Proper vetting during the planning stage will yield significantly better results when the disarmament, demobilization and reintegration programme commences. | Надлежащая проверка на этапе планирования принесет значительно лучшие результаты, когда начнется осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The vetting of nominees continued during the reporting period, focusing on their academic and professional backgrounds, property in their possession and integrity and character. | В течение рассматриваемого периода продолжалась проверка кандидатов, в ходе которой основное внимание уделялось их научной и профессиональной квалификации, установлению того, какое имущество находится в их собственности, и их моральным и личным качествам. |
Vetting the public service to screen out individuals associated with past abuses is another important component of transitional justice for which the assistance of the United Nations has frequently been sought. | Проверка государственной службы на предмет выявления лиц, связанных с прошлыми злоупотреблениями, является еще одним важным компонентом в системе правосудия в переходный период, в отношении которого зачастую требовалась помощь Организации Объединенных Наций. |
Confirmation hearings have become a battleground for partisan wrangling, and if this is what the democrats meant by, quote, "vetting thoroughly," | И если под этим демократы подразумевают цитирую "полная проверка", то скажу, что они весьма преуспели в своих угрозах. |
Vetting continued for the remaining national police personnel, with 2,886 cases under review and 4,065 yet to be reviewed. | Продолжалась проверка остальных сотрудников национальной полиции и проводилось разбирательство по 2886 делам, а по 4065 делам такое разбирательство еще не проводилось. |
The screening and vetting of AFL recruits rest upon physical and medical tests, background checks, the possession of a high school diploma and the West African proficiency exam for literacy. | Отбор и аттестация новобранцев для Вооруженных сил Либерии зависят от состояния их здоровья и результатов медицинских анализов, результатов проверки их биографических данных, от наличия диплома об окончании средней школы и результатов проверки функциональной грамотности, применяемой в странах Западной Африки. |
Screening and vetting of 3,000 PNTL officers | Проверка и аттестация 3000 сотрудников НПТЛ |
The 25 most senior officers of the Haitian National Police, including the Director General and Inspector General, are currently undergoing this process, as are 10 Haitian National Police investigators who will themselves be involved in future vetting. | В настоящее время проводится аттестация 25 сотрудников Гаитянской национальной полиции, занимающих самые высшие должности, включая Генерального директора и Генерального инспектора, а также десяти следователей Гаитянской национальной полиции, которые в дальнейшем, в свою очередь, будут привлекаться к проведению аттестации. |
Vetting and certification of up to 600 Guinea-Bissau police personnel in line with a national agreement and following good international practice | Проверка и аттестация до 600 сотрудников полиции Гвинеи-Бисау в соответствии с национальным соглашением и передовой международной практикой |
Vetting is critical to facilitating this transformation by removing from service those public officials and employees, particularly in the security and justice sectors, personally responsible for gross violations of human rights. | Аттестация и проверка играют решающую роль в содействии такой трансформации за счет увольнения тех должностных лиц и государственных служащих, особенно в службах безопасности и правосудия, которые несут персональную ответственность за вопиющие нарушения прав человека. |
Agreement with the authorities on arrangements for vetting and screening will be essential in these processes. | Важное значение в этих процессах будет иметь соглашение с властями о механизме отбора и проверки. |
Advice through daily interactions with the Southern Sudan Police Service on developing policies for registration, vetting, selection and certification of 8,000 local police recruits in accordance with international standards | Ежедневное консультирование полицейской службы Южного Судана по вопросам разработки политики в отношении регистрации, отбора, проверки и сертификации 8000 новых местных полицейских в соответствии с международными стандартами |
The selection process included vetting to exclude human rights violators, based on advice provided by the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA. | В ходе этого процесса отбора были исключены лица, виновные в нарушении прав человека, на основе материалов, предоставленных Афганской независимой комиссией по правам человека и МООНСА. |
The existing rosters of suppliers are often old and outdated and are not often used anyway; there is little systematic vetting or approval of the suppliers, no effective monitoring and evaluation of suppliers' performance and no safeguards against late supply of goods and services. | Существующие реестры поставщиков часто являются устаревшими и в любом случае используются редко; практически не проводится никакой систематической проверки или отбора поставщиков; отсутствует эффективный мониторинг и оценка показателей функционирования поставщиков, а также гарантии против задержек с поставками товаров и услуг. |
