Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Применения

Примеры в контексте "Utilize - Применения"

Примеры: Utilize - Применения
Therefore, the Government will utilize the essential use nominations procedure for requesting CFCs post 2009. Поэтому правительство будет подавать заявку в отношении основных видов применения ХФУ в период после 2009 года.
Explore the possibility of implementing new integration and South-South cooperation mechanisms in the field of science, technology and innovation in order to utilize existing complementarities. Изучить возможности применения новых механизмов интеграции и сотрудничества Юг - Юг в сфере науки, техники и инноваций, в рамках которых можно использовать существующие методы взаимодополняемости.
During the MTSP period, UNICEF will enhance staff capacity to utilize the financial system's reporting facilities to strengthen their analysis and application of system-based information. В период осуществления среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ расширит возможности сотрудников по использованию механизма отчетности финансовой системы для углубления анализа и применения системной информации.
Furthermore, when asked why they did not utilize special measures, the majority of entities responded that their use was currently under review. Кроме того, на вопрос о том, почему структуры не применяют специальные меры, большинство из них ответили, что они в настоящее время рассматривают возможность их применения.
Youth centres and women's activity centres in the West Bank are being rehabilitated and a cultural centre constructed, projects which utilize labour-intensive methods to help alleviate unemployment. В настоящее время на Западном берегу возобновляется деятельность молодежных и женских центров, строится культурный центр, осуществляются проекты, в рамках которых используются методы интенсивного применения труда в целях борьбы с безработицей.
Participants further agreed that international organizations should strengthen the capacity of developing countries to utilize remotely sensed data to enable them to benefit from space technology. Участники согласились и в том, что международные организации должны укреплять потенциал развивающихся стран для использования ими данных дистанционного зондирования, с тем чтобы они могли получать выгоды от применения космической техники.
This makes sense not only in order to better utilize resources, but also to tap into the comparative advantages of each organization. Это имеет смысл не только с точки зрения более эффективного использования ресурсов, но и для максимального применения сравнительных преимуществ каждого участника.
Many countries utilize rail transport for inter-urban as well as intra-urban transport, but reliance on rail has been overshadowed by increased use of road transport. Многие страны используют железнодорожный транспорт для межгородского, а также внутригородского сообщения, однако железная дорога была оттеснена на второй план в результате более широкого применения автодорожного транспорта.
Even though there exist some deficiencies in the above, in general no one can utilize his/her power in the course of duty for the purpose of torture or inhuman or degrading treatment or punishment on detainees and convicted persons. Несмотря на ряд недостатков, которыми страдает изложенная выше система, в целом никто не вправе использовать свои служебные полномочия для применения к задержанным и осужденным лицам пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
In order to communicate with and maintain a competitive advantage alongside other development organizations and partners, UNICEF must use the Intranet to develop and utilize a secure data and information exchange and availability for internal purposes. С тем чтобы взаимодействовать с другими организациями и партнерами, занимающимися вопросами развития, и успешно конкурировать с ними, ЮНИСЕФ необходимо использовать Интранет для создания и использования надежной системы обмена данными и информацией и обеспечить возможность их применения для внутренних целей.
Norway has for many years been focusing on Earth observation application development for marine and polar areas, which has made it essential to utilize radar data from space and build the necessary infrastructure to support this. В течение многих лет основное внимание в Норвегии уделяется развитию прикладного применения данных наблюдения Земли в области морских и полярных исследований, что связано с необходимостью использования спутниковых радиолокационных данных и создания надлежащей вспомогательной инфраструктуры.
Furthermore, acceptability criteria for aeronautical safety-related applications have been developed concerning the use of next generation satellite systems, which utilize medium-Earth orbits and low-Earth orbits for the provision of mobile communications. Кроме того, разработаны критерии приемлемости в отношении применения в авиации в целях обеспечения безопасности нового поколения спутниковых систем, которые обеспечивают подвижную связь с использованием средних и низких околоземных орбит.
These ideas seek to utilize humanitarian concepts to codify interference in the internal affairs of States without even reaching international agreement on the definition of those ideas, the scope of their application or their relationship to the sovereignty of each State over its territory. Эти идеи направлены на использование гуманитарных концепций для кодификации форм вмешательства во внутренние дела государств даже без достижения договоренности на международном уровне в отношении определения этих идей, сферы их применения и их связи с обеспечением суверенитета каждого государства над его территорией.
This approach is deemed to utilize the expertise of regulators and to encourage the use of competition power without the need for more prescriptive regulatory powers. Считается, что этот подход позволяет использовать опыт регулирующих органов и поощрять применения полномочий в сфере конкуренции без необходимости установления более жестких регулирующих полномочий.
