Just routine vetting when you come on board, to make sure there's not a conflict of interest. | Просто обычная проверка, когда становишься членом совета, чтобы убедиться в отсутствии конфликта интересов. |
However, careful vetting of the security personnel assigned to protect United Nations premises was an integral part of the technical evaluation matrix and will be ensured once the company comes on board | Однако тщательная проверка персонала службы безопасности, назначаемого для охраны помещений Организации Объединенных Наций, была неотъемлемым элементом технической матрицы оценки, и эта задача будет гарантированно выполняться, как только к работе подключится компания-подрядчик |
The nomination phase was followed by evaluations of candidate applications to ensure that they met the legal criteria, including vetting against links to illegal armed groups. | После завершения этапа выдвижения кандидатур началась проверка заявлений кандидатов на предмет их соответствия установленным законом критериям, включая удостоверение отсутствия связей с незаконными вооруженными группами. |
Screening and vetting of 3,000 PNTL officers | Проверка и аттестация 3000 сотрудников НПТЛ |
Does Portugal require that the persons involved in these operations undergo security vetting? | Предусмотрена ли в Португалии проверка участвующих в этих операциях лиц на благонадежность? |
Screening and vetting of 3,000 PNTL officers | Проверка и аттестация 3000 сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) |
Workshops for prosecutors, clerks and law students were completed, but not for judges and magistrates because the vetting and commissioning process was completed only on 28 June 2005 | Были проведены семинары для прокуроров, секретарей суда и студентов юридических факультетов, однако для судей и магистратов они не проводились из-за того, что проверка и аттестация были завершены лишь 28 июня 2005 года |
The 25 most senior officers of the Haitian National Police, including the Director General and Inspector General, are currently undergoing this process, as are 10 Haitian National Police investigators who will themselves be involved in future vetting. | В настоящее время проводится аттестация 25 сотрудников Гаитянской национальной полиции, занимающих самые высшие должности, включая Генерального директора и Генерального инспектора, а также десяти следователей Гаитянской национальной полиции, которые в дальнейшем, в свою очередь, будут привлекаться к проведению аттестации. |
Vetting and certification of up to 600 Guinea-Bissau police personnel in line with a national agreement and following good international practice | Проверка и аттестация до 600 сотрудников полиции Гвинеи-Бисау в соответствии с национальным соглашением и передовой международной практикой |
Vetting and certification will be completed during the 2006/07 period | Проверка и аттестация будут закончены в течение 2006/07 года |
The mission was briefed on the importance of strong recruitment, vetting and monitoring procedures for the new Afghan National Auxiliary Police. | Миссию проинформировали о важности надежных процедур отбора, проверки и контроля при формировании новой Афганской национальной вспомогательной полиции. |
Establishment of criteria of vetting and selection is still ongoing and is expected to be completed in 2006/07. | Предполагается, что ведущаяся в настоящее время работа по определению критериев проверки и отбора будет завершена в 2006/07 году. |
It is essential that the Government establish reliable vetting mechanisms to ensure that human rights abusers are not maintained within or integrated into the security forces. | Правительству надлежит создать надежные механизмы отбора кадров в целях обеспечения того, чтобы виновные в нарушениях прав человека не оставались в составе сил безопасности и не интегрировались в них. |
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) developed the Kosovo Judicial and Prosecutorial Council to participate in the process of vetting and selecting judges and prosecutors and the development of a judicial inspection capacity. | Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) создала в Косово Совет судебного и прокурорского надзора, который участвует в процессе аттестации и отбора судей и прокуроров, а также в укреплении потенциала в области судебного надзора. |
From the bad plumbing to the faulty wiring, to the poor employee vetting standard, the nonexistent staff training program, and... and, and, and, and... | От плохих трубопроводов до недоброкачественной электропроводки, до халатного отбора сотрудников, несуществующей программы подготовки персонала, и... и, и, и, и... |
