Can be achieved (a) traditionally, through Customs documents; or (b) using other detection methods, such as value-added tax (VAT) systems and surveys. |
Такая операция может регистрироваться: а) традиционным методом на основе таможенных документов; или Ь) с использованием других методов определения, таких, как расчет налога на добавленную стоимость (НДС) и проведение обследований. |
Payment of value added tax (VAT) on UNHCR official purchases continues to be a problem and OIOS is concerned that significant funds are absorbed by taxation and thus lost for the intended humanitarian purposes. |
В число проблем по-прежнему входит уплата налога на добавленную стоимость (НДС) по официальным закупкам УВКБ, и УСВН обеспокоено тем, что налогообложение поглощает значительные средства, которые вследствие этого не используются по своему предназначению для гуманитарных целей. |
INTRASTAT relies on information collected directly from enterprises and is linked with the system of declarations of value-added tax (VAT) relating to intra-EU trade to allow for quality control of statistical data. |
ИНТРАСТАТ опирается на информацию, собираемую непосредственно у предприятий, и в целях обеспечения контроля за качеством статистических данных связана с действующей в рамках взаимной торговли стран ЕС системой декларирования налога на добавленную стоимость (НДС). |
Gross output is under-reported and/or intermediate consumption is over stated, in order to evade income tax, value added tax(VAT) or other taxes, or social security contributions. |
Валовой выпуск занижается и/или промежуточное потребление завышается с целью избежания обложения налогом дохода, налога на добавленную стоимость (НДС) или других налогов или взносов в систему социального обеспечения. |
The Commission noted with concern the continuing debt on account of non-reimbursement of value-added tax (VAT) payments and port charges amounting to $23 million and $7.5 million respectively. |
Комиссия с обеспокоенностью отметила сохранение задолженности в связи с невозмещением налога на добавленную стоимость (НДС) и портовых сборов на сумму соответственно 23,0 млн. долл. США и 7,5 млн. долл. США. |
One of the tests I set out in my speech to the Bosnia and Herzegovina Parliament on 6 October 2002 was: "Reform the revenue system by beginning the process of establishing value added tax (VAT) at the state level and reforming customs". |
Одна из задач, которую я поставил в своей речи в парламенте Боснии и Герцеговины 6 октября 2002 года заключалась в том, чтобы «реформировать систему поступлений путем начала процесса введения на государственном уровне ставки налога на добавленную стоимость (НДС) и реформы таможенной системы». |
all prices stated include VAT at the prevailing rate of 19%. |
Все цены указаны с 19 % налога на добавленную стоимость. |
There were no programmes specifically targeting rural women, but efforts to improve conditions in rural areas included schemes to exempt village people from the value added tax (VAT) and utility payments. |
Нет никаких программ, специально ориентированных на сельских женщин, однако усилия по улучшению условий в сельских районах включают схемы освобождения сельских жителей от налога на добавленную стоимость (НДС) и оплаты коммунальных услуг. |
This collection is based on tax registers (income tax returns) and the Value Added Tax (VAT) register and it is aimed at largest farms. |
Сбор этих данных основан на налоговых регистрах (налоговых декларациях) и регистре налога на добавленную стоимость (НДС) и касается наиболее крупных ферм. |
Exemption from value added tax (VAT) for international organizations as well as for those persons who benefit from diplomatic status; |
освобождение от налога на добавленную стоимость (НДС) международных организаций, а также лиц, имеющих дипломатический статус; |
This significant progress means that it should prove possible to launch collection of VAT by the end of 2005, with much of the work introduced into the business community and tax administration during the summer of 2005. |
Этот существенный прогресс дает основания полагать, что к концу 2005 года можно будет приступить к сбору налога на добавленную стоимость, при этом бóльшая часть этой работы будет осуществляться деловыми кругами и налоговой администрацией летом 2005 года. |
(e) The payment of value added tax (VAT) and similar taxes by staff members enjoying diplomatic status as well as the purchase of tax-free petrol and other goods and services |
ё) Выплата налога на добавленную стоимость (НДС) и аналогичных налогов сотрудниками, пользующимися дипломатическим статусом, а также безналоговая покупка бензина и других товаров и услуг |
The exceptions were in Lebanon, where inflation increased from 0 to 4 per cent in 2002, mainly because of the introduction of the new value-added tax (VAT), and in Yemen, where double-digit inflation levels persisted in 2002, fuelled by high domestic demand. |