Regarding the application of technological innovations for the provision of library services, he also urged the Department to take into account the physical and other challenges faced by Member States in being able to effectively utilize such technology. Касаясь применения технологических новшеств для обеспечения библиотечных услуг, он также настоятельно призвал Департамент общественной информации принимать во внимание материально-технические и другие проблемы, с которыми сталкиваются государства-члены в деле эффективного использования таких технологий.
These activities would contribute to enhancing the capacity of each country to accept and utilize international law by making its legal system more effective, which is the very foundation for promoting this initiative. Эта деятельность будет способствовать укреплению потенциала каждой страны в области применения и использования международного права посредством повышения эффективности ее правовой системы, что является основой для поддержки этой инициативы.
The Division will utilize new and cost-effective technological approaches in the collection, maintenance and dissemination of information on public economics and public administration, in particular best practices, with a view to adaptation and replication in interested countries. Отдел будет применять новые и эффективные с точки зрения затрат методы сбора, распространения информации и ведения базы данных, касающихся государственной экономики и государственного управления, в частности информации о наиболее эффективных применяемых методах в целях их адаптации и применения в заинтересованных странах.
It is to be hoped that an increasing number of States will utilize the possibility offered by article 287 of the Convention of choosing means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention, as stated in the draft resolution. Хотелось бы надеяться, что все больше государств будут использовать возможность, которую предоставляет статья 287 Конвенции, и изберут средства урегулирования споров, касающихся истолкования применения Конвенции, о чем говорится в проекте резолюции.
It also invites the international community to utilize dialogue for confidence-building in various fields and to replace exclusion, the resort to force and domination of all kinds with an equitable international order of inclusion, tolerance and mutual human security and development. Он также предлагает международному сообществу использовать возможности диалога для укрепления доверия в различных областях и отказаться от изолированности, применения силы и господства в различных формах, заменив его справедливым международным порядком всеобщего участия, толерантности и взаимной безопасности и развития человека.
Efforts are made to utilize the right to development as a normative framework for policy coherence and systemic integration in international law, by deploying an array of regulatory mechanisms and instruments while ensuring participation of civil society as development actors through multi-stakeholder mechanisms. Предпринимаются усилия по использованию права на развитие в качестве нормативной основы для согласования политики и системной интеграции в международное право путем применения целого ряда регулятивных механизмов и инструментов при одновременном обеспечении участия гражданского общества в качестве партнера развития в рамках многосторонних механизмов.
Requirements for vehicles that utilize electronic signalling to control initial application of the service braking system, and equipped with endurance braking and/or regenerative braking system of Category A: 5.2.1.30.2 Требования к транспортным средствам, на которых для контролирования первоначального применения системы рабочего тормоза используется электронная сигнализация и которые оснащены системой замерения и/или регенеративного торможения категории А:
Governments, in partnership with the private sector, should support research and development to utilize appropriate and affordable technologies to mitigate and adapt to climate change, as well as technical programmes to build capacity in cleaner technologies and environmentally sound practices. Правительства в партнерстве с частным сектором должны поддерживать исследования и разработки, направленные на использование соответствующих доступных технологий для смягчения последствий изменения климата и приспособления к ним, а также технические программы, закладывающие основу для применения более чистых технологий и экологически рациональной практики.
The design phase is now under way and this phase determines and documents exactly how the United Nations will improve its working methods and considers how it can best utilize an enterprise resource planning system to optimize and support the Organization's modified practices and processes. В настоящее время проект находится на этапе проектирования, в ходе которого будут определены и документально зафиксированы точные пути совершенствования методов работы Организации Объединенных Наций и проанализированы наиболее действенные способы использования системы общеорганизационного планирования ресурсов для оптимизации и поддержки применения Организацией видоизмененных рабочих методов и процессов.
The Committee also encourages the State party to provide systematic training to members of the legal profession and the judiciary on the scope and significance of the Convention with a view to encouraging them to utilize the Convention in legal proceedings. Комитет также призывает государство-участник наладить систематическую переподготовку юристов и работников судов по вопросам сферы применения и значения Конвенции, с тем чтобы побудить их к использованию Конвенции в ходе судебного процесса.
Encouraging Member States and other entities of the United Nations system to utilize existing manuals and handbooks that set out in detail how the standards and norms could be applied in different circumstances and that provide information on desirable practices; Призвать государства-члены и органы системы Организации Объединенных Наций использовать имеющиеся справочные руководства и пособия, в которых подробно описаны порядок применения стандартов и норм в различных ситуациях и содержится информация о целесообразных видах практики;