8.4 States should strive to establish up-to-date tenure information on land, fisheries and forests that they own or control by creating and maintaining accessible inventories. |
8.4 Государствам следует стремиться к тому, чтобы создавать и постоянно обновлять доступные кадастровые данные по принадлежащим им и контролируемым ими земельным, рыбным и лесным ресурсам, за счет чего будет обеспечиваться наличие актуальной информации по вопросам владения и пользования. |
Exercise of the right to participation depends on transparency and access to complete, up-to-date and comprehensible information. |
Осуществление права на участие зависит от прозрачности и доступа к полной, актуальной и понятной информации. |
The Questionnaire was intended to collect better and more up-to-date knowledge of national practices and developments in the 1990 round of censuses. |
Рассылка вопросника была нацелена на сбор более качественной и актуальной информации о национальной практике и достижениях, касающихся раунда переписей 1990 года. |
Universities in the developing countries must have access to the up-to-date knowledge that an advanced, environment-friendly technology produces. |
Необходимо обеспечить учебным заведениям развивающихся стран доступ к актуальной информации, которую обеспечивает новейшая, экологически целесообразная технология. |
The information must be up-to-date and relevant and be used with the agreement of the State under review. |
Необходимо, чтобы информация была актуальной, имела отношение к делу и использовалась с согласия государства, являющегося объектом обзора. |
It includes interactive checks to ensure that address and dwelling status information is complete, accurate and as up-to-date as possible. |
Она включает в себя интерактивные проверки для обеспечения того, чтобы информация об адресах и типе занимаемых жилых помещений была полной, точной и в максимальной степени актуальной. |
Consistent, secure and up-to-date content and formats are universally accessible and shareable. |
Наличие последовательной, надежной и актуальной информации и данных в формате, обеспечивающем универсальный доступ и пользование |
To generate up-to-date quality data on the situation of women and the activities of government bodies in the area of gender equality; |
сбор качественной, актуальной информации о положении женщин и о деятельности правительственных органов по проблемам гендерного равенства; |
ING CB is well known and respected for its market advisory activity being a reliable source of up-to-date market information. |
ING CB широко известен на рынке в качестве источника достоверной и актуальной информации о рынке ценных бумаг. |
Information contained in the report on activities related to certain important issues is therefore not as complete and up-to-date as desired. |
В связи с этим вошедшая в доклад информация о деятельности по ряду важных направлений является не столь полной и актуальной, как этого хотелось бы. |
It is important to choose the best option from among all the many different forms and methods of statistical inquiries in order to obtain full, up-to-date and objective statistical information. |
При этом из всего многообразия форм и методов статистических наблюдений важно выбрать наиболее оптимальный вариант для получения полной, актуальной и объективной статистической информации. |
The purpose of the portal is to develop a topical and up-to-date news environment covering news from both the printed press and the audio-visual media. |
Цель портала заключается в формировании тематической и актуальной информационной среды, охватывающей новости, появляющиеся как в печатных, так и аудиовизуальных СМИ. |
The formation of a statistical register of business activities on the basis of the Single State Register meant creating an up-to-date frame for conducting statistical observations and organizing sample thematic surveys. |
Необходимость создания актуальной базы для проведения статистических наблюдений и организации выборочных тематических обследований обусловила формирование на основе ЕГРСЕ статистического регистра деловой активности. |
The gap between science and education compounds the difficulty of clarifying the content of education for sustainable development, which needs to be based on interdisciplinary, accurate, up-to-date and unbiased information. |
Разрыв между наукой и просвещением еще более осложняет задачу уточнения содержания концепции просвещения в интересах устойчивого развития, понимание которой должно базироваться на междисциплинарной, достоверной, актуальной и объективной информации. |
JS2 called upon Bahrain to ensure the availability and accessibility of up-to-date data on poverty; and open transparent and independent investigations of cases raised by the Parliament in regards to privatization of public land and its implications on the realization of economic and social rights. |
