Information on in-country security conditions must be up-to-date and accurate. |
Информация о положении в стране в плане безопасности должна быть обновленной и точной. |
It is important for the database to be complete and maintained up-to-date. |
База данных должна быть полной и обновленной. |
Security Council was provided with up-to-date cartographic services on a daily basis. |
Представление Совету Безопасности обновленной картографической информации осуществлялось ежедневно. |
An essential ingredient of sample design is the existence of a complete, accurate and up-to-date sampling frame. |
Важной составляющей плана выборки является наличие полной, точной и обновленной основы выборки. |
The Logistics Current Operations Section will increase its role as the conduit and custodian of up-to-date mission-specific information. |
Секция материально-технического обеспечения текущих операций усилит свою роль механизма передачи и хранения обновленной информации по конкретным миссиям. |
Their possible input needs to be analysed, structured and organized to ensure a permanent and up-to-date flow of information. |
Их возможный вклад необходимо проанализировать, структурировать и систематизировать таким образом, чтобы обеспечить постоянный поток обновленной информации. |
The Board considers that the lack of an up-to-date strategy adversely affected the planning and approving of information technology projects. |
Комиссия считает, что отсутствие обновленной стратегии неблагоприятно сказывается на планировании и утверждении проектов информационной технологии. |
Gathering of up-to-date factual base of technical knowledge on POPs: gather data and make it available through CHM. |
Создание фактической обновленной базы технических знаний о СОЗ: сбор данных и их предоставление по каналам ИКМ. |
Delegations of the Netherlands and Switzerland welcomed the progress made in providing up-to-date, relevant information on effects through the consolidated report. |
Делегации Нидерландов и Швейцарии приветствовали прогресс, достигнутый в деле представления обновленной надежной информации о воздействии на основе сводного доклада. |
The Advisory Committee acknowledges that the website has become an important means of providing up-to-date and valuable information on the projects. |
Консультативный комитет признает, что этот веб-сайт стал важным механизмом размещения обновленной важной информации о проектах. |
National reports and statistical yearbooks were used for obtaining up-to-date and specific information, e.g. for filling gaps. |
Национальные доклады и статистические ежегодники использовались для получения обновленной и специализированной информации, например для заполнения пробелов. |
Medical personnel should hold exclusive responsibility for the organization and maintenance of accurate, up-to-date and confidential medical files on all patients, including a respective register. |
Ответственность за ведение и поддержание точной, обновленной и конфиденциальной медицинской информации в отношении всех пациентов, включая ведение соответствующего журнала, должна лежать исключительно на медицинском персонале. |
The online software makes it easier for users to subscribe and unsubscribe, and provide up-to-date contact information; |
Такая сетевая программа упрощает для пользователей подписку и ее отмену, а также предоставление обновленной контактной информации. |
Ms. MAKINEN said that she would welcome more up-to-date unemployment statistics and information on whether the levels were the same for women and men. |
Г-жа МЯККИНЕН говорит, что она хотела бы ознакомиться с обновленной информацией о статистике безработицы и данными о том, является ли ее уровень одинаковым среди женщин и мужчин. |
On financing, we are pursuing important work in the Fifth Committee and elsewhere to make the peacekeeping scale fairer, up-to-date and equitable. |
В области финансирования мы проводим важную работу в Пятом комитете и в других органах, с тем чтобы сделать шкалу взносов на миротворческую деятельность более справедливой и обновленной. |
A complete overview of progress in the implementation of the IPF/IFF proposals for action related to forest health and productivity is dependent on up-to-date, country-based information. |
Полный обзор прогресса в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ, касающихся состояния здоровья и производительности лесов, зависит от наличия обновленной информации по странам. |
Following the adoption of the programme budget, changes adopted by the General Assembly are also entered into IMDIS to provide an up-to-date database of the approved programme. |
После утверждения бюджета по программам изменения, одобренные Генеральной Ассамблеей, также вводятся в ИМДИС для формирования обновленной базы данных по утвержденной программе. |
have you maintained up-to-date and accurate data on the products, services or facilities you are offering? |
Обеспечиваете ли вы ведение обновленной точной информации о предоставляемых вами продуктах, услугах или сервисах? |
The Panel has written to Member States requesting background information on initial designations of individuals to assist it in moving forward on collecting up-to-date publicly available information. |
Группа направила государствам-членам письмо с просьбой представить справочную информацию о первоначальном занесении лиц в списки, с тем чтобы помочь в сборе обновленной информации, имеющейся в свободном доступе. |
In turn, that strategy must be informed by a comprehensive and up-to-date baseline assessment of health status, and enjoyment of the right to health, throughout the jurisdiction. |
В свою очередь такая стратегия должна обусловливаться всеобъемлющей и обновленной базовой оценкой состояния здоровья и осуществлением права на здоровье в пределах его территории. |
The TIR Customs offices database will increase transparency of the TIR system by providing up-to-date and standard information on where TIR operation can be processed. |
База данных о таможнях МДП повысит прозрачность системы МДП благодаря предоставлению обновленной и стандартизированной информации о том, где могут производиться операции МДП. |
In compliance with Article 5 (1) of the Convention, Article 7 (3) UIG ensures that all the information provided by or for a public authority must be up-to-date, precise and comparable. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 5 Конвенции статья 7 (3) UIG предусматривает, что любая информация, предоставляемая государственным органом или поступающая в его распоряжение, должна быть обновленной, точной и сопоставимой. |
The provision under this heading reflects requirements for the short-term engagement of consultants, including travel costs, to provide geographical information system services to UNIFIL to furnish up-to-date cartographic information and operational maps of the region. |
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах, связанные с привлечением на короткие сроки консультантов, в том числе на покрытие путевых расходов, предоставление ВСООНЛ услуг географической информационной системы для предоставления обновленной картографической информации и оперативных карт региона. |
DMFAS ensures that countries have an up-to-date database on debt as well as better preparation for loan and rescheduling negotiations, including in the context of the enhanced HIPCs initiative. |
ДМФАС обеспечивает наличие у стран обновленной базы данных о задолженности, а также их лучшую подготовку к переговорам о кредитовании и пересмотре сроков погашения задолженности, в том числе в контексте расширенной инициативы в интересах БСВЗ. |
The assessment aims to provide policy-relevant, up-to-date and reliable information on the interactions between the environment and society and to highlight progress towards environmental targets at the pan-European level. |
Оценка призвана обеспечить предоставление значимой для целей политики, обновленной и надежной информации о механизмах взаимодействия между окружающей средой и обществом и описать прогресс, достигнутый в достижении природоохранных целей на общеевропейском уровне. |