After the upcoming parliamentary elections, that would be at the top of the agenda for the new Parliament. |
После предстоящих выборов в парламент этот вопрос будет основным в повестке дня нового Парламента. |
On August 22, 2012, Johnson posted a video from a recording session for her upcoming album. |
22 августа 2012 Джонсон опубликовал видео с сессии записи для нового альбома. |
Beforehand, those chosen had the opportunity to preview new, unreleased songs from the Arcade Fire's upcoming album. |
Предварительно, эти выбранные имели возможность прослушать новые, не издававшиеся песни из нового альбома Arcade Fire. |
Preparation of new equipment for the upcoming season. |
Подготовка нового оборудования для предстоящего сезона. |
The upcoming parliamentary elections are but an early stage in a long (perhaps decades-long) struggle to define the new Egypt. |
Грядущие парламентские выборы являются всего лишь ранней стадией в длительной (возможно, продолжительностью в десятилетия) борьбе за определение нового облика Египта. |
I'm trying out a new caterer for an upcoming event. |
Я пробую нового поставщика для предстоящего банкета. |
Delays in producing revised specifications and finalization of new engineering support services contract for the upcoming three-year period. |
Задерживается выпуск пересмотренных спецификаций и окончательная доработка нового контракта на предоставление вспомогательных инженерных услуг на предстоящий трехлетний период. |
Globalization is definitely the most typical phenomenon of the upcoming turn of the millennium. |
Глобализация определенно является самым типичным явлением грядущего нового тысячелетия. |
It was planning to call for a new global partnership for development at the upcoming High-Level Forum on Aid Effectiveness. |
Франция будет призывать к созданию нового глобального партнерства в интересах развития на предстоящем Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи. |
New Studio and the upcoming next summer, Hayao Miyazaki's new long-awaited, yes Ponyo on the Cliff decided that the title did not know. |
Новый Studio и предстоящих летом следующего года, Хаяо Миядзаки нового долгожданного, да Поньо на скале решил, что название не знаю. |
My delegation welcomes Mr. Julian Hunte as the new Chairman of the Working Group and would like to assure him of our support and cooperation throughout upcoming meetings. |
Наша делегация приветствует г-на Джулиана Ханта в качестве нового Председателя Рабочей группы и хочет заверить его в полной поддержке и сотрудничестве в ходе будущих заседаний. |
The Modern House of Tokelau project to provide the greatest possible extent of self-government and the upcoming relationship framework meetings were the right way to proceed. |
Проект создания «Нового дома Токелау», предусматривающий максимально широкое самоуправление, и предстоящие встречи, посвященные «Рамкам взаимоотношений», представляются верным планом действий. |
The Governor cautioned the incoming 28th Legislature that the upcoming fiscal year would be one of the most challenging in the Islands' history. |
Губернатор предупредил делегатов нового законодательного органа 28-го созыва о том, что предстоящий финансовый год будет одним из самых тяжелых в истории островов5. |
The delegation emphasized the importance of the study in of the light of various local challenges in land administration and the upcoming implementation phase of new legislation. |
Делегация подчеркнула важность этого исследования в свете различных местных проблем в области управления земельными ресурсами, а также предстоящего этапа внедрения нового законодательства. |
Ms. Blum (Colombia) said that the upcoming Doha Review Conference marked the beginning of a new phase in the intergovernmental process begun in Monterrey. |
Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что предстоящая Дохинская конференция по обзору знаменует собой начало нового этапа в межгосударственном процессе, начатом в Монтеррее. |
UNFPA informed the Board that some posts are kept vacant intentionally in order to adjust to upcoming changes in office structure owing to the introduction of a new strategic plan and accompanying business model, which call for a reconfiguration of many country offices. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что некоторые должности преднамеренно не заполнялись для подготовки к предстоящим изменениям структуры отделений в связи с началом осуществления нового стратегического плана и соответствующей бизнес-модели, предусматривающей реорганизацию многих страновых отделений. |
In the light of the upcoming June 2006 elections to the Parliament, any further plans related to overcoming the reluctance to introduce any form of affirmative action will thus be up to the newly composed Government. |
В свете предстоящих в июне 2006 года парламентских выборов любые дальнейшие планы, связанные с преодолением нежелания внедрять какие-либо формы аффирмативных действий, будут зависеть от нового правительства. |
Through upcoming global conferences and in other ways, the international community must continue to integrate disability concerns into the wider effort to construct a new development vision and a new framework for development cooperation. |
Посредством предстоящих глобальных конференций и другими способами международное сообщество должно продолжать охват проблем инвалидности более широкими усилиями, направленными на выработку нового подхода к развитию и новых рамок для сотрудничества в области развития. |
The main challenges facing the new Government will be the coordination of policies between ministries, implementing President Karzai's ambitious agenda and preparing for upcoming parliamentary, provincial and district elections. |
В число основных задач нового правительства входят координация действий министерств, претворение в жизнь грандиозной программы президента Карзая и подготовка к предстоящим парламентским выборам и выборам на уровне провинций и районов. |
With the upcoming first session of the re-established Committee on Statistics, leaders of national statistical offices are expected to gather in Bangkok once again to set out a new direction for regional cooperation and collaboration in statistics development in the current fast-changing environment. |
Как ожидается, в рамках предстоящей первой сессии восстановленного Комитета по статистике руководители национальных статистических управлений вновь соберутся в Бангкоке для определения нового направления регионального сотрудничества и взаимодействия в целях развития статистики в современных быстро меняющихся условиях. |
It is hoped that when members of the new National Assembly come to ratify the terms for WTO admission, a Khmer Rouge tribunal and other upcoming agreements, they will pay close attention to ensuring that the interests of all Cambodia's people are catered for. |
Ожидается, что, когда члены нового Национального собрания займутся ратификацией условий вступления в ВТО, соглашение о создании трибунала красных кхмеров и других предстоящих соглашений, они с особым вниманием отнесутся к обеспечению соблюдения интересов всего камбоджийского народа. |
At the same time, we eagerly await the upcoming Millennium Summit, with the understanding that it will result in a renewed commitment to eliminating weapons of mass destruction. |
В то же время мы с нетерпением ожидаем предстоящего Саммита тысячелетия, исходя из того, что он завершится принятием нового обязательства по ликвидации оружия массового уничтожения. |
The ICRC therefore urges States parties to agree, at the upcoming Review Conference, on a mandate for a group of governmental experts to begin negotiations towards a new protocol on explosive remnants of war. |
Поэтому МККК обращается к государствам-участникам с настоятельным призывом одобрить на предстоящей Конференции по рассмотрению действия Конвенции мандат, позволяющий группе правительственных экспертов приступить к переговорам по вопросу о разработке нового протокола, касающегося взрывоопасных остатков войны. |
In view of an upcoming new amendment to the Electoral Code, women's organizations have recently been debating measures that could be introduced to promote female access to decision-making posts. |
Сейчас, когда развертывается процесс нового пересмотра Избирательного кодекса, женские организации обсуждают меры, которые можно принять в целях расширения доступа женщин к руководящим должностям. |
The upcoming inauguration of President-elect Michel Martelly before a democratically elected parliament would be welcomed by all those who continued to assist Haiti as it sought to establish political stability, address its many challenges, strengthen good governance and promote sustainable development. |
Приближающаяся церемония инаугурации нового президента Мишеля Мартелли перед лицом демократически избранного парламента будет приветствоваться всеми, кто продолжает оказывать поддержку Гаити в ее стремлении к обеспечению политической стабильности, решению стоящих перед ней многочисленных проблем, к укреплению эффективной системы управления и содействия устойчивому развитию. |