Авторы СП2 настоятельно рекомендовали Бахрейну обеспечить наличие и доступность актуальной информации о нищете; и провести прозрачные и независимые расследования дел, связанных с приватизацией государственной земли и ее последствиями для осуществления экономических и социальных прав, на которые обратил внимание парламент. |
First, it had taken time to receive and collate the findings from various agencies, a measure that usefully provided up-to-date, objective information on the status of implementation of the resolution and covered social, economic and environmental issues. |
Во-первых, понадобилось время, для того чтобы получить результаты обследований от различных учреждений и обобщить их с целью подготовки необходимой актуальной объективной информации о состоянии осуществления соответствующей резолюции, а также социальных, экономических и экологических проблем, которых она касается. |
(a) The regional divisions cannot access the up-to-date and in-depth information needed to effectively identify and warn on potential conflicts. |
а) региональные отделы не имеют доступа к актуальной и детальной информации, необходимой для эффективного выявления потенциальных конфликтов и предупреждения о возможности их возникновения; |
(c) The Office of Human Resources Management will be able to provide managers with up-to-date integrated reporting and analysis on human resources information; |
с) Отдел управления людскими ресурсами сможет снабжать руководителей актуальной комплексной информацией и анализами данных о кадровых ресурсах; |
The Division will continue to ensure that the UNISPAL collection of United Nations and related documents is comprehensive and up-to-date and that it can be accessed easily and that its displays are user-friendly. |
Отдел будет продолжать следить за тем, чтобы подборка собранных в ЮНИСПАЛ документов Организации Объединенных Наций и других соответствующих документов была полной и актуальной, легкодоступной и удобной для пользователя. |
The Committee took note of the importance of up-to-date and accurate information on levels of sea and river water, approaching storms, rainfall and the state of water-related structures in preventing and mitigating the consequences of floods. |
Комитет отметил важное значение актуальной и точной информации об уровне моря и уровне воды в реках, надвигающихся ураганах, количестве осадков и состоянии гидротехнических сооружений для предупреждения и ослабления последствий наводнений. |
The Science and Technology for Development Network should play a major role in diffusing up-to-date and abundant information on best practices and opportunities for science and technology partnerships and financing, thus becoming the major science and technology for development tool. |
Информационная сеть по вопросам науки и техники в целях развития должна играть определяющую роль в распространении актуальной и исчерпывающей информации об оптимальной практике и возможностях партнерства и финансирования в научно-технической области и стать, таким образом, основным инструментом использования науки и техники в целях развития. |
As far as monitoring and evaluation are concerned, an inter-agency working group had been established and a framework developed, based on the existing monitoring and evaluation systems and tools from the Government and the United Nations, to provide up-to-date and reliable information on progress and challenges. |
В целях осуществления контроля и оценки учреждена межведомственная рабочая группа, на основе существующих систем и средств контроля и оценки, применяемых правительством и Организацией Объединенных Наций, разработан механизм для сбора актуальной и надежной информации о достигнутом прогрессе и трудностях. |
It should be free of charge, relevant, up-to-date, understandable, free of technical language or jargon, and in local languages. |
Она должна предоставляться бесплатно, быть относящейся к делу, актуальной, понятной, не содержать технических терминов или жаргонных выражений и иметься на местных языках. |
The ease of gathering up-to-date vulnerability information and scripts, the passive, non-destructive scanning mode, and the fact that Nessus also supports a PKI of sorts, using a certificate for authentication, were features they liked. |
Они отметили такие достоинства как простота получения актуальной информации об уязвимостях, пассивный, не разрушающий данные режим проверки и тот факт, что Nessus поддерживает также PKI, используя для авторизации сертификат. |
To effectively manage performance, decision makers must have access to accurate and up-to-date performance information which should be reviewed regularly, at least quarterly, but more often if required by the business criticality of the activities under review. |
Для эффективного управления работой руководители должны иметь доступ к точной и актуальной информации о результатах деятельности и проводить ее регулярный обзор, по крайней мере, ежеквартально или чаще в зависимости от характера анализируемой работы. |