Английский - русский
Перевод слова Upholding
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Upholding - Обеспечению"

Примеры: Upholding - Обеспечению
The law is a policy and strategic step to strengthen and secure public order and safety by upholding and respecting the law and human rights. Закон представляет собой политический и стратегический шаг вперед на пути к укреплению и обеспечению общественного порядка и безопасности посредством соблюдения и уважения закона и прав человека.
Comprehensive legal support to substantive and operational activities, to upholding the UN privileges and immunities and ensuring the procedural integrity of the work of the intergovernmental bodies. Всеобъемлющая правовая поддержка основным и оперативным видам деятельности, содействие обеспечению соблюдения привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций и обеспечение соблюдения правил процедуры в работе межправительственных органов.
Combating these phenomena will require upholding intensive cooperation between UNMIK's Police and Justice Pillar, with the full engagement of the Kosovo Police Service, and the NATO-led peacekeeping force. KFOR continues to do excellent work in ensuring a safe and secure environment throughout Kosovo. Борьба с такими явлениями потребует активного сотрудничества полиции МООНК с органами правосудия при всестороннем содействии Косовской полицейской службы и возглавляемых НАТО миротворческих сил. СДК по-прежнему великолепно выполняют свою работу по обеспечению на всей территории Косово безопасной и стабильной обстановки.
This law, which was framed on the basis of a consensus reached by different governmental and non-governmental sectors, reflects the country's commitment to fully upholding the human rights of migrants and their families. Данный Закон, являющийся результатом совместных усилий различных правительственных и неправительственных секторов, отражает приверженность нашей страны к обеспечению полного уважения прав мигрантов и их семей.
The Group agreed to support the implementation of a strategic framework and a peace- building programme of international assistance, including emergency relief and reconstruction, and to endorse measures to ensure a common approach on the upholding of women's rights. Группа согласилась поддержать осуществление стратегических рамок и миротворческой программы международной помощи, включая оказание чрезвычайной помощи и восстановление, и одобрить меры по обеспечению общего подхода к проблеме защиты прав женщин.
Contribute to UNCTAD's overarching task of upholding an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system, as underlined by the UN Millennium Declaration, as well as to assuring development gains from international trade and trade negotiations. содействовать выполнению главной задачи ЮНКТАД задачи укрепления открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы, как это подчеркнуто в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также обеспечению выгод для развития от международной торговли и торговых переговоров.
OLA plays a major role in upholding the privileges and immunities of the Organization and providing competent secretariat support to United Nations bodies and has been generally effective in ensuring respect within the United Nations for the rule of law. УПВ играет важную роль в деле защиты привилегий и иммунитетов Организации и обеспечивает квалифицированную секретариатскую поддержку органам Организации Объединенных Наций, и его деятельность по обеспечению уважения в рамках Организации Объединенных Наций верховенства права была в общем эффективной.
Institutional mechanisms for upholding the equal rights and opportunities of men and women are specified in section II of the State programme on the principal areas of State policy to ensure equal rights and opportunities for men and women in Tajikistan for the period 2001-2010. Институциональные механизмы обеспечения равных прав и возможностей мужчин и женщин определены в разделе II Государственной программы "Основные направления Государственной политики по обеспечению равных прав и возможностей мужчин и женщин в Республике Таджикистан на 2001-2010 годы".
In addition, there are specific legislations for protection to women and ensuring non discriminatory treatment towards them and upholding their rights such as Prevention of Quietly to Women and Children Act, Acid Control Act, Dowry Prohibition Act, Child Marriage Restraint Act. Наряду с этим существуют специальные законы по защите женщин, обеспечению недискриминационного обращения с ними и защите их прав, такие как Закон о предотвращении жестокого обращения с женщинами и детьми, Закон о контроле за использованием кислоты, Закон о запрещении приданого, Закон о запрещении браков несовершеннолетних.
127.52. Maintain its efforts in upholding national dialogue that would bring the country to a lasting peace, as well as its commitment to continue guaranteeing full exercise of human rights to all its citizens (Nicaragua); 127.53. 127.52 продолжать свои усилия по ведению национального диалога, направленного на построение прочного мира в стране, а также соблюдать свое обязательство по дальнейшему обеспечению полномерного осуществления прав человека всеми гражданами страны (Никарагуа);
Secondly, the Republic of Korea stated that the Government will intensify efforts to effectively protect the rights of foreign workers by upholding relevant laws, including the Employment of Foreign Workers Act. Во-вторых, Республика Корея заявила, что правительство будет наращивать свои усилия по обеспечению эффективной защиты прав иностранных трудящихся путем принятия соответствующих законов, включая Закон о найме иностранных трудящихся.
Upholding the principle of common, yet differentiated responsibility, to manage the environment and natural resources so as to promote sustainable development to the benefit of present and future generations, подтверждая принцип общей, но дифференцированной ответственности за использование экологических и природных ресурсов для содействия обеспечению устойчивого развития на благо нынешнего и будущих поколений,
They stressed the priority areas of increasing respect for indigenous rights and territories, upholding indigenous self-development and their prior informed consent, and promoting corporate accountability. Они подчеркнули, что приоритетное внимание необходимо уделять обеспечению большего уважения прав коренных народов и сохранению их территорий, оказанию поддержки процессу самостоятельного развития коренных народов и запрашиванию у них предварительного обоснованного согласия, а также обеспечению подотчетности корпораций.
It must be emphasized that regulated migration will help to the security and upholding of the stability of the State, by deterring illegal migration and combating organized crime. Необходимо подчеркнуть, что регулируемая миграция будет содействовать обеспечению безопасности и стабильности государства, поскольку будет сдерживать незаконную миграцию и способствовать борьбе с организованной преступностью.