Исключение составлял Ливан, в котором темпы инфляции выросли с 0 до 4 процентов в 2002 году, что объяснялось главным образом введением нового налога на добавленную стоимость (НДС), и в Йемене, где в 2002 году сохранялись двузначные показатели инфляции, обусловленные высоким внутренним спросом. |
The prices are quoted exclusive of value-added tax (VAT). |
Цены указаны без налога на добавленную стоимость (НДС). |
Value-Added-Tax clearance: Proposals now being considered for a final VAT system allow a single place of taxation for each Community operator. |
Зачет налога на добавленную стоимость: В настоящее время рассматриваются предложения, касающиеся окончательной формы системы НДС, позволяющей производить налогообложение каждого оператора Сообщества только в одном месте. |
As for the 3-per-cent value added tax (VAT) the State has lost US$ 121,844.58. |
В том, что касается трехпроцентного налога на добавленную стоимость, то государство потеряло по этой статье 121844,5819 долл. США. |
The principal tax-related offences that make up the greater part of the shadow economy in Belarus include wilful concealment of income, unlawful claims for value added tax (VAT) deductions, failure to register business activities and payment of wages "under the table". |
ЗЗ. Основные виды налоговых правонарушений, которые составляют основу теневой экономики Беларуси, это умышленное сокрытие выручки, незаконное предъявление налога на добавленную стоимость к возмещению из бюджета, незарегистрированная предпринимательская деятельность, а также зарплата "в конвертах". |
Meanwhile, economic growth remained healthy, with an increase in real GDP - despite the one-time boost in inflation to 6.8 per cent following the introduction of a value-added tax (VAT) - and rising exports. |
Тем временем продолжается энергичный рост экономики, характеризующийся увеличением реального валового внутреннего продукта (ВВП) - несмотря на единовременный скачок инфляции до 6,8 процента после введения налога на добавленную стоимость (НДС), - и возрастающим экспортом. |
The Government has also taken some fiscal measures, such as reduction in duties and taxes on exportables, tax relief for small- and medium-scale enterprises, VAT relief for some production items and tax holidays for agro-processing industries. |
Правительство также приняло ряд мер в бюджетно-налоговой сфере, снизив пошлины и налоги на экспортные товары, предоставив налоговые льготы малым и средним предприятиям, снизив ставки налога на добавленную стоимость в отношении ряда товаров и временно освободив от уплаты налогов предприятия по переработке сельскохозяйственной продукции. |
Plans include reducing the VAT threshold from €50,000 to €30,000, transforming the current wage tax into a fully comprehensive personal income tax, and absorbing the presumptive tax into the profit tax. |
При этом предусматривается снизить нижнюю границу налога на добавленную стоимость с 50000 до 30000 евро, в результате чего нынешний налог на заработную плату будет преобразован во всеобъемлющий личный подоходный налог, а условно-расчетный налог будет включен в налог на прибыль. |
Incentive tools are exemptions from Customs duties and fund levies, investment allowances and value added tax (VAT) exemptions for imported and locally purchased machinery and equipment |
К инструментам стимулирования относятся освобождение от таможенных пошлин и сборов, налоговые льготы за инвестирование капитала, освобождение от уплаты налога на добавленную стоимость (НДС) за импортированные и приобретенные на внутреннем рынке технику и оборудование. |
Following the introduction of a value-added tax (VAT) on 1 July 1992, the Ministry of Foreign Affairs of a Member State confirmed that UNFICYP would be exempted from payment of VAT on goods purchased and services rendered. |
После введения в действие 1 июля 1992 года налога на добавленную стоимость (НДС) министерство иностранных дел соответствующего государства-члена подтвердило, что ВСООНК будут освобождены от уплаты НДС на приобретаемые товары и услуги. |
If the client has VAT payer status, the certificate of VAT payer registration is presented for authorization of the copy by the Bank's responsible employee. |
В случае если клиент имеет статус плательщика налога на добавленную стоимость предоставляется Свидетельство о регистрации плательщика налога на добавленную стоимость для заверения копии уполномоченным сотрудником Банка. |
The representative of T&E raised the question of the lower taxes supported by air transport, e.g. no VAT on air tickets. |
Представитель ЕФТОС затронул вопрос о снижении налогов, за что выступает воздушный транспорт: например, речь идет об отмене взимания налога на добавленную стоимость со стоимости авиабилетов. |
The Agency estimates that this will save it approximately $1.5 million in VAT payments on an annual basis. |
По оценкам Агентства, это позволит ему ежегодно экономить приблизительно 1,5 млн. долл. США в связи со снижением выплат налога на добавленную стоимость. |