| General, if that Overlord had been killed, alien operations in this part of the world would have been thrown into complete and utter chaos. | Генерал, если бы вы убили того Повелителя, военные действия пришельцев в этой части мира погрузились бы в полный хаос. |
| The scornful attitude toward the Protocol shown by some countries will doom the entire Framework Convention to utter failure if the current situation remains unchanged. | Презрительное отношение к Протоколу, проявляемое некоторыми странами, обречет на полный крах всю Рамочную конвенцию, если нынешняя ситуация останется неизменной. |
| Daw Aung San Suu Kyi had threatened the Government with "utter devastation" unless it engaged in a dialogue with NLD. | Г-жа Аунг Сан Су Чжи угрожала правительству, что оно потерпит «полный крах», если оно не примет участия в диалоге с НЛД. |
| Reaching consensus among the World Trade Organization's 145 members, where one dissent can cause utter disarray, was difficult even before the world's governments divided into pro- and anti-American camps. | Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики. |
| Now all of this is failure... complete and utter failure. | Это полный провал... абсолютный и непоправимый провал. |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | Он был так взволнован, что не мог произнести ни слова. |
| Whereas Abdullah at least talked about reform (though with no real consequences), Naif can barely bring himself to utter the word. | В то время как Абдулла, по крайней мере, хотя бы говорил о реформе (хотя и без каких-либо реальных последствий), Наиф едва ли может заставить себя произнести это слово. |
| During the voice recording session for a Tracey Ullman Show short, Homer was required to utter what was written in the script as an "annoyed grunt". | Во время записи голоса для короткометражного фильма в «Шоу Трейси Ульман» Гомер должен был произнести то, что в сценарии описано как «раздражённое ворчание». |
| Do not be rash with your mouth, and let not your heart utter anything hastily. | Не торопись языком твоим, и сердце твоё да не спешит произнести слово пред Богом; |
| And that thing is they learn soon enough, even before they can utter one word, that they can take that attention and move somewhere in order to get things they want. | И младенцы понимают довольно рано - раньше, чем они могут произнести первое слово, что они могут взять это внимание и переместить его так, чтобы получить то, что им нужно. |
| It was complete and utter dedication to the kitchen. | Это было полное и абсолютное посвящение кухне. |
| This escalation and the resulting deterioration of the situation fully reflect utter defiance of the international community and its decisions, as well as a blatant violation of international humanitarian law. | Эта эскалация и, как результат, ухудшение положения в полной мере отражают абсолютное пренебрежение к международному сообществу и его решениям и являются вопиющим нарушением международного гуманитарного права. |
| My Foreign Secretary, David Miliband, has made clear, in the strongest terms, our utter condemnation of all those attacks. | Наш министр иностранных дел, г-н Дэвид Милибэнд, недвусмысленно и в самых резких выражениях передал наше абсолютное осуждение всех этих нападений. |
| Utter domination by Tommy Conlon, the undefeated freshman from Pittsburgh... the prodigy has yet to yield a single point in the entire tournament. | Абсолютное превосходство Томми Конлона, непобедимого новичка из Питсбурга... удивительно способный и более того ему удается проводить в одной стойке весь турнир. |
| Complete and utter distortion of the truth. | Теперь жизнь их сына - в руках Господа. Абсолютное и беспардонное искажение истины. |
| This is like a small child learning to utter a few nouns. | Это сродни тому, как маленький ребёнок учится произносить несколько слов. |
| Thais have so much respect for their monarch that up until Rama III changed the law no one could utter His Majesty's name. | Тайцы так уважают своего монарха, что пока Рама Третий не изменил закон, никто не мог произносить имя его Величества. |
| Company rule number one, it's forbidden to utter the name of that place. | ѕравило номер один: запрещено произносить им€ этого места. |
| But it is difficult to hear the words aloud. I know, I could barely utter them. | Но слышать эти слова трудно, ещё труднее мне было их произносить. |
| One of his contemporary followers described him as very taciturn, and would never utter a word unless it was absolutely necessary. | Его современник охарактеризовал его как «очень молчаливого», заметив, что «никогда не будет произносить ни слова, если в этом не возникнет абсолютной необходимости. |
| But by aligning yourself with a bunch of pavement artists, you arouse the Academy's utter disgust. | Но, связавшись с компанией уличных художников, вы вызвали у Академии крайнее раздражение. |
| While the above are the facts, I must emphatically state my Government's utter surprise and disappointment with the clear imbalance of paragraph 6. | Несмотря на то, что все вышеизложенное является реальными фактами, я должен особо подчеркнуть крайнее удивление и разочарование моего правительства явной несбалансированностью формулировки пункта 6. |
| Mr. Matulay (Slovakia): The Government of Slovakia joins other members of the international community in expressing its utter abhorrence and condemnation of the multiple attacks perpetrated in Jordan's capital, Amman. | Г-н Матулай (Словакия) (говорит поанглий-ски): Правительство Словакии, как и остальные члены международного сообщества, выражает крайнее возмущение и осуждение в связи с многочисленными нападениями, совершенными в столице Иордани, Аммане. |
