1.3. An up-to-date repository of identified needs in the areas of trade facilitation and regulatory cooperation by country. |
1.3 Обновленный перечень выявленных потребностей в областях упрощения процедур торговли и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в разбивке по странам. |
It is recommended that the selection be made from the up-to-date roster of candidates. |
Рекомендуется отобрать кандидатов, уже включенных в обновленный реестр. |
Their up-to-date and informative analysis of the markets for CFPs provide valuable insight into this market segment. |
Их обновленный и содержательный анализ рынка СЛТ позволяет получить представление о положении в этом секторе. |
An up-to-date list is maintained on the ECE website at:). |
На веб-сайте ЕЭК публикуется их обновленный перечень по адресу: . |
He announced that a detailed up-to-date report would shortly be available. |
Он сообщает, что в ближайшее время будет распространен подробный обновленный доклад. |
In view of the consultations under way, a revised text and an up-to-date list of sponsors will be submitted later. |
С учетом проходящих консультаций позднее будет представлен пересмотренный вариант текста и обновленный список авторов. |
To that end, the Secretariat should provide an up-to-date list of all posts with their corresponding functions. |
С этой целью Секретариат должен представить обновленный перечень всех должностей, с указанием по каждой из них соответствующих функций. |
Document A/48/523 contains an up-to-date list of contributors to the Fund. |
В документе А/48/523 содержится обновленный список участников Фонда. |
Preparation of a new or up-to-date investment code is in process. |
В настоящее время разрабатывается новый или обновленный инвестиционный кодекс. |
The Party shall maintain an up-to-date list of such entities and make it available to the secretariat and the public through its national registry. |
Она ведет обновленный перечень таких юридических лиц и доводит его до сведения секретариата и общественности через свой национальный реестр. |
They would therefore like the Government of the Russian Federation to forward an up-to-date list of these substances. |
В этой связи они высказали пожелание, чтобы правительство Российской Федерации передало обновленный перечень таких веществ. |
An up-to-date list is enclosed in annex 1. |
Обновленный перечень содержится в приложении 1. |
An up-to-date list of points of contact is available with restricted access on the Convention's Internet home page. |
Обновленный список пунктов связи размещен на домашней странице Конвенции в сети Интернет, при этом доступ к нему является ограниченным. |
The judicial database, now fully established, contains an up-to-date compendium of all of the decisions and filings of the Tribunal. |
Созданная в настоящее время в полном объеме судебная база данных содержит обновленный свод всех решений и документов Трибунала. |
The report is considered to be the most comprehensive and up-to-date assessment of European forests and forest management produced so far. |
Считается, что этот доклад содержит наиболее всеобъемлющий обновленный анализ по лесам и лесному хозяйству Европы. |
The secretariat has maintained an up-to-date roster and developed a new data entry system. |
Секретариат ведет обновленный учетный список и разработал новую систему ввода данных. |
A State should have an up-to-date development plan for human resources in preventive, curative and rehabilitative health; it should encompass physical and mental health. |
Каждое государство должно иметь обновленный план развития в отношении людских ресурсов в связи с профилактической, лечебной и реабилитационной медицинской деятельностью; он должен охватывать физическое и психическое здоровье. |
The up-to-date list providing the status of the memorandums of understanding with universities was provided to the Committee. |
Комитету был представлен обновленный список меморандумов о взаимопонимании с университетами с информацией об их состоянии. |
More specifically, the Secretary-General proposes an up-to-date list of eight job networks, which are, in turn, subdivided into 39 job families. |
В частности, Генеральный секретарь предлагает обновленный перечень из восьми профессиональных сетей, которые, в свою очередь, делятся на 39 групп должностей. |
An up-to-date overview of the data submitted by Parties during the 2014 reporting round is available on the CEIP website and in an annex to this document. |
На веб-сайте ЦКПВ и в приложении к настоящему документу содержится обновленный обзор данных, представленных Сторонами в отчетном цикле 2014 года. |
Lastly, the CD-ROM contains an up-to-date inventory of the known empirical sources of mortality estimates for each country, such as vital registration, censuses or household surveys. |
И наконец, на этом же диске содержится обновленный список всех известных источников эмпирических данных, используемых для прогнозирования показателей смертности, для каждой страны, например таких, как записи актов гражданского состояния, переписи населения и обследования домохозяйств. |
(c) The Mission did not have an up-to-date list of its personnel. |
с) в Миссии отсутствовал обновленный список ее персонала. |
My country, which has been a member of the Council these past two years, has a fresh and up-to-date perception of how it actually works. |
Наша страна, которая была членом Совета в эти последние два года, имеет теперь свежий и обновленный взгляд на то, как он на самом деле работает. |
At its meeting on 7 September 1994, the Working Group heard the Comptroller of UNRWA, who submitted an up-to-date report on the financial situation of the Agency. |
На своем заседании 7 сентября 1994 года Рабочая группа заслушала контролера БАПОР, который представил обновленный доклад о финансовом положении Агентства. |
This system should include an up-to-date roster of external information points and organizations, as well as United Nations documents and materials relating to the human rights of women. |
Эта система должна включать обновленный перечень внешних информационных источников и организаций, а также документов и материалов Организации Объединенных Наций по правам человека женщин. |