It encouraged severe vetting action linked to recruiting and promotion. | Она предложила проводить строгую проверку в контексте отбора кандидатов и продвижения по службе. |
At the same time, in spite of continued efforts, there continues to be concern at a lack of vetting and accountability mechanisms, with reports of serious abuses and intimidation levelled against the Afghan Local Police. | В то же время, несмотря на предпринимаемые дальнейшие усилия, сохраняется озабоченность в связи с неадекватностью механизмов проверки на благонадежность и подотчетности, и продолжают поступать сообщения о серьезных злоупотреблениях и применении запугивания личным составом Афганской местной полиции. |
To the extent that the category refers to particular measures, in practice, the label refers to institutional reforms, primarily, vetting and the restructuring of the security and justice sectors, both of which can have important developmental effects. | Если указанная категория предполагает определенные меры, то на практике упомянутая функция связана с проведением институциональных реформ, в первую очередь проверкой на благонадежность и реструктуризацией в сферах обеспечения безопасности и правосудия; при этом в обоих случаях можно добиться весомых результатов в области развития. |
Vetting and security sector reform, as part of guarantees of non-recurrence, can similarly carry important positive development effects including enhancing trust in security sector institutions, important for development, and by removing personnel that may act as spoilers of development. | Проверка на благонадежность и реформа сектора безопасности в рамках гарантий недопущения новых нарушений также могут иметь значительный положительный эффект в рамках процесса развития, включая повышение доверия к институтам сектора безопасности, что важно для процесса развития, а также увольнение персонала, который может препятствовать процессу развития. |
Strong concerns remain over issues of impunity, vetting, command and control and the potential re-emergence of ethnically or politically biased militias. | Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают вопросы, касающиеся безнаказанности, проверки на благонадежность, командования и контроля, а также возможное возрождение сил ополчения, организованных по этническому или политическому признаку. |
4,736 Haitian National Police vetting cases have been completed; 4,606 officers have been certified, while 130 were not recommended; vetting continues for the remaining national police personnel | было завершено рассмотрение 4736 дел о проверке на благонадежность сотрудников национальной полиции Гаити; 4666 сотрудников аттестацию прошли, а 130 не получили рекомендацию; продолжается проверка на благонадежность оставшихся сотрудников национальной полиции |
Your private investigator, him start vetting our people. | Твой частный сыщик, Пенато, пусть он начнёт проверять наших людей. |
That gives us time to start vetting him. | У нас будет время начать проверять его. |
Going forward, you might want to consider vetting your information a little better. | В будущем советую более тщательно проверять информацию. |
We have to start vetting him and the documents. | Мы должны начать проверять его и докуметы. |
If you put the same scrupulous attention into vetting this story as you did with Genoa, you should be done in no time. | Если проверять так же, как и Геную, вам вообще времени не понадобится. |
The approach of the Libyan authorities to vetting and institutional reform is an area of concern. | Предметом озабоченности является подход ливийских властей к фильтрации и институциональной реформе. |
Before the adoption of the Law on Political and Administrative Isolation, the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division had advised the General National Congress on international standards for vetting State institutions and the risks of exclusionary measures. | До принятия Закона о политической и административной изоляции Отдел по правам человека, вопросам правосудия в переходный период и законности консультировал Всеобщий национальный конгресс о международных стандартах фильтрации государственных институтов и о рисках запретительных мер. |
The Law on Political and Administrative Isolation and related vetting legislation and policies should be reviewed to ensure that vetting criteria and the process for their application are precise, proportionate and fair. | Чтобы критерии фильтрации и процесс их применения носили точный, соразмерный и справедливый характер, следует пересмотреть Закон о политической и административной изоляции и соответствующее законодательство и директивы в отношении фильтрации. |
A fair vetting and recruitment process for the Judicial Police and other detaining agencies should be established. | Следует наладить справедливый процесс фильтрации и вербовки кадров для судебной полиции и других учреждений для содержания под стражей. |
Implement national vetting procedures by suspending members of the FARDC forces, the Congolese National Police (PNC) or the National Intelligence Agency (ANR), allegedly responsible for human rights violations, so as to restore confidence in the country's institutions; | организовать национальный процесс "фильтрации" (оздоровления) на основе принятия мер, предполагающих отстранение от занимаемых должностей служащих ВСДРК, КНП или НАР, предположительно виновных в совершении нарушений прав человека, в целях восстановления доверия граждан к своим государственным институтам; |