Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Его применения

Примеры в контексте "Veto - Его применения"

Примеры: Veto - Его применения
We therefore appeal to all to give particular attention to the question of the veto at the subsequent stage of work and to explore the possibilities of limiting its scope and use in a reformed Security Council. Поэтому мы призываем всех уделить особое внимание вопросу вето на дальнейших этапах работы и изучить возможности ограничения сферы его применения и использования в реформированном Совете Безопасности.
(b) Whether the veto right should be granted to any new permanent member without curtailing its scope of application; Ь) следует ли право вето предоставлять любому новому постоянному члену без ограничения сферы его применения;
The veto, in terms of both its use and its extension to the new permanent members, has emerged as a critical factor in the democratization and therefore credibility of the United Nations. Право вето в плане как его применения, так и наделения им новых постоянных членов стало критически важным фактором с точки зрения демократизации, а значит и авторитета Организации Объединенных Наций.
We support the concept of an interim solution regarding the veto by gradually restricting and codifying the scope of its use, on the understanding that this question must be resolved solely on the basis of consensus. Мы поддерживаем концепцию промежуточного решения в отношении вето посредством постепенного ограничения сферы его применения и кодификации его охвата при том понимании, что этот вопрос должен решаться исключительно на основе консенсуса.
And although the total elimination of the right of veto may seem somewhat unrealistic and remote, we do not reject serious consideration of intermediate formulas, such as restricting its exercise to matters falling under Chapter VII. И хотя полный отказ от права вето может на первый взгляд показаться нереальной и отдаленной идеей, мы не отвергаем возможность серьезного рассмотрения промежуточных вариантов, таких как ограничение его применения лишь теми случаями, которые подпадают под действие Главы VII Устава.
With the sole exception of the permanent five, Member States find the veto and its present practice outdated and unacceptable, as it runs counter to the democratic character of the United Nations. За исключением пяти постоянных членов, все остальные государства-члены считают, что право вето и существующая практика его применения является устаревшей и неприемлемой и противоречит демократическому характеру Организации Объединенных Наций.
One constant has emerged from those meetings: that a vast majority of States consider the veto to be an anachronistic and discriminatory right, and favour at least limiting its use, with a view to its gradual elimination. Эти переговоры привели к следующему однозначному выводу: подавляющее большинство государств считают право вето анахроничным и дискриминационным правом и выступают за, по меньшей мере, ограничение его применения с целью его постепенной отмены.
The issue of the use of the veto, or the threat of its use, needs to be reviewed as an integral part of the reform of the Security Council. Вопрос о применении права вето или об угрозе его применения необходимо рассмотреть в качестве неотъемлемой составляющей реформы Совета Безопасности.
As for the right of veto for the permanent members of the Council, it is our understanding that a number of States support its curtailment or elimination. Что касается вопроса о праве вето постоянных членов Совета, то, насколько мы понимаем, ряд государств поддержало предложение об ограничении сферы его применения или его отмене.
While today it may be politically impossible to completely eliminate the veto, we believe that conditions do exist to limit its use solely to cases provided for under Chapter VII of the Charter. Хотя, может быть, сегодня невозможно полностью ликвидировать право вето с политической точки зрения, мы считаем, что уже сложились условия для ограничения его применения только в отношении вопросов, подпадающих под действие Главы VII Устава.
It is important that the use of the veto be limited and regulated, including by limiting it to action and issues under Chapter VII of the Charter. Важно, чтобы осуществление права вето ограничивалось и регулировалось, в том числе путем ограничения его применения деятельностью и вопросами, подпадающими под действие Главы VII Устава.
The use of the veto, or even the threat of its use, hampers the work of the Council. Применение вето или даже угроза его применения мешает работе Совета.
In that case, applying the same principle of equality and common justice, the new permanent members would only be granted the veto with the same restricted scope of usage. В таком случае в результате применения упомянутого принципа равенства и обычной справедливости новые постоянные члены должны иметь право вето со столь же ограниченной сферой его применения.
The use, abuse and/or threat of the use of the veto - an anachronism and anti-democratic practice - must be corrected in these reforms. В ходе намечаемых реформ эту анахроничную и антидемократичную практику использования вето, злоупотребления им и/ или угрозы его применения необходимо выправить.
Another participant responded that it was the threat, not the use, of the veto, that mattered. Другой участник дискуссии заметил на это, что дело не в применении вето, а в угрозе его применения.
The report, together with other elements, could serve as a factual account of events in which the use or threat of use of the veto prevented or delayed Security Council decisions. Доклад, наряду с другими элементами, мог бы стать фактическим отчетом о событиях, в ходе которых применение права вето или угроза его применения предотвратила или отсрочила решения Совета Безопасности.
To that end, New Zealand believes that we should all support the Secretary-General's call for restraint in exercising or threatening the veto. Поэтому Новая Зеландия считает, что все мы должны поддержать призыв Генерального секретаря об ограничении применения права вето и угрозы его применения.
My country reiterates its historic opposition to the veto and believes that any reform of the Council would be incomplete without a thorough examination of options to curtail its use with a view to eventually abolishing it. Наша страна снова заявляет о своей давней оппозиции праву вето и считает, что никакая реформа Совета не будет завершена полностью, если не будут тщательно исследованы возможности сократить его применения в целях его последующего окончательного упразднения.
If, during a crisis requiring urgent action, the Security Council is paralysed by a veto or the threat thereof, this may undermine the authority and relevance of the Council and, indeed, of the entire United Nations. Если во время кризиса, требующего срочных действий, Совет Безопасности парализован применением права вето или угрозой его применения, это может подорвать авторитет и значимость Совета, да и всей Организации Объединенных Наций.
That data, however, belies the fact that the mere presence of the threat of the veto or its possible use more often than not determines the way the Council conducts its business. Эти же факты, однако, говорят о том, что одно лишь наличие угрозы применения права вето или возможности его применения зачастую определяют то, как Совет строит свою работу.
Instead of safeguarding the global interests of peace and security, the use of the veto or the threat of its use can only serve to promote the national agendas of the individual permanent members. Вместо того чтобы отстаивать глобальные интересы мира и безопасности, применение вето или угроза его применения способствуют лишь достижению национальных целей отдельных постоянных членов.
While explicit exercise of the veto has declined since the end of the cold war, the threat of its use has often been exploited by the permanent members, thereby creating imbalances in the decisions and actions of the Council. Хотя после окончания "холодной войны" число случаев фактического использования вето сократилось, постоянные члены по-прежнему нередко прибегают к угрозе его применения, что создает дисбаланс в решениях и действиях Совета.
We hope to see the use of the veto restricted as greatly as possible, first by limiting its use to issues that fall under Chapter VII of the Charter and, secondly, by adopting measures to place controls on its use. Мы надеемся на максимально ограниченное применение права вето, прежде всего, за счет ограничения его применения вопросами, которые подпадают под главу VII Устава, и, во-вторых, за счет мер по введению контроля за его применением.
We are conscious of the views and arguments presented on this issue, ranging from total abolition of the veto or, at least, a radical curtailment of its scope and application, to no change whatsoever. Мы знаем о мнениях и аргументах, представленных по этому вопросу и варьирующихся от полного упразднения вето или, по крайней мере, существенного ограничения сферы его применения, до отказа от любых изменений.
Within the intermediary approach, States may want to examine the question of rules concerning the exercise of the veto, including forms of limitation of its use, possibly in the framework of a decision on working methods. В рамках промежуточного подхода государства, возможно, пожелают изучить вопрос о правилах осуществления права вето, включая формы ограничений его применения, возможно, при принятии решения о методах работы.