| The Turkmen Government expresses its utter incomprehension and concern over the adoption of the resolution on the situation of human rights in Turkmenistan by the Commission on Human Rights on 15 April 2004 during its sixtieth session. | Туркменская сторона выражает свое крайнее непонимание и озабоченность в связи с принятием 15 апреля 2004 года на шестидесятой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека резолюции «Положение в области прав человека в Туркменистане». |
| Azerbaijan's utter unwillingness to reach an agreement and its everything-or-war position have stalled progress in the peace talks. | Крайнее нежелание Азербайджана достигнуть соглашения и его позиция по принципу «все или война» завели в тупик процесс мирных переговоров. |
| This is a delicate mission that requires utter loyalty. | Это щекотливая миссия, которая требует абсолютной преданности. |
| What about total, complete, utter failure? | ечь идет об абсолютной неудаче! |
| It would fall off from complete and utter boredom. | Он отвалился бы от абсолютной, бескрайней скуки. |
| One of his contemporary followers described him as very taciturn, and would never utter a word unless it was absolutely necessary. | Его современник охарактеризовал его как «очень молчаливого», заметив, что «никогда не будет произносить ни слова, если в этом не возникнет абсолютной необходимости. |
| And rising to the top of this cesspit of utter woefulness is this. | И взобравшийся на вершину абсолютной безнадежности - это. |
| He may demand his wife to utter the redemptive word. | Он может заставить свою жену сказать спасительное слово. |
| Some of these musical genres came and went before you could utter the word "hype" while others are enjoying success. | Некоторые из этих музыкальных жанров пришли и ушли прежде, чем вы могли бы сказать хотя бы «клево», пока другие наслаждаются успехом. |
| They do not want these peoples to utter the word "no". | Они не хотят, чтобы у этих народов было право сказать "нет". |
| How dare you utter "fire" at me? | Как ты посмел сказать мне "уволена"? |
| To say that these developments have caused dismay, if not utter revulsion, in the international community would be an understatement. | Если сказать, что подобные факты вызывают тревогу, если не явное отвращение, у международного сообщества, то это значит - почти ничего не сказать. |
| Boy, you must not utter such blasphemy. | Мальчик, тебе не должно изрекать такого богохульства. |
| The main thing on Tatoeba is not to utter ideas above your stomach and below your knees. | Главное в Татоэбе - не изрекать мыслей выше желудка и ниже колен. |
| Mr. Powell deliberately misquoted Mr. Blix's statement, so as to be able to utter this falsehood. | Г-н Пауэлл умышленно неправильно процитировал заявление г-на Бликса, с тем чтобы можно было высказать это лживое утверждение. |
| Yes, I better leave. I might utter what I'm thinking. | Да, лучше я пойду, а то могу не сдержаться и высказать все, что думаю. |
| Mr. Utter has gone to Cheyenne and I don't find Mr. Hickok's woman friend. | Мистер Аттер уехал в Шайен. И я не могу найти подругу мистера Хикока. |
| I'm Charlie Utter. | Меня зовут Чарли Аттер. |
| And-and Mr. Utter? | А... а мистер Аттер? |
| Utter and that fella you was sitting with downstairs the other day. Wolcott? | Аттер и паренёк, с которым ты тут тёр намедни. |
| Charlie Utter of "Utter Charlie and Freight." | Чарли Аттер. Из "Аттер Чарли и грузоперевозки" |
| You'll be ruined... reduced to utter destitution. | Вы будете разорены... и окажетесь в крайней нищете. |
| But what do one billion people living in utter poverty (300 million on less than one dollar a day) and deprived of any rights think of this enlightened despotism? | Но что думают об этом просвещенном деспотизме миллиард людей, живущих в крайней нищете (300 миллионов на меньше, чем один доллар в день) и лишенных всех прав? |
| You and I see each other less, admittedly, due to my busy schedule and your utter lack of interest in maintaining adult friendships. | Мы стали меньше видеться из-за моей занятости и твоей крайней незаинтересованности в поддержании взрослых дружеских отношений. |
| That was compounded by the fact that women had the onerous duty of raising many children in utter destitution. | К этому следует добавить, что именно на женщинах лежит тяжелая обязанность по уходу за детьми в бесчеловечных условиях крайней нужды. |
| Rightly, the focus is on halving extreme poverty by 2015. The condition of utter misery that condemns so many of our fellow humans worldwide is simply unacceptable. | По праву основное внимание сейчас уделяется задаче сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, живущего в условиях крайней нищеты, которые являются просто неприемлемыми, поскольку обрекают на страдания столь многих наших сограждан во всем мире. |
| No rules, no destiny, just utter and complete freedom. | Никаких правил, никакой судьбы Только абсолютная свобода. |
| It is my opinion that it is utter nonsense. | По моему мнению это абсолютная чепуха. |
| While I admire your confidence and your fearlessness, your utter lack of responsibility frustrates me to no end. | Мне нравится твоя уверенность и бесстрашие, но твоя абсолютная безответственность без конца меня расстраивает. |
| Utter nonsense If you hear a marching band, is your soul exalted? | Абсолютная чепуха, если ты слышал походную песню, твоя душа вознеслась? |
| Complete and utter disaster. | Полная и абсолютная катастрофа. |
| Can you run to Mr Utter, Lila, tell him to ready a wagon. | Добежишь до мистера Аттера? - Лайла, скажи ему, пусть готовит повозку. |
| Mr. Utter's room is ready. | Комната мистера Аттера готова. |
| Maybe convene with Bullock and Utter, discover the details. | Надо бы прояснить ситуацию у Буллока и Аттера. |
| If Mr. Utter's vacating, shouldn't these people that have been trying me all morning get first call? | Так как комната мистера Аттера освобождается, я считаю что люди оставшиеся на улице должны заехать первыми? |
| And Mr. Star's and Utter's condition. | А также о самочувствии мистера Стара и мистера Аттера. |