At the same time, in spite of continued efforts, there continues to be concern at a lack of vetting and accountability mechanisms, with reports of serious abuses and intimidation levelled against the Afghan Local Police. | В то же время, несмотря на предпринимаемые дальнейшие усилия, сохраняется озабоченность в связи с неадекватностью механизмов проверки на благонадежность и подотчетности, и продолжают поступать сообщения о серьезных злоупотреблениях и применении запугивания личным составом Афганской местной полиции. |
Does Portugal require that the persons involved in these operations undergo security vetting? | Предусмотрена ли в Португалии проверка участвующих в этих операциях лиц на благонадежность? |
We were doing oppo research, vetting staffers. | Искали компромат, проверяли благонадежность сотрудников. |
Through its membership of the Programme's technical committee, UNAMA continues to advocate and provide advice on issues relating to vetting, community participation, impunity and security for reintegrated fighters. | Являясь членом технического комитета Программы, МООНСА продолжает вести пропагандистскую работу и оказывать в связи с реинтеграцией боевиков консультативные услуги по вопросам, касающимся проверки бывших боевиков на благонадежность, участия в жизни общины, безнаказанности и безопасности. |
The Inter-Agency Security Management Network referred the issue to the High-Level Committee on Management, which in September 2010 established a working group to lead in the research and development, if appropriate, of a vetting policy. | Сеть передала этот запрос Комитету высокого уровня по вопросам управления, который в сентябре 2010 года учредил рабочую группу для изучения этого вопроса и разработки, в случае необходимости, политики проверки на благонадежность. |
Going forward, you might want to consider vetting your information a little better. | В будущем советую более тщательно проверять информацию. |
We have to start vetting him and the documents. | Мы должны начать проверять его и докуметы. |
Dexter saw in the paper how this guy got off on a technicality, so he was stalking him, vetting him. | Декстер заметил, когда у этого парня перерыв, он начал его преследовать, проверять его. |
If you put the same scrupulous attention into vetting this story as you did with Genoa, you should be done in no time. | Если проверять так же, как и Геную, вам вообще времени не понадобится. |
On vetting generally, he noted that it was at times difficult to check the background of applicants from countries where national authorities did not keep complete and easily accessible criminal and military service records. | В отношении проверки он отметил, что иногда трудно проверять послужной список кандидатов из стран, где национальные органы власти не имеют легкодоступной системы учета судимостей и воинской службы. |
The approach of the Libyan authorities to vetting and institutional reform is an area of concern. | Предметом озабоченности является подход ливийских властей к фильтрации и институциональной реформе. |
Before the adoption of the Law on Political and Administrative Isolation, the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division had advised the General National Congress on international standards for vetting State institutions and the risks of exclusionary measures. | До принятия Закона о политической и административной изоляции Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности консультировал Всеобщий национальный конгресс о международных стандартах фильтрации государственных институтов и о рисках запретительных мер. |
The Law on Political and Administrative Isolation and related vetting legislation and policies should be reviewed to ensure that vetting criteria and the process for their application are precise, proportionate and fair. | Чтобы критерии фильтрации и процесс их применения носили точный, соразмерный и справедливый характер, следует пересмотреть Закон о политической и административной изоляции и соответствующее законодательство и директивы в отношении фильтрации. |
A fair vetting and recruitment process for the Judicial Police and other detaining agencies should be established. | Следует наладить справедливый процесс фильтрации и вербовки кадров для судебной полиции и других учреждений для содержания под стражей. |
Implement national vetting procedures by suspending members of the FARDC forces, the Congolese National Police (PNC) or the National Intelligence Agency (ANR), allegedly responsible for human rights violations, so as to restore confidence in the country's institutions; | организовать национальный процесс "фильтрации" (оздоровления) на основе принятия мер, предполагающих отстранение от занимаемых должностей служащих ВСДРК, КНП или НАР, предположительно виновных в совершении нарушений прав человека, в целях восстановления доверия граждан к своим государственным институтам; |