| Lord Stockbridge's valet. | Кто? Камердинер лорда Стокбриджа. |
| He called a man on Thrompos to shave us while his valet collected our clothes from Marchmain House. | Человек от "Трампера" дожидался, чтобы побрить нас. А камердинер Рекса привёз нашу одежду из Марчмейн-хауса. |
| It doesn't seem likely that a trained valet like Mr Bates would be content to work in a public house! | Вряд ли опытный камердинер, как мистер Бейтс, захочет работать в пабе! |
| But a butler, under-butler, footmen, a valet, ladies' maids... to say nothing of the housemaids, the kitchen, the laundry, the - | Но дворецкий, помощник дворецкого, лакеи, камердинер, камеристки... не говоря уже о горничных, кухарках, прачках, садовниках... |
| This is my valet, my valet does not walk. | А это мой камердинер, мой камердинер не ходит пешком. |
| No, because the valet has access to everybody. | Нет, камердинер и дворецкий - разные вещи. |
| Because we do not need a butler or a valet, if it comes to that. | Потому что нам не нужен мажордом. И камердинер тоже, если на то пошло. |
| Frederic, the valet we were looking into, the one who had access to Henry. | Фредерик, камердинер, которого мы разыскивали, один из тех, у кого бы доступ к Генриху. |
| You're pretty handy for a valet. | Как мой подручный камердинер. |
| Peter Quint, the master's valet. | Питер Квинт, камердинер хозяина. |
| According to the son of the teacher of Russian literature in the Mamonov household, P. Kicheyev - the new valet rather than fulfilling his role as servant spied upon the count. | По свидетельству сына учителя русской словесности в доме графа Мамонова - П. Кичеева, - новый камердинер не столько выполнял свои служебные обязанности, сколько шпионил за графом. |
| This is my valet, my valet does not walk. | Мой камердинер не ходит пешком. |