Английский - русский
Перевод слова Up-to-date
Вариант перевода Обновленные

Примеры в контексте "Up-to-date - Обновленные"

Примеры: Up-to-date - Обновленные
The Committee will make a recommendation to the Assembly at its fifty-third session on the treatment of the unencumbered balance upon receipt of the final performance report of UNMIH, which is expected to include up-to-date data on expenditures. Комитет вынесет рекомендацию Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии относительно распоряжения неизрасходованным остатком средств после получения окончательного отчета об исполнении сметы МООНГ, в который, как предполагается, будут включены обновленные данные о расходах.
The Agency's Quality Guidelines are currently being revised and the fifth edition containing more up-to-date best practices and a new section on seasonal adjustment will be released in the fall of 2009. Руководство по качеству агентства в настоящее время пересматривается, и пятое издание, содержащее более обновленные методы и новый раздел о корректировке на сезонные колебания, будет выпущено осенью 2009 года.
Furthermore, as noted by the Secretary-General in previous reports, up-to-date and accurate global figures on the application of the death penalty are difficult to obtain. Более того, как было отмечено Генеральным секретарем в его предыдущих докладах, обновленные и точные сведения о применении смертной казни в масштабах всего мира получить сложно.
The Steering Body encouraged a stronger involvement of the EECCA countries in integrated assessment modelling and invited the Executive Body to urge non-European Union (EU) countries to provide up-to-date validated national information for use in the development of the emission control scenarios. Руководящий орган приветствовал возрастающее участие стран ВЕКЦА в создании моделей для комплексной оценки и предложил Исполнительному органу призвать страны, не входящие в Европейский союз (ЕС), представить обновленные достоверные национальные данные с целью использования последних при разработке сценариев для принятия мер по ограничению выбросов.
The Committee requests the State party to provide, in its second periodic report, detailed information and up-to-date statistics on the phenomenon of violence against women in Bolivia, as well as results of the measures taken to combat this serious problem. Комитет просит государство-участник представить в его втором периодическом докладе подробную информацию и обновленные статистические данные о насилии в отношении женщин в Боливии, а также о результатах тех мер, которые были приняты в целях борьбы с этой серьезной проблемой.
Having scrutinized its own performance, it had utilized its formal meetings more effectively and had sought to produce action-oriented, up-to-date recommendations on the basis of its monitoring of last-minute developments in a given Territory. Подвергнув свою собственную работу тщательному анализу, Комитет старается более эффективно использовать свои официальные заседания и стремится выносить целенаправленные обновленные рекомендации, основывающиеся на учете самых последних событий в той или иной территории.
It was hoped that the review would identify ways to shorten and streamline the process with a view to more regular examinations so that complete, up-to-date rosters could be established for all six official languages. Хочется надеяться, что в ходе проводимого обзора будут выявлены пути ускорения и усовершенствования этого процесса, что позволит проводить больше регулярных экзаменов, по итогам которых можно было бы составить полные и обновленные реестры кандидатов для работы во всех шести языковых службах.
In accordance with customary practice and the expectations of intergovernmental bodies, the Secretariat provided the most current and up-to-date project cost estimates as at February 2012 at the first part of the resumed session in March 2012. В соответствии со сложившейся практикой и ожиданиями межправительственных органов Секретариат представил самые последние обновленные сметные данные о расходах по проекту по состоянию на февраль 2012 года в ходе первой части возобновленной сессии в марте 2012 года.
In the coming biennium, IMSS will continue to expand web offerings to include benefit statements, along with additional participant and beneficiary information, which will permit the viewing of up-to-date data contained in the Pension Fund information database. В ходе грядущего двухгодичного периода ССУИ продолжит расширять сетевые функции, включая в них отчеты по пособиям и льготам наряду с дополнительной информацией по участникам и бенефициарам, что позволяет просматривать обновленные данные, содержащиеся в информационной базе Пенсионного фонда.
A more up-to-date picture of the make-up of the population of the British Virgin Islands, including information on its ethnic and racial composition, is likely to emerge when the results of a recent census become available, which is expected to be in the near future. Обновленные данные о составе населения Британских Виргинских островов, включая информацию об их этническом и расовом составе, очевидно можно будет получить после того, как станут известны результаты последней переписи, что, как ожидается, произойдет в ближайшем будущем.
In addition, it contains the up-to-date chapters of the ICP handbook and complete summaries of the deliberations of the ICP Executive Board, the Technical Advisory Group and the meetings of the regional coordinators. Кроме того, на нем представлены обновленные главы руководства по ПМС и вся сводная информация об обсуждениях, ведущихся в Исполнительном совете ПМС, Технической консультативной группе и на заседаниях региональных координаторов.
Please provide up-to-date statistics on complaints lodged against prison staff and members of the police force in relation to torture in places of detention, and on disciplinary proceedings instituted and punishment imposed between 2003 and 2005. Просьба представить обновленные статистические данные относительно жалоб на действия сотрудников тюремных администраций и полиции в связи актами пыток, совершенными в пенитенциарных учреждениях, а также относительно возбужденных дисциплинарных дел и соответствующих санкций в 2003-2005 годах.
The Committee was provided with revised tables 4.4, 4.6 and 4.8, indicating revised figures for regular budget posts in 1992-1993 and up-to-date estimates for temporary posts financed from the support account for peace-keeping operations. Комитету были представлены пересмотренные таблицы 4.4, 4.6 и 4.8, в которых показаны пересмотренные цифры по должностям, финансируемым из регулярного бюджета в 1992-1993 годах, и обновленные сметные данные относительно временных должностей, финансируемых из средств Вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Unfortunately, the majority of HIPC countries simply do not have the necessary up-to-date poverty data and the institutional and analytical capacity to undertake extensive poverty monitoring and integrate poverty reduction strategies into a macroeconomic framework. К сожалению, у большинства БСВЗ попросту отсутствуют необходимые обновленные данные по проблеме нищеты, а также институциональный и аналитический потенциал для осуществления широкого мониторинга нищеты и интеграции стратегий в области сокращения масштабов нищеты в макроэкономические схемы.
Materials on the web site included adopted texts, up-to-date reports on the status of conventions and adopted texts, court and arbitral decisions interpreting UNCITRAL texts (CLOUT) and bibliographies of scholarly writing related to the work of the Commission. Материалы, размещаемые на веб - сайте, включают принятые тексты, обновленные доклады о статусе конвенций и принятых текстов, судебные и арбитражные решения, содержащие толкование текстов ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), и библиографии научных работ, касающихся работы Комиссии.
On the website, stakeholders can now better track the progress of submissions against agreed timelines and find the latest requirements, including up-to-date lists of items covered in completeness checks of submissions. Сегодня на веб-сайте заинтересованные участники могут более эффективно отслеживать ход обработки их представлений с учетом согласованного графика, а также получать информацию о последних требованиях, включая обновленные перечни элементов, которые включаются в проверку представлений на полноту.
For a referral to a national jurisdiction and the subsequent prosecution to be successful, it is important that the Prosecutor transmits to the national jurisdiction a complete and up-to-date file. Для успешной передачи национальным судебным органам и последующего судебного преследования важно, чтобы Обвинитель направил национальным судебным органам полные и обновленные материалы по делу.
Please provide up-to-date statistical information on the rates and causes of maternal and infant mortality and describe the impact of measures taken to address them, particularly in rural areas and with regard to indigenous communities. Просьба представить обновленные статистические данные о показателях материнской и детской смертности и ее причинах, а также сообщить о результатах осуществления мер по снижению материнской и детской смертности, в частности в сельской местности и в интересах коренных общин.
Requests the Executive Director to provide up-to-date statements on all other sources of funding available to the United Nations Environment Programme, including those provided by partner agencies to support elements of proposed programmes of work; просит Директора-исполнителя предоставлять обновленные данные обо всех других имеющихся источниках финансирования Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и средствах, в том числе предоставляемых учреждениями-партнерами в поддержку элементов предлагаемых программ работы;
Detailed and up-to-date data on the immunization of children against the cited diseases were recently communicated to WHO in the form of the "WHO/UNICEF Joint Reporting Form on Vaccine Preventable Diseases for the Period January-December 2001". Подробные обновленные данные об иммунизации детей от перечисленных ниже болезней были недавно сообщены ВОЗ в виде анкеты "Форма совместного доклада ВОЗ/ЮНИСЕФ о предупреждении болезней посредством иммунизации за период с января по декабрь 2001 года".
The effect-oriented activities, the prioritization of the problems tackled and the timing of the main tasks, as well as the generation, processing and evaluation of data and the presentation of results provide the necessary up-to-date scientific knowledge and information in order to: Проведение ориентированной на воздействие деятельности, определение приоритетов в отношении проблем, которые надлежит решать, и установление сроков выполнения основных задач, а также подготовка, обработка и оценка данных и представление результатов обеспечивает необходимые обновленные научные знания и информацию для:
Urges Governments to provide the Conference of the Parties, through the Permanent Secretariat of the Convention, relevant research and up-to-date data on the status of desertification and land degradation at the national level for the consideration of the Committee on Science and Technology of the Convention; настоятельно призывает правительства предоставлять Конференции Сторон через постоянный секретариат Конвенции соответствующую информацию об исследованиях и обновленные данные о состоянии опустынивания и деградации земель на национальном уровне для рассмотрения Комитетом Конвенции по вопросам науки и технологии;
In the area of human resources management, the Agency developed a working document that provides comprehensive and up-to-date staff profiles. В сфере управления людскими ресурсами Агентство разработало рабочий документ, в котором представлены всеобъемлющие и обновленные данные о сотрудниках.
The Security Council was provided with up-to-date geospatial information services within 3 days of request Совету Безопасности представлялись обновленные данные служб геопространственной информации в течение З дней с момента запроса
The team found the report to be thorough, covering the most pressing issues of the least developed countries, and supported by a reasonably up-to-date statistical annex. Группа пришла к выводу о том, что указанный доклад является достаточно полным, так как он освещает наиболее острые вопросы, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, и включает приложения, содержащие в достаточной степени обновленные статистические данные.