| For an up-to-date list of exhibitors and products on display, visit the Show website. | Посетите наш веб сайт, чтобы получить обновленных список всех участников выставки и их товаров. |
| Work is now being done to produce up-to-date statistical data. | В настоящее время ведется работа по сбору обновленных статистических данных. |
| The Committee regrets the lack of comprehensive and up-to-date statistical data in the State party's report. | Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия всеобъемлющих обновленных статистических данных в докладе государства-участника. |
| In this regard, it recalls the importance of gathering accurate and up-to-date data on the ethnic composition of the population. | В этой связи он напоминает о важности сбора точных и обновленных данных об этническом составе населения. |
| Many States do not have comprehensive, up-to-date health plans. | Многие государства не имеют всеобъемлющих, обновленных планов в области здравоохранения. |
| The importance of Parties providing regular and up-to-date emission inventories and baseline projections was underlined. | Было подчеркнуто важное значение регулярного представления Сторонами обновленных кадастров выбросов и прогнозов в отношении базовых уровней. |
| It called upon Parties to the EMEP Protocol to consider making voluntary contributions to guarantee the provision of up-to-date and good-quality data. | Он призвал Стороны Протокола о ЕМЕП рассмотреть вопрос о внесении добровольных взносов с целью гарантированного представления обновленных высококачественных данных. |
| The Committee is concerned by the absence of sufficient, disaggregated, up-to-date mental and psychosocial health statistics in the State party. | Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не располагает достаточным количеством дезагрегированных и обновленных статистических данных о состоянии умственного и психосоциального здоровья населения. |
| The timely transmission of information from the secretariat to Governments has on occasion been hampered by a lack of up-to-date contact details and other factors relating to official contact points. | Иногда своевременная передача секретариатом информации правительствам затруднена ввиду отсутствия обновленных сведений о контактных пунктах и в силу других факторов, связанных с официальными контактными пунктами. |
| Support the compilation of up-to-date data, information and knowledge on children and women | Содействовать сбору обновленных данных, информации и сведений о положении детей и женщин |
| A single European source for up-to-date economic data from all participating Member States; | создание единого европейского источника обновленных экономических данных по всем участвующим государствам-членам; |
| Imagery is both an important part of maintaining an accurate and up-to-date site database and a tool and basis for future inspection planning. | Видовая информация в значительной мере способствует обеспечению базы достоверных и обновленных данных о местоположениях и является одним из средств и исходных баз для планирования будущих инспекций. |
| One of the major constraints for the development of East Timor is the lack of up-to-date demographic, economic and social data. | Одно из основных препятствий на пути развития Восточного Тимора связано с отсутствием обновленных демографических, экономических и социальных данных. |
| Development of complete and up-to-date operational and reference manuals and a plan for training of IMS personnel are two other important steps to be taken. | Еще двумя важными шагами, которые следует предпринять, является разработка полных и обновленных эксплуатационных и справочных руководств и плана подготовки персонала МСМ. |
| Indeed, after 1999, the implementation of the stability pact will call for increasingly up-to-date and harmonised data on public sector accounts. | После 1999 года осуществление пакта о стабильности будет во все большей степени требовать обновленных и согласованных данных о счетах государственного сектора. |
| Most Parties presented new scenarios that differed from earlier scenarios, based on up-to-date projections of likely future climate change. | Большинство Сторон представили новые сценарии, которые отличаются от представленных ранее сценариев и которые основаны на обновленных прогнозах вероятного будущего изменения климата. |
| In addition, the availability of reliable and up-to-date macroeconomic data is essential for a credible effort to measure the effects of sanctions on third countries. | Помимо этого, объективность в оценке последствий введения санкций для третьих государств во многом зависит от наличия достоверных и обновленных макроэкономических данных. |
| The operation of the land market has been negatively affected by the lack of up-to-date land records and delays in land transfers and registration of titles. | На функционировании рынка жилья отрицательно сказываются отсутствие обновленных земельных регистров и задержки при оформлении сделок с землей и регистрации прав владения. |
| However, no up-to-date statistics are available on the rate of contraceptive use, which was rather low in 2002 at 5 per cent. | Тем не менее обновленных данных об использовании противозачаточных средств населением не имеется, а по состоянию на 2002 год этот показатель был достаточно низким (5%). |
| Maintenance of Blue Line Information System and provision of up-to-date geospatial data and online services for reporting and web mapping | Эксплуатация информационной системы «голубой линии» и предоставление обновленных геопространственных данных и онлайн-услуг для ведения отчетности и картографирования на базе веб-интерфейса |
| One representative said that the harmonized form should facilitate the timely submission of up-to-date contact details, which was crucial to the functioning of the Convention and the protection of human health and the environment. | Один из представителей заявил, что унифицированная форма должна облегчить своевременное представление обновленных контактных данных, что имеет исключительно важное значение для функционирования Конвенции и охраны здоровья человека и окружающей среды. |
| With close to 30 dry and dried produce standards available for the international community, the secretariat continues to be approached regularly by companies and regulators for information and up-to-date standards. | Секретариат, разработав на сегодняшний день для международного сообщества почти 30 стандартов на сухие и сушеные продукты, продолжает на регулярной основе получать запросы от компаний и регулирующих органов в отношении представления информации и обновленных стандартов. |
| There is a pressing need for a renewed effort to collect and disseminate accurate, comprehensive and up-to-date data, as well as to analyse those data in order to gain a better understanding of the implications of non-tariff measures for international trade, economic growth and sustainable development. | Существует насущная необходимость возобновить усилия по сбору и распространению точных, полных и обновленных сведений, а также по анализу этих данных, чтобы лучше понимать последствия применения нетарифных мер для международной торговли, экономического роста и устойчивого развития. |
| Furthermore, it was essential to reintroduce the practice of citing up-to-date disaggregated statistical data in reports; such data should be taken into account in decisions regarding the Organization's dissemination of information. | Более того чрезвычайно важно вновь ввести практику использования в докладах обновленных дезагрегированных статистических данных; такие данные должны учитываться при принятии решений относительно распространения информации Организацией. |
| The Committee regrets the lack of up-to-date statistics on the number of indigenous persons living in the State party (arts. 1, 2 and 15). | Комитет сожалеет по поводу отсутствия обновленных данных о численности коренных народов в государстве-участнике (статьи 1, 2 и 15). |