Английский - русский
Перевод слова Vetting
Вариант перевода Проверка

Примеры в контексте "Vetting - Проверка"

Примеры: Vetting - Проверка
Of all transitional justice measures, vetting has lent itself most to political manipulation. Из всех мер в области правосудия переходного периода проверка на соответствие наиболее всего подвергалась политическим манипуляциям.
The process of vetting all police officers resumed in September 2011, conducted by an integrated Haitian National Police and MINUSTAH committee. В сентябре 2011 года была возобновлена проверка всех сотрудников полиции, которая проводится смешанным комитетом в составе представителей Гаитянской национальной полиции и МООНСГ.
Just routine vetting when you come on board, to make sure there's not a conflict of interest. Просто обычная проверка, когда становишься членом совета, чтобы убедиться в отсутствии конфликта интересов.
Botswana also has visa requirements for nationals of some countries, and the vetting of their applications serves as an additional safeguard. В законодательстве Ботсваны также предусмотрены требования в отношении выдачи виз гражданам некоторых стран, и проверка их заявлений выступает в качестве дополнительной меры защиты.
Formal vetting begins next week, but on preliminary background, Judge Trent has informed us she's been receiving disturbing letters. Формально проверка начнётся на следующей неделе, но предварительно судья Трент сообщила нам, что получает беспокоящие письма.
Proper vetting during the planning stage will yield significantly better results when the disarmament, demobilization and reintegration programme commences. Надлежащая проверка на этапе планирования принесет значительно лучшие результаты, когда начнется осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The vetting is done with reference to the Consolidated List, even though such arms are not prohibited firearms. Проверка производится с учетом Сводного перечня, хотя такое оружие может и не относиться к запрещенным видам огнестрельного оружия.
The vetting of prospective cadets will continue once outstanding logistical and resource requirements have been met. Проверка потенциальных курсантов будет продолжена, как только будут улажены остающиеся проблемы с материально-техническим и ресурсным обеспечением.
The vetting, selection and certification of police recruits was hampered by a lack of clear policies on recruitment. Проверка, отбор и сертификация полицейских-новобранцев сдерживается отсутствием четкой политики в отношении набора кадров.
That will, in particular, make the vetting of those candidates in order to check their eligibility under the electoral law a very complex and lengthy exercise. Это, в частности, приведет к тому, что проверка этих кандидатов с точки зрения их права на избрание в соответствии с законом станет весьма сложным и затяжным делом.
The appointment of a Secretary of Government, tasked with preparing the agenda and vetting the documents for government meetings, has so far not raised the quality of preparations. Назначение секретаря правительства, которому поручена подготовка повестки дня и проверка документов для заседаний правительства, пока не улучшило качество подготавливаемых материалов.
In this context, we consider the vetting of armed and security forces, joint patrols to protect civilians, a duty to investigate for commanders, and enforceable codes of conducts to be measures that could significantly strengthen prevention policies. В связи с этим мы считаем, что такие меры, как проверка вооруженных сил и сил безопасности, совместное патрулирование с целью защиты гражданского населения, обязанности командиров по расследованию и соблюдение обязательного кодекса поведения, могут в значительной степени укрепить превентивные стратегии.
Having warned parliamentarians that vetting was not yet complete and asked them to postpone their session for the day or two that would be required, the House of Representatives nonetheless proceeded to elect the new government. Хотя парламентарии были предупреждены, что проверка еще не закончена, и их просили отложить свою сессию на один-два дня, которые потребуются для этого, Палата представителей, тем не менее, приступила к выборам нового правительства.
The vetting of nominees continued during the reporting period, focusing on their academic and professional backgrounds, property in their possession and integrity and character. В течение рассматриваемого периода продолжалась проверка кандидатов, в ходе которой основное внимание уделялось их научной и профессиональной квалификации, установлению того, какое имущество находится в их собственности, и их моральным и личным качествам.
The Office of Legal Affairs has advised that such vetting cannot be limited to national security but must include all national staff. Управление по правовым вопросам указало, что такая проверка должна осуществляться не только в отношении национальных сотрудников охраны, но и в отношении всех национальных сотрудников.
The vetting of the nominees for the Superior Council of the Judiciary, which will play a central role in oversight of the justice system, has now been completed. Проверка кандидатов в Высший судебный совет, который будет играть центральную роль в надзоре за судебной системой, к настоящему времени завершена.
Such legislation should address such specific issues as vetting of companies and employees, licensing, training requirements, regular reporting and monitoring, regular audits and/or inspections, complaints mechanisms and so on. Подробное законодательство должно касаться таких конкретных вопросов, как проверка компаний и их сотрудников, лицензирование, требования к подготовке персонала, регулярная отчетность и мониторинг, регулярные аудиты и/или инспекции, механизмы подачи и рассмотрения жалоб и т.д.
As at 30 June 2006, the nationwide recruitment and vetting of candidates for the new armed forces was ongoing По состоянию на 30 июня 2006 года, набор и проверка кандидатов для новых вооруженных сил проводились по всей территории страны
Advice provided on a system to monitor human rights concerns related to the elections (e.g. vetting of candidates) Вынесение рекомендаций относительно системы для наблюдения за вызывающими обеспокоенность проблемами прав человека, связанными с выборами (например, проверка кандидатов)
1.5 Parties to a conflict should agree on measures that contribute to dismantling the causes of impunity and violence, such as disbanding non-State armed groups, repealing emergency laws, and vetting officials implicated in human rights abuses, and on modalities for implementing such measures. 1.5 Стороны конфликта должны согласовывать меры, способствующие устранению причин безнаказанности и насилия, такие, как роспуск негосударственных вооруженных группировок, отмена чрезвычайного законодательства и проверка должностных лиц, подозреваемых в нарушениях прав человека, а также порядок реализации таких мер.
Indeed, accurate vetting will allow us to select those who should remain in the new army and ensure that those who are not selected will be directed forthwith to technical centres where they will receive practical training to assist their reintegration into working life. Такая тщательная проверка позволит нам отбирать тех, кто должен остаться в новой армии; при этом те, кто не пройдет проверку, будут направлены в технические центры, где они получат практическую подготовку, которая поможет им реинтегрироваться в трудовую жизнь.
Specific tasks would include vetting the projects for technical and market viability, collaborating with CMM experts and government officials to ensure that the investments receive prompt governmental approval, and quantifying the additional environmental benefits that the projects bring. К конкретным задачам могут относиться проверка проектов на предмет их технической и рыночной жизнеспособности, осуществление сотрудничества с экспертами по ШМ и должностными лицами правительств в целях обеспечения того, чтобы правительства оперативно утверждали инвестиции, а также количественная оценка дополнительных экологических выгод от проектов.
Cooperation with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support: vetting of candidates for human rights components in peacekeeping operations Сотрудничество с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки: проверка кандидатов для работы в правозащитных компонентах миротворческих операций
Workshops for prosecutors, clerks and law students were completed, but not for judges and magistrates because the vetting and commissioning process was completed only on 28 June 2005 Были проведены семинары для прокуроров, секретарей суда и студентов юридических факультетов, однако для судей и магистратов они не проводились из-за того, что проверка и аттестация были завершены лишь 28 июня 2005 года
This process must address such issues as past human rights abuses, justice and accountability mechanisms and non-judicial measures such as vetting, truth-seeking and reparations in a holistic, coordinated and coherent manner; В таком процессе должны рассматриваться такие проблемы, как нарушения прав человека в прошлом, механизмы правосудия и ответственности и внесудебные меры, такие, как проверка, установление истины и возмещение в рамках всеобъемлющего, скоординированного и последовательного подхода;