 officers have been certified, while 130 were not recommended; vetting continues for the remaining national police personnel было завершено рассмотрение 4736 дел о проверке на благонадежность сотрудников национальной полиции Гаити; 4666 сотрудников аттестацию прошли, а 130 не получили рекомендацию; продолжается проверка на благонадежность оставшихся сотрудников национальной полиции