| You told me Joan was your personal valet. | Вы мне сказали, что Джоан ваш личный слуга. |
| He's just connecting me directly. It's like having a personal valet. | Он соединяет меня напрямую. Это как будто личный слуга. |
| I was given to understand that you required a valet. | Меня уведомили, что вам нужен слуга. |
| It was agreed that Barry should keep his character of valet. | Было решено, что Барри должен вести себя как слуга. |
| Frederic Mazur, my father's valet, poisoned it. | Фредерик Мазур, слуга моего отца, отравил её. |
| My valet knows a little oncology. | Мой слуга немного разбирается в онкологии. |
| Danny, is there a valet stand out the front of that restaurant? | Дэнни, слуга стоит перед тем рестораном? |
| If I tell her I'm a valet and she still loves me, won't you let the bells ring? | Если я ей признаюсь, что я слуга, и, несмотря на это, ее нежное сердце не дрогнет, вы позволите сыграть свадьбу? |
| Valet, grocery bagger, hair stylist... | Слуга, упаковщик продуктов, Парикхмахер. |
| I'm Mr Wooster's new valet. | Я новый слуга мистера Вустера. |
| It's like having a personal valet. | Это как будто личный слуга. |
| They had a valet. | У них есть слуга. |
| A lackey, serf, valet. | Паж, адъютант, слуга. |
| Mr Wooster requires a new valet, Miss Daly. | Мистеру Вустеру требуется новый слуга. |
| Here is Curtis, mon valet. | Это Кертис, мой слуга. |
| Your valet, Mr. de La Chesnaie, goes to his palace on Tuesdays to tell him all your words and actions. | Ваш слуга, г-н де Ла Шене, каждый вторник приезжает к нему во дворец, чтобы рассказать о каждом вашем слове и действии. |
| Highness! So, both my brother and my valet are plotting against me, is that right? | Ваше высочество... мой брат и мой слуга да? |
| The valet must've had BO. | Слуга из ресторана наверное сильно вонял. |
| The valet is the only one under suspicion. | На подозрении слуга, никого другого нет. |
| It's the valet guy. | Это слуга из ресторана. |
| I have nothing on at the present, and George, my valet, has the time to place a suitcase on the train, so Poirot, he will be happy to remain here and advise you. | Сейчас я ничем не занят, и Джордж, мой слуга, пришлет мне поездом мой чемодан с вещами,... |
| He has asked to be allowed to visit your house disguised as his valet, while his valet takes his role. | Он испросил позволения явиться к вам в обличье слуги, а его слуга будет разыгрывать роль барина. |
| The first man to wake up in the castle. It's the valet. | Первый слуга осторожно поднимался раньше всех во дворце. |
| It's like having a personal valet. | Это как будто личный